File tree 1 file changed +7
-3
lines changed
1 file changed +7
-3
lines changed Original file line number Diff line number Diff line change @@ -68,7 +68,9 @@ The entrance and exit times of the subtitles,
68
68
or a fluid transition from one line to the next,
69
69
can make a large impact on the "watchability" of the episode as a whole.
70
70
Take, for example,
71
- [ this clip from Eromanga-sensei] ( https://www.youtube.com/watch?v=DFYvoGVFfX4 ) .
71
+ the following clip from Eromanga-sensei:
72
+
73
+ <div style =" width :100% ;height :0px ;position :relative ;padding-bottom :28.125% ;" ><iframe src =" https://streamable.com/s/5kylp/abmmlr " frameborder =" 0 " width =" 100% " height =" 100% " allowfullscreen style =" width :100% ;height :100% ;position :absolute ;left :0px ;top :0px ;overflow :hidden ;" ></iframe ></div >
72
74
73
75
On the left are the official subtitles from Amazon's AnimeStrike,
74
76
and on the right is a fansub release.
@@ -111,8 +113,10 @@ have to deal with.
111
113
It is * static* , meaning it does not move,
112
114
and has plenty of room around it to place the translation.
113
115
Other signs will be much more difficult.
114
- Take for example [ this scene from Kobayashi-san Chi no
115
- Maid Dragon] ( https://www.youtube.com/watch?v=4BVgygZe7WY ) .
116
+ Take for example this scene from Kobayashi-san Chi no
117
+ Maid Dragon:
118
+
119
+ <div style =" width :100% ;height :0px ;position :relative ;padding-bottom :28.125% ;" ><iframe src =" https://streamable.com/s/d21iq/aqaodi " frameborder =" 0 " width =" 100% " height =" 100% " allowfullscreen style =" width :100% ;height :100% ;position :absolute ;left :0px ;top :0px ;overflow :hidden ;" ></iframe ></div >
116
120
117
121
Though it may be hard to believe,
118
122
the typesetting on the right side of the screen was done entirely
You can’t perform that action at this time.
0 commit comments