diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index f10e0d845..7a39a9b7c 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -5,6 +5,7 @@ # # Translators: # David Mohammed , 2022 +# Виктор, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-21 20:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-16 20:42+0000\n" -"Last-Translator: David Mohammed , 2022\n" +"Last-Translator: Виктор, 2022\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/buddiesofbudgie/teams/129844/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "Источники бумаги" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:90 msgid "Output Tray" -msgstr "Приёмный лоток" +msgstr "Выходной лоток" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:91 msgctxt "printing option" @@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "Общие" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" -msgstr "Параметры страницы" +msgstr "Настройка страницы" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of #. installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) @@ -144,7 +145,7 @@ msgstr[3] "%u заданий" #. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads #: panels/printers/pp-printer-entry.c:648 msgid "Clean print heads" -msgstr "Очистка печатающих головок принтера" +msgstr "Очистить печатающие головки принтера" #. Translators: The printer is low on toner #: panels/printers/pp-printer-entry.c:713 @@ -303,7 +304,7 @@ msgstr "Перевёрнутая портретная" #. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself #: panels/printers/pp-new-printer.c:1200 msgid "Automatic configuration" -msgstr "" +msgstr "Автоматическая конфигурация" #. Translators: %s is the printer name #: panels/printers/cc-printers-panel.c:683 @@ -377,7 +378,7 @@ msgstr "Выполнено" #. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job #: panels/printers/pp-job-row.c:179 msgid "Move this job to the top of the queue" -msgstr "" +msgstr "Переместите это задание в начало очереди" #. Translators: The found device is a JetDirect printer #: panels/printers/pp-host.c:478 @@ -604,7 +605,7 @@ msgstr "Вывод:" #. Keep ratio switch #: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:257 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" -msgstr "Сохранять соотношение сторон:" +msgstr "Сохранять соотношение сторон (letterbox):" #. Whole-desktop checkbox #: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268 @@ -622,7 +623,7 @@ msgstr "_Закрыть" #: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:477 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:22 msgid "Test Your _Settings" -msgstr "_Проверить параметры" +msgstr "Проверить _настройки" #: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:764 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Stylus" @@ -1297,7 +1298,7 @@ msgstr "Нет" #: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:381 msgid "Layout default" -msgstr "" +msgstr "Макет по умолчанию" #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:486 #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:494 @@ -1366,7 +1367,7 @@ msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71 msgctxt "keyboard key" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Нет" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91 @@ -2070,14 +2071,14 @@ msgstr "На прошлой неделе" #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86 msgctxt "login history week label" msgid "%b %e" -msgstr "%-d %b" +msgstr "%e %b" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", #. shown as the last day of a week on login history dialog. #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91 msgctxt "login history week label" msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%-d %b %Y" +msgstr "%e %b %Y" #. Translators: This indicates a week label on a login history. #. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. @@ -2216,7 +2217,7 @@ msgstr "Файловая система" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:871 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 msgid "Settings" -msgstr "Параметры" +msgstr "Настройки" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:871 msgid "Can change settings" @@ -2536,12 +2537,12 @@ msgstr "Вчера" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". #: panels/common/cc-util.c:138 msgid "%b %e" -msgstr "%-d %b" +msgstr "%e %b" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". #: panels/common/cc-util.c:143 msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%-d %b %Y" +msgstr "%e %b %Y" #: panels/common/cc-util.c:165 #, c-format @@ -2782,7 +2783,7 @@ msgid "" "(ascii) or 10/26 (hex)" msgstr "" "недействительный wep-ключ: ключ с неверной длиной %zu. Ключ должен быть " -"длины 5/13 (ASCII) или 10/26 (HEX)" +"длиной 5/13 (ASCII) или 10/26 (HEX)" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" @@ -2807,7 +2808,7 @@ msgstr "неизвестная ошибка проверки файла ЕАР- #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -msgstr "DER, PEM, или приватные ключи PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +msgstr "Приватные ключи DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:400 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" @@ -2837,12 +2838,12 @@ msgid "" "digits" msgstr "" "недействительный wpa-psk: ключ неверной длины %zu. Должен быть [8,63] байт " -"или 64 шестнадцатеричных цифр" +"или 64 шестнадцатеричных цифры" #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" -"недействительный wpa-psk: невозможно интерпретировать ключ с 64 байт как " +"недействительный wpa-psk: невозможно интерпретировать ключ с 64 байтами как " "шестнадцатеричный" #: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71 @@ -2869,7 +2870,7 @@ msgstr "недействительный сертификат EAP-TLS CA: сер #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:129 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" -msgstr "недействительный секретный ключ EAP-TLS: %s" +msgstr "недействительный приватный ключ EAP-TLS: %s" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:139 #, c-format @@ -2878,7 +2879,7 @@ msgstr "недействительный пользовательский сер #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:272 msgid "Unencrypted private keys are insecure" -msgstr "Незашифрованные закрытые ключи являются небезопасными" +msgstr "Незашифрованные приватные ключи являются небезопасными" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:275 msgid "" @@ -3119,7 +3120,7 @@ msgstr "Не удалось зарегистрироваться в запрош #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:216 msgid "PIN check failed" -msgstr "Сбой проверки PIN" +msgstr "Сбой проверки ПИН" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:220 @@ -3154,7 +3155,7 @@ msgstr "Не вставлена SIM-карта" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:244 msgid "SIM Pin required" -msgstr "Требуется SIM Pin" +msgstr "Требуется ПИН SIM-карты" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:248 @@ -3514,10 +3515,10 @@ msgstr "Должно содержать не менее 8 символов" #, c-format msgid "Must have a maximum of %d character" msgid_plural "Must have a maximum of %d characters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Должно содержать не более %d символа" +msgstr[1] "Должно содержать не более %d символов" +msgstr[2] "Должно содержать не более %d символов" +msgstr[3] "Должно содержать не более %d символов" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:489 msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" @@ -3609,27 +3610,27 @@ msgstr "Только 4G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:997 msgid "5G Only" -msgstr "" +msgstr "Только 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007 msgid "2G, 3G, 4G, 5G (Preferred)" -msgstr "" +msgstr "2G, 3G, 4G, 5G (Предпочтительно)" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009 msgid "2G, 3G, 4G (Preferred), 5G" -msgstr "" +msgstr "2G, 3G, 4G (Предпочтительно), 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1011 msgid "2G, 3G (Preferred), 4G, 5G" -msgstr "" +msgstr "2G, 3G (Предпочтительно), 4G, 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1013 msgid "2G (Preferred), 3G, 4G, 5G" -msgstr "" +msgstr "2G (Предпочтительно), 3G, 4G, 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015 msgid "2G, 3G, 4G, 5G" -msgstr "" +msgstr "2G, 3G, 4G, 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1022 msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)" @@ -3649,51 +3650,51 @@ msgstr "2G, 3G, 4G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035 msgid "3G, 4G, 5G (Preferred)" -msgstr "" +msgstr "3G, 4G, 5G (Предпочтительно)" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037 msgid "3G, 4G (Preferred), 5G" -msgstr "" +msgstr "3G, 4G (Предпочтительно), 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039 msgid "3G (Preferred), 4G, 5G" -msgstr "" +msgstr "3G (Предпочтительно), 4G, 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1041 msgid "3G, 4G, 5G" -msgstr "" +msgstr "3G, 4G, 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1048 msgid "2G, 4G, 5G (Preferred)" -msgstr "" +msgstr "2G, 4G, 5G (Предпочтительно)" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1050 msgid "2G, 4G (Preferred), 5G" -msgstr "" +msgstr "2G, 4G (Предпочтительно), 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1052 msgid "2G (Preferred), 4G, 5G" -msgstr "" +msgstr "2G (Предпочтительно), 4G, 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1054 msgid "2G, 4G, 5G" -msgstr "" +msgstr "2G, 4G, 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1061 msgid "2G, 3G, 5G (Preferred)" -msgstr "" +msgstr "2G, 3G, 5G (Предпочтительно)" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1063 msgid "2G, 3G (Preferred), 5G" -msgstr "" +msgstr "2G, 3G (Предпочтительно), 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1065 msgid "2G (Preferred), 3G, 5G" -msgstr "" +msgstr "2G (Предпочтительно), 3G, 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1067 msgid "2G, 3G, 5G" -msgstr "" +msgstr "2G, 3G, 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1073 msgid "3G, 4G (Preferred)" @@ -3733,39 +3734,39 @@ msgstr "2G, 3G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1103 msgid "2G, 5G (Preferred)" -msgstr "" +msgstr "2G, 5G (Предпочтительно)" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1105 msgid "2G (Preferred), 5G" -msgstr "" +msgstr "2G (Предпочтительно), 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1107 msgid "2G, 5G" -msgstr "" +msgstr "2G, 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1113 msgid "3G, 5G (Preferred)" -msgstr "" +msgstr "3G, 5G (Предпочтительно)" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1115 msgid "3G (Preferred), 5G" -msgstr "" +msgstr "3G (Предпочтительно), 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1117 msgid "3G, 5G" -msgstr "" +msgstr "3G, 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1123 msgid "4G, 5G (Preferred)" -msgstr "" +msgstr "4G, 5G (Предпочтительно)" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1125 msgid "4G (Preferred), 5G" -msgstr "" +msgstr "4G (Предпочтительно), 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1127 msgid "4G, 5G" -msgstr "" +msgstr "4G, 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1131 msgctxt "Network mode" @@ -3799,7 +3800,7 @@ msgstr "SIM %d" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188 msgid "Unlock SIM card" -msgstr "Разблокирование SIM-карты" +msgstr "Разблокировать SIM-карту" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:189 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:237 msgid "Unlock" @@ -3808,26 +3809,26 @@ msgstr "Разблокировать" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:194 #, c-format msgid "Please provide PIN code for SIM %d" -msgstr "Пожалуйста, введите PIN код для SIM карты %d" +msgstr "Пожалуйста, введите ПИН-код для SIM-карты %d" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:195 msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" -msgstr "Введите PIN, чтобы разблокировать вашу SIM карту" +msgstr "Введите ПИН, чтобы разблокировать вашу SIM-карту" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:199 #, c-format msgid "Please provide PUK code for SIM %d" -msgstr "Пожалуйста, предоставьте код PUK для SIM %d" +msgstr "Пожалуйста, предоставьте PUK-код для SIM-карты %d" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:200 msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" -msgstr "Введите PUK код, чтобы разблокировать вашу SIM карту" +msgstr "Введите PUK, чтобы разблокировать вашу SIM-карту" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:218 #, c-format msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left" msgid_plural "Wrong password entered. You have %1$u tries left" -msgstr[0] "Введён неверный код. У вас осталось %1$u попытка" +msgstr[0] "Введён неверный код. У вас осталась %1$u попытка" msgstr[1] "Введён неверный код. У вас осталось %1$u попытки" msgstr[2] "Введён неверный код. У вас осталось %1$u попыток" msgstr[3] "Введён неверный код. У вас осталось %1$u попыток" @@ -3836,7 +3837,7 @@ msgstr[3] "Введён неверный код. У вас осталось %1$u #, c-format msgid "You have %u try left" msgid_plural "You have %u tries left" -msgstr[0] "У вас осталось %u попытка" +msgstr[0] "У вас осталась %u попытка" msgstr[1] "У вас осталось %u попытки" msgstr[2] "У вас осталось %u попыток" msgstr[3] "У вас осталось %u попыток" @@ -3851,15 +3852,15 @@ msgstr "Код PUK должен состоять из 8 цифр" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:295 msgid "Enter New PIN" -msgstr "Введите новый PIN" +msgstr "Введите новый ПИН" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:299 msgid "PIN code should be a 4-8 digit number" -msgstr "Код PIN должен состоять из от 4 до 8 цифр" +msgstr "ПИН-код должен состоять из 4-8 цифр" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:317 msgid "Unlocking…" -msgstr "" +msgstr "Разблокировка…" #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:230 #: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui.h:3 @@ -3882,12 +3883,12 @@ msgstr "Ошибка: Ошибка мобильного оборудов #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:262 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" -msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%e %B %Y, %l∶%M %p" #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:267 msgid "%e %B %Y, %R" -msgstr "%-d %B %Y, %R" +msgstr "%e %B %Y, %R" #. Translators: "city, country" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:449 @@ -4090,7 +4091,7 @@ msgid "" "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " "anonymously and are scrubbed of personal data. %s" msgstr "" -"Отправка сообщения о технических проблемах помогает нам улучшить %s. Отчеты " +"Отправка сообщения о технических проблемах помогает нам улучшать %s. Отчёты " "отправляются анонимно и не содержат персональных данных. %s" #: panels/usage/cc-usage-panel.c:154 @@ -4175,7 +4176,7 @@ msgstr "Конфиденциальность" #: shell/cc-window.c:313 shell/cc-window.c:1043 shell/cc-window.ui.h:1 #: shell/budgie-control-center.desktop.in.in:3 msgid "Budgie Control Center" -msgstr "" +msgstr "Центр управления Budgie" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device @@ -4517,7 +4518,7 @@ msgstr "Подключите или включите планшет Wacom" #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Параметры Bluetooth" +msgstr "Настройки Bluetooth" #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 #: panels/wacom/budgie-wacom-panel.desktop.in.in:3 @@ -4546,7 +4547,7 @@ msgstr "Калибровать…" #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 msgid "Adjust mouse settings" -msgstr "Изменить параметры мыши" +msgstr "Изменить настройки мыши" #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 msgid "Adjust display resolution" @@ -4600,12 +4601,12 @@ msgstr "15 минут" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui.h:4 msgid "20 minutes" -msgstr "" +msgstr "20 минут" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui.h:6 msgid "25 minutes" -msgstr "" +msgstr "25 минут" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" @@ -4618,7 +4619,7 @@ msgstr "30 минут" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui.h:10 msgid "45 minutes" -msgstr "" +msgstr "45 минут" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" @@ -4628,27 +4629,27 @@ msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.ui.h:12 panels/display/cc-display-panel.ui.h:38 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:14 msgid "1 hour" -msgstr "" +msgstr "1 час" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui.h:14 msgid "80 minutes" -msgstr "" +msgstr "80 минут" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui.h:16 msgid "90 minutes" -msgstr "" +msgstr "90 минут" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui.h:18 msgid "100 minutes" -msgstr "" +msgstr "100 минут" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui.h:20 msgid "2 hours" -msgstr "" +msgstr "2 часа" #: panels/power/cc-power-panel.ui.h:23 msgid "Power Mode" @@ -4957,7 +4958,7 @@ msgstr "LCD с расширенной цветовой палитрой (RGB LED #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:34 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:36 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Высокая" #: panels/color/cc-color-panel.ui.h:54 msgid "40 minutes" @@ -4965,13 +4966,13 @@ msgstr "40 минут" #: panels/color/cc-color-panel.ui.h:55 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Средняя" #: panels/color/cc-color-panel.ui.h:57 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:33 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:35 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Низкая" #: panels/color/cc-color-panel.ui.h:59 msgid "Native to display" @@ -5100,7 +5101,7 @@ msgstr "Системная громкость" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui.h:2 msgid "Over-Amplification" -msgstr "" +msgstr "Увеличение максимальной громкости" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui.h:4 #, no-c-format @@ -5108,6 +5109,8 @@ msgid "" "Allows raising the volume above 100%. This can result in a loss of audio " "quality; it is better to increase application volume settings, if possible." msgstr "" +"Позволяет поднять громкость выше 100%. Это может привести к потере качества " +"звука. По возможности лучше увеличивать громкость в настройках приложения." #: panels/sound/cc-sound-panel.ui.h:5 msgid "Volume Levels" @@ -5159,7 +5162,7 @@ msgstr "Звук уведомления" #: panels/display/cc-display-settings.ui.h:2 msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Разрешение" #: panels/display/cc-display-settings.ui.h:3 msgid "Refresh Rate" @@ -5171,17 +5174,19 @@ msgstr "Отрегулировать для ТВ" #: panels/display/cc-display-settings.ui.h:5 msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Масштаб" #: panels/display/cc-display-settings.ui.h:6 msgid "Fractional Scaling" -msgstr "" +msgstr "Дробное масштабирование" #: panels/display/cc-display-settings.ui.h:7 msgid "" "May increase power usage, lower speed, or reduce display sharpness.\n" " Fractional scaling will disable the lock-screen." msgstr "" +"Может увеличить энергопотребление, снизить скорость или уменьшить чёткость изображения.\n" +"Дробное масштабирование отключит экран блокировки." #. This cancels the redshift inhibit. #: panels/display/cc-night-light-page.ui.h:2 @@ -5261,7 +5266,7 @@ msgstr "Цветовая температура" #: panels/display/cc-display-panel.ui.h:1 msgid "Display Settings Disabled" -msgstr "" +msgstr "Настройки дисплея отключены" #: panels/display/cc-display-panel.ui.h:2 msgid "Single Display" @@ -5334,14 +5339,14 @@ msgstr "Показывать _уведомления на экране блок #: panels/display/cc-display-panel.ui.h:18 msgid "Forbid new _USB devices" -msgstr "Запрещать новые USB _устройств" +msgstr "Запрещать новые _USB-устройства" #: panels/display/cc-display-panel.ui.h:19 msgid "" "Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is " "locked." msgstr "" -"Предотвращать взаимодействие новых USB устройств с системой когда экран " +"Предотвращать взаимодействие новых USB-устройств с системой когда экран " "заблокирован." #: panels/display/cc-display-panel.ui.h:20 @@ -5353,13 +5358,13 @@ msgstr "Дисплеи" #. dialog. #: panels/display/cc-display-panel.ui.h:24 msgid "Screen Turns Off" -msgstr "" +msgstr "Выключение экрана" #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" #. dialog. #: panels/display/cc-display-panel.ui.h:26 msgid "30 seconds" -msgstr "" +msgstr "30 секунд" #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" #. dialog. @@ -5367,7 +5372,7 @@ msgstr "" #: panels/display/cc-display-panel.ui.h:28 #: panels/display/cc-display-panel.ui.h:40 msgid "1 minute" -msgstr "" +msgstr "1 минута" #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" #. dialog. @@ -5375,7 +5380,7 @@ msgstr "" #: panels/display/cc-display-panel.ui.h:30 #: panels/display/cc-display-panel.ui.h:42 msgid "2 minutes" -msgstr "" +msgstr "2 минуты" #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" #. dialog. @@ -5383,7 +5388,7 @@ msgstr "" #: panels/display/cc-display-panel.ui.h:32 #: panels/display/cc-display-panel.ui.h:44 msgid "3 minutes" -msgstr "" +msgstr "3 минуты" #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" #. dialog. @@ -5391,27 +5396,27 @@ msgstr "" #: panels/display/cc-display-panel.ui.h:34 #: panels/display/cc-display-panel.ui.h:48 msgid "5 minutes" -msgstr "" +msgstr "5 минут" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. #: panels/display/cc-display-panel.ui.h:46 msgid "4 minutes" -msgstr "" +msgstr "4 минуты" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. #: panels/display/cc-display-panel.ui.h:50 msgid "8 minutes" -msgstr "" +msgstr "8 минут" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. #: panels/display/cc-display-panel.ui.h:52 msgid "10 minutes" -msgstr "" +msgstr "10 минут" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. #: panels/display/cc-display-panel.ui.h:54 msgid "12 minutes" -msgstr "" +msgstr "12 минут" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Input Sources" @@ -5447,7 +5452,7 @@ msgstr "Просмотр и изменение комбинаций клавиш #: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.ui.h:1 msgid "Use layout default" -msgstr "" +msgstr "Использовать макет по умолчанию" #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui.h:1 msgid "Add an Input Source" @@ -5611,11 +5616,11 @@ msgstr "Вход по отпечатку" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:18 msgid "Fingerprint Enroll" -msgstr "Ввод по отпечатка" +msgstr "Регистрация по отпечатку" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:19 msgid "_Re-enroll this finger…" -msgstr "_Сканируйте этот палец ещё раз…" +msgstr "_Отсканируйте этот палец ещё раз…" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:1 msgid "_Add User…" @@ -5893,7 +5898,7 @@ msgstr "Курсор увеличителя находится по _центр #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" -msgstr "Курсор увеличения перемещается по _области увеличения" +msgstr "Курсор увеличителя перемещается по _области увеличения" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with _contents" @@ -5913,11 +5918,11 @@ msgstr "_Толщина:" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:18 msgid "Thin" -msgstr "" +msgstr "Тонко" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:19 msgid "Thick" -msgstr "" +msgstr "Толсто" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:20 msgid "_Length:" @@ -5955,11 +5960,11 @@ msgstr "_Контрастность:" #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:30 msgid "Co_lor" -msgstr "" +msgstr "_Цвет" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:32 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Полный" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:37 msgid "Color Effects:" @@ -6007,7 +6012,7 @@ msgstr "За_держка принятия:" #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:5 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:11 msgid "Short" -msgstr "" +msgstr "Короткая" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:10 msgid "Slow keys typing delay" @@ -6018,7 +6023,7 @@ msgstr "Задержка ввода «медленных» клавиш" #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:7 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:12 msgid "Long" -msgstr "" +msgstr "Длинная" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:12 msgid "Beep when a key is pr_essed" @@ -6107,11 +6112,11 @@ msgstr "Двигательный _порог:" #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:14 msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "Маленький" #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:15 msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "Большой" #: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui.h:1 msgid "Visual Alerts" @@ -6156,7 +6161,7 @@ msgstr "_Крупный текст" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:5 msgid "Enable A_nimations" -msgstr "Разрешить _Анимацию" +msgstr "Разрешить _анимацию" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:6 msgid "C_ursor Size" @@ -6476,7 +6481,7 @@ msgstr "Общий доступ к _файлам" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:3 msgid "Remote _Desktop" -msgstr "" +msgstr "Удалённый _рабочий стол" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:4 msgid "_Media Sharing" @@ -6504,38 +6509,44 @@ msgstr "Удалённая авторизация" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:11 msgid "Remote Desktop" -msgstr "" +msgstr "Удалённый рабочий стол" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:12 msgid "" "Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another " "computer." msgstr "" +"Удалённый рабочий стол позволяет просматривать и управлять своим рабочим " +"столом с другого компьютера." #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:13 msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer." msgstr "" +"Включите или отключите подключения удаленного рабочего стола к этому " +"компьютеру." #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:14 msgid "Enable Legacy VNC Protocol" -msgstr "" +msgstr "Включить устаревший протокол VNC" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:15 msgid "Remote Control" -msgstr "" +msgstr "Удалённое управление" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:16 msgid "Allows remote connections to control the screen." -msgstr "" +msgstr "Позволяет удаленным подключениям управлять экраном." #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:17 msgid "How to Connect" -msgstr "" +msgstr "Как подключиться" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:18 msgid "" "Connect to this computer using the device name or remote desktop address." msgstr "" +"Подключитесь к этому компьютеру, используя имя устройства или адрес " +"удалённого рабочего стола." #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:19 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:1 @@ -6544,37 +6555,40 @@ msgstr "Имя устройства" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:20 msgid "Remote Desktop Address" -msgstr "" +msgstr "Адрес удалённого рабочего стола" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:21 msgid "VNC Address" -msgstr "" +msgstr "VNC-адрес" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:22 msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "Аутентификация" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:23 msgid "The user name and password are required to connect to this computer." msgstr "" +"Для подключения к этому компьютеру необходимы имя пользователя и пароль." #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:24 msgid "User Name" -msgstr "" +msgstr "Имя пользователя" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:26 msgid "Verify Encryption" -msgstr "" +msgstr "Проверить шифрование" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:27 msgid "Encryption Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "Отпечаток шифрования" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:28 msgid "" "The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be " "identical" msgstr "" +"Отпечаток шифрования можно увидеть при подключении клиентов, он должен быть " +"идентичным" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:29 msgid "Media Sharing" @@ -6647,12 +6661,12 @@ msgid "" "Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on " "next login." msgstr "" -"Проверить форматирование чисел, дат и валют. Изменения вступят в силу при " -"следующем входе." +"Выберите формат чисел, дат и валют. Изменения вступят в силу при следующем " +"входе." #: panels/region/cc-format-chooser.ui.h:6 msgid "Search locales…" -msgstr "" +msgstr "Поиск регионов…" #: panels/region/cc-format-chooser.ui.h:7 msgid "Common Formats" @@ -6688,7 +6702,7 @@ msgstr "Язык" #: panels/region/cc-region-panel.ui.h:4 msgid "The language used for text in windows and web pages." -msgstr "Язык для использования в окнах и на веб-страницах." +msgstr "Язык для использования в окнах и веб-страницах." #: panels/region/cc-region-panel.ui.h:6 msgid "Restart the session for changes to take effect" @@ -6708,7 +6722,7 @@ msgstr "_Форматы" #: panels/region/cc-region-panel.ui.h:11 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" -msgstr "Параметры входа в систему используются всеми пользователями" +msgstr "Настройки входа в систему используются всеми пользователями" #: panels/region/cc-format-preview.ui.h:1 msgid "Dates" @@ -6980,7 +6994,7 @@ msgstr "_Версия PEAP" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "1 (Default)" -msgstr "1 (по умолчанию)" +msgstr "1 (По умолчанию)" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 msgid "Open System" @@ -7190,7 +7204,7 @@ msgstr "Название сети" #: panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "Security type" -msgstr "" +msgstr "Тип безопасности" #: panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Turn Wi-Fi off" @@ -7210,7 +7224,7 @@ msgstr "_Известные сети Wi-Fi" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui.h:1 msgid "Airplane Mode" -msgstr "Режим для авиаперелётов" +msgstr "Авиарежим" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui.h:2 msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" @@ -7343,7 +7357,7 @@ msgstr "Закрыть" #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui.h:4 msgid "_Lock SIM with PIN" -msgstr "_Заблокировать SIM с ПИН-кодом" +msgstr "_Заблокировать SIM ПИН-кодом" #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui.h:5 msgid "Change PIN" @@ -7360,7 +7374,7 @@ msgstr "SIM отсутствует" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui.h:2 msgid "Insert a SIM card to use this modem" -msgstr "Вставьте SIM карту для использования этого модема" +msgstr "Вставьте SIM-карту для использования этого модема" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui.h:3 msgid "SIM Locked" @@ -7404,7 +7418,7 @@ msgstr "_Блокировка SIM" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui.h:15 msgid "Lock SIM with PIN" -msgstr "Заблокировать SIM карту PIN кодом" +msgstr "Заблокировать SIM-карту ПИН-кодом" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui.h:16 msgid "M_odem Details" @@ -7573,7 +7587,7 @@ msgstr "Автоматическое определение _даты и вре #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:20 msgid "Requires internet access" -msgstr "Требуется подключение к Интернету" +msgstr "Требуется доступ в Интернет" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:21 msgid "Date & _Time" @@ -7639,34 +7653,34 @@ msgstr "Уведомления на экране _блокировки" #. This is the per application switch for message tray usage. #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui.h:2 msgid "_Notifications" -msgstr "" +msgstr "_Уведомления" #. This is the setting to configure sounds associated with notifications. #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui.h:4 msgid "Sound _Alerts" -msgstr "" +msgstr "Звуковые _оповещения" #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui.h:5 msgid "Notification _Popups" -msgstr "" +msgstr "_Всплывающие уведомления" #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui.h:6 msgid "" "Notifications will continue to appear in the notification list when popups " "are disabled." msgstr "" -"При отключённых всплывающих уведомлениях, уведомления по-прежнему будут " -"отображаться в списке уведомлений." +"При отключённых всплывающих уведомлениях, уведомления продолжат отображаться" +" в списке уведомлений." #. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the #. screen. #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui.h:8 msgid "Show Message _Content in Popups" -msgstr "" +msgstr "Показывать _содержимое сообщения во всплывающих уведомлениях" #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui.h:10 msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" -msgstr "" +msgstr "Показывать со_держимое сообщения на экране блокировки" #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui.h:1 msgid "_Web" @@ -7750,7 +7764,7 @@ msgstr "" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui.h:4 msgid "Only USB and Display Port devices can attach." -msgstr "Возможно подключение только устройств USB и Display Port." +msgstr "Можно подключать только устройства USB и Display Port." #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui.h:5 msgid "Pending Devices" @@ -7782,19 +7796,19 @@ msgstr "Задержка двойного щелчка" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:9 msgid "Acceleration Profile" -msgstr "" +msgstr "Профиль ускорения" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:10 msgid "How the pointer moves when you move the mouse." -msgstr "" +msgstr "То, как движется указатель при перемещении мыши." #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:12 msgid "Flat" -msgstr "" +msgstr "Единообразно" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:13 msgid "Adaptive" -msgstr "" +msgstr "Адаптивно" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. #. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. @@ -7855,7 +7869,7 @@ msgstr "История _файлов" #: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:4 msgid "File _History Duration" -msgstr "Продолжительность истории файлов" +msgstr "Продолжительность _истории файлов" #: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:5 msgid "_Clear History…" @@ -7899,62 +7913,62 @@ msgstr "_Удалить временные файлы…" #. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. #: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:16 panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:34 msgid "1 day" -msgstr "" +msgstr "1 день" #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" #. dialog. #: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:18 msgid "2 days" -msgstr "" +msgstr "2 дня" #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" #. dialog. #: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:20 msgid "3 days" -msgstr "" +msgstr "3 дня" #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" #. dialog. #: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:22 msgid "4 days" -msgstr "" +msgstr "4 дня" #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" #. dialog. #: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:24 msgid "5 days" -msgstr "" +msgstr "5 дней" #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" #. dialog. #: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:26 msgid "6 days" -msgstr "" +msgstr "6 дней" #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" #. dialog. #. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. #: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:28 panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:36 msgid "7 days" -msgstr "" +msgstr "7 дней" #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" #. dialog. #: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:30 msgid "14 days" -msgstr "" +msgstr "14 дней" #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" #. dialog. #. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. #: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:32 panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:38 msgid "30 days" -msgstr "" +msgstr "30 дней" #. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. #: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:40 msgid "Forever" -msgstr "" +msgstr "Никогда" #: panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Connect to your data in the cloud" @@ -7976,23 +7990,23 @@ msgstr "Удалить учётную запись" #: shell/help-overlay.ui.h:2 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Выйти" #: shell/help-overlay.ui.h:4 msgid "Panels" -msgstr "" +msgstr "Панели" #: shell/help-overlay.ui.h:5 msgid "Go back to previous panel" -msgstr "" +msgstr "Вернуться к предыдущей панели" #: shell/help-overlay.ui.h:6 msgid "Cancel search" -msgstr "" +msgstr "Отменить поиск" #: shell/cc-window.ui.h:2 msgid "All Settings" -msgstr "Все параметры" +msgstr "Все настройки" #: shell/cc-window.ui.h:4 msgid "Primary Menu" @@ -8008,7 +8022,7 @@ msgid "" "may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " "issues. " msgstr "" -"Эта версия приложения Параметры должна использоваться только в целях " +"Эта версия приложения Настройки должна использоваться только в целях " "разработки. Вы можете столкнуться с неправильным поведением системы, потерей" " данных и другими непредвиденными проблемами. " @@ -8062,7 +8076,7 @@ msgstr "Электропитание" #: panels/power/budgie-power-panel.desktop.in.in:4 msgid "View your battery status and change power saving settings" -msgstr "Просмотр состояния батареи и изменение параметров энергосбережения" +msgstr "Просмотр состояния батареи и изменение настроек энергосбережения" #. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! @@ -8157,7 +8171,7 @@ msgstr "" msgid "" "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" msgstr "" -"Комбинация;Рабочая;область;Окно;Изменение;размера;масштабирование;Контраст;Ввод;Источник;Блокировка;Том;" +"Комбинация;Рабочая;область;Окно;Изменение;размера;Увеличение;Контраст;Ввод;Источник;Блокировка;Том;" #: panels/user-accounts/data/budgie-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 msgid "Users" @@ -8196,7 +8210,7 @@ msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal " "Access;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;audio;typing;" msgstr "" -"Клавиатура;Мышь;a11y;Специальные;возможности;Контрастность;Масштаб;Экран;Чтение;текст;шрифт;размер;AccessX;Залипающие;клавиши;Медленные;Отскакивающие;Мышь;Двойное;нажатие;Задержка;скорость;Помощь;Повтор;Мигающий;визуальный;слышимость;слух;аудио;набор;печать;" +"Клавиатура;Мышь;a11y;Доступность;Универсальность;Контраст;Курсор;Звук;Увеличение;Экран;Чтение;большой;текст;шрифт;размер;AccessX;Залипание;Клавиши;Медленные;Отскакивающие;Мышь;Двойное;нажатие;Задержка;Скорость;Помощь;Повтор;Мигающий;визуальный;слышимость;слух;аудио;печать;" #: panels/multitasking/budgie-multitasking-panel.desktop.in.in:3 msgid "Multitasking" @@ -8214,13 +8228,13 @@ msgstr "Многозадачность;Продуктивность;Фокус; #: panels/applications/budgie-applications-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control various application permissions and settings" -msgstr "Управление различными разрешениями и настройками приложения" +msgstr "Управление различными разрешениями и настройками приложений" #. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/applications/budgie-applications-panel.desktop.in.in:16 msgid "application;flatpak;permission;setting;" -msgstr "приложение;flatpak;права;доступ;настройки;параметры;" +msgstr "приложение;flatpak;права;доступ;разрешение;настройки;" #: panels/sharing/budgie-sharing-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control what you want to share with others" @@ -8445,7 +8459,7 @@ msgstr "" #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: shell/budgie-control-center.desktop.in.in:13 msgid "Preferences;Settings;" -msgstr "Настройки;Параметры;" +msgstr "Предпочтения;Настройки;" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4 msgid "Turn zoom on or off" @@ -8489,19 +8503,19 @@ msgstr "Переключиться на предыдущий источник в #: panels/keyboard/01-raven.xml.in:2 msgid "Raven" -msgstr "" +msgstr "Raven" #: panels/keyboard/01-raven.xml.in:4 msgid "Raven Applets" -msgstr "" +msgstr "Апплеты Raven" #: panels/keyboard/01-raven.xml.in:6 msgid "Raven Notifications" -msgstr "" +msgstr "Уведомления Raven" #: panels/keyboard/01-raven.xml.in:8 msgid "Clear Notifications" -msgstr "" +msgstr "Очистить уведомления" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 msgid "Launchers" @@ -8606,4 +8620,4 @@ msgstr "Завершить сеанс" #: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 msgid "Lock screen" -msgstr "Заблокировать экран" +msgstr "Блокировка экрана"