forked from rhash/RHash
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathde.po
479 lines (388 loc) · 12.8 KB
/
de.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
# German translation for rhash
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the rhash package.
# Matthias Loidolt <[email protected]>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Aleksey <[email protected]>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-14 20:48+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-30 11:45+0000\n"
"Last-Translator: Matthias Loidolt <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-12-07 15:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 4853cb86c14c5a9e513816c8a61121c639b30835)\n"
#. TRANSLATORS: sample filename with embedded CRC32: file_[A1B2C3D4].mkv
#: calc_sums.c:212
#, c-format
msgid "wrong embedded CRC32, should be %s\n"
msgstr "falsch eingebetteter CRC32, %s erwartet\n"
#. TRANSLATORS: printed when a file rename failed
#: calc_sums.c:228 hash_update.c:280
#, c-format
msgid "can't move %s to %s: %s\n"
msgstr "Verschieben von %s nach %s nicht möglich: %s\n"
#. TRANSLATORS: printed when a torrent file is saved
#: calc_sums.c:269
#, c-format
msgid "%s saved\n"
msgstr "%s gespeichert\n"
#: find_file.c:165
#, c-format
msgid "can't convert the file path to local encoding: %s\n"
msgstr "Dateipfad kann nicht in lokale Kodierung konvertiert werden: %s\n"
#: hash_check.c:727
#, c-format
msgid "unknown hash in magnet link: %s\n"
msgstr "Unbekannter Hash in Magnet-Link: %s\n"
#. TRANSLATORS: sample filename with embedded CRC32: file_[A1B2C3D4].mkv
#: hash_check.c:1157
#, c-format
msgid "file name doesn't contain a CRC32: %s\n"
msgstr "Dateiname enthält kein CRC32: %s\n"
#. TRANSLATORS: it's printed, when a non-text hash file is encountered in --update mode
#: hash_check.c:1314
#, fuzzy
msgid "skipping binary file"
msgstr "Binärdatei wird übersprungen"
#: hash_check.c:1315
msgid "file is binary"
msgstr "Datei ist binär"
#: hash_check.c:1328 parse_cmdline.c:722
#, c-format
msgid "%s:%u: can't parse line \"%s\"\n"
msgstr "%s:%u: kann Zeile \"%s\" nicht analysieren.\n"
#: hash_print.c:785
#, c-format
msgid "; Generated by %s v%s on %4u-%02u-%02u at %02u:%02u.%02u\n"
msgstr "; Erzeugt von %s v%s am %4u-%02u-%02u um %02u:%02u.%02u\n"
#: hash_print.c:790
msgid ""
"; Written by Kravchenko Aleksey (Akademgorodok) - http://rhash.sf.net/\n"
";\n"
msgstr ""
"; Geschrieben von Kravchenko Aleksey (Akademgorodok) - http://rhash.sf.net/\n"
";\n"
#: hash_update.c:124
#, c-format
msgid "Updated: %s\n"
msgstr "Aktualisiert: %s\n"
#: output.c:228
msgid "Interrupted by user...\n"
msgstr "Vom Benutzer unterbrochen...\n"
#. TRANSLATORS: printed in the verbose mode on a message digest mismatch
#: output.c:258
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
#: output.c:264
#, c-format
msgid ", size is %s should be %s"
msgstr ", Größe ist %s, sollte aber %s sein"
#: output.c:270
#, c-format
msgid ", embedded CRC32 should be %s"
msgstr ", eingeschlossenes CRC32 sollte %s sein."
#. TRANSLATORS: print a message like "CRC32 is ABC12345 should be BCA54321"
#: output.c:303
#, c-format
msgid ", %s is %s should be %s"
msgstr ", %s ist %s, sollte aber %s sein"
#. TRANSLATORS: printed when all message digests match, use at least 3 characters to overwrite "99%"
#: output.c:351
msgid "OK \n"
msgstr "OK \n"
#. TRANSLATORS: ERR (short for 'error') is printed on a message digest mismatch
#: output.c:353
msgid "ERR\n"
msgstr "FEHLER\n"
#: output.c:461
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Checking %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Überprüfe %s\n"
#: output.c:463
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Processing %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Verarbeite %s\n"
#: output.c:638
#, c-format
msgid ""
"\n"
"--( Verifying %s )"
msgstr ""
"\n"
"--(Verifiziere %s)"
#: output.c:668
msgid "Everything OK\n"
msgstr "Alles OK\n"
#: output.c:669
msgid "Nothing to verify\n"
msgstr ""
#: output.c:672
#, c-format
msgid "Errors Occurred: Errors:%-3u Miss:%-3u Success:%-3u Total:%-3u\n"
msgstr ""
"Aufgetretene Fehler: Fehler:%-3u Verloren:%-3u Gelungen:%-3u Insgesamt:%-3u\n"
#: output.c:693
#, c-format
msgid "Total %.3f sec, %4.2f MBps\n"
msgstr "Insgesamt %.3f Sekunden, %4.2f Mbit/s\n"
#: output.c:695
#, c-format
msgid "Calculated in %.3f sec, %4.2f MBps\n"
msgstr "Berechnet in %.3f Sekunden, %4.2f Mbit/s\n"
#: parse_cmdline.c:59
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION...] [FILE | -]...\n"
" %s --printf=<format string> [FILE | -]...\n"
"\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Benutzung: %s [Option] [Datei | -]....\n"
" %s --printf=<format string> [Datei | -]...\n"
"\n"
#: parse_cmdline.c:63
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
#: parse_cmdline.c:64
msgid "Print program version and exit.\n"
msgstr "Programmversion ausgeben und beenden.\n"
#: parse_cmdline.c:65
msgid "Print this help screen.\n"
msgstr "Diese Hilfeseite ausgeben.\n"
#. TRANSLATORS: help screen line template for CRC32 and CRC32C
#: parse_cmdline.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Calculate %s checksum.\n"
msgstr "Berechnen Sie die %s Hashsumme\n"
#. TRANSLATORS: help screen line template for MD5, SHA1, e.t.c.\n"
#: parse_cmdline.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Calculate %s message digest.\n"
msgstr "Berechnen Sie die %s Hashsumme\n"
#: parse_cmdline.c:81
msgid "Calculate and print eDonkey link.\n"
msgstr "eDonkey-Link berechnen und ausgeben.\n"
#: parse_cmdline.c:83
msgid "GOST R 34.11-2012, 256 bit"
msgstr "GOST R 34.11-2012, 256 bit"
#: parse_cmdline.c:84
msgid "GOST R 34.11-2012, 512 bit"
msgstr "GOST R 34.11-2012, 512 bit"
#. TRANSLATORS: This hash function name should be translated to Russian only
#: parse_cmdline.c:86
msgid "GOST R 34.11-94"
msgstr "GOST R 34.11-94"
#. TRANSLATORS: This hash function name should be translated to Russian only
#: parse_cmdline.c:88
msgid "GOST R 34.11-94 CryptoPro"
msgstr "GOST R 34.11-94 CryptoPro"
#: parse_cmdline.c:94
#, fuzzy
msgid "Calculate all supported hash functions.\n"
msgstr "Alle unterstützten Hashes berechnen.\n"
#: parse_cmdline.c:95
msgid "Check hash files specified by command line.\n"
msgstr "Durch Kommandozeile angegebene Hash-Dateien überprüfen.\n"
#: parse_cmdline.c:96
msgid "Update the specified hash file.\n"
msgstr "Die angegebene Hash-Datei aktualisieren.\n"
#: parse_cmdline.c:97
msgid "Rename files by inserting crc32 sum into name.\n"
msgstr "Dateien umbenennen durch Einfügen der crc32-Summe in den Namen.\n"
#: parse_cmdline.c:98
msgid "Verify files by crc32 sum embedded in their names.\n"
msgstr ""
"Dateien durch die in ihren Namen eingebettete crc32-Summe verifizieren.\n"
#: parse_cmdline.c:99
#, fuzzy
msgid "List the names of supported hash functions, one per line.\n"
msgstr "Namen der unterstützten Hashes auflisten, einen je Zeile.\n"
#: parse_cmdline.c:100
msgid "Benchmark selected algorithm.\n"
msgstr "Benchmark ausgewählten Algorithmus.\n"
#: parse_cmdline.c:101
msgid "Be verbose.\n"
msgstr "Ausführlich sein.\n"
#: parse_cmdline.c:102
msgid "Process directories recursively.\n"
msgstr "Verzeichnisse rekursiv verarbeiten.\n"
#: parse_cmdline.c:103
msgid "Process a list of files.\n"
msgstr "Eine Liste von Dateien verarbeiten.\n"
#: parse_cmdline.c:104
msgid "Process the text message.\n"
msgstr "Die Textnachricht verarbeiten.\n"
#: parse_cmdline.c:105
msgid "Don't print OK messages for successfully verified files.\n"
msgstr "Keine Ok-Nachricht für erfolgreich verifizierte Dateien ausgeben.\n"
#: parse_cmdline.c:106
msgid "Ignore case of filenames when updating hash files.\n"
msgstr ""
"Groß-/Kleinschreibung von Dateinamen beim Aktualisieren von Hashdateien "
"ignorieren.\n"
#: parse_cmdline.c:107
#, fuzzy
msgid "Show percents, while calculating or verifying message digests.\n"
msgstr "Prozente währen dem Berechnen oder Prüfen von Hashes anzeigen.\n"
#: parse_cmdline.c:108
msgid "Output per-file and total processing speed.\n"
msgstr "Ausgabe je Datei sowie Gesamtverarbeitungsgeschwindigkeit\n"
#: parse_cmdline.c:109
msgid "Descend at most <n> levels of directories.\n"
msgstr "Höchstens <n> Ebenen von Verzeichnissen herabsteigen.\n"
#: parse_cmdline.c:111
msgid "Specify hash functions to be calculated using OpenSSL.\n"
msgstr ""
"Geben Sie Hash-Funktionen an, die mit OpenSSL berechnet werden sollen.\n"
#: parse_cmdline.c:112
msgid "File to output calculation or checking results.\n"
msgstr "Datei zur Ausgabe von Berechnungs- oder Überprüfungsergebnissen.\n"
#: parse_cmdline.c:113
msgid "File to log errors and verbose information.\n"
msgstr ""
"Datei zur Protokollierung von Fehlern und ausführlichen Informationen.\n"
#: parse_cmdline.c:114
#, fuzzy
msgid "Print message digests, using SFV format (default).\n"
msgstr "Prüfsummen mithilfe des SFV-Formats (Standard) ausgeben.\n"
#: parse_cmdline.c:115
#, fuzzy
msgid "Print message digests, using BSD-like format.\n"
msgstr "Hash-Summen in BSD-ähnlichem Format anzeigen.\n"
#: parse_cmdline.c:116
#, fuzzy
msgid "Print message digests, using simple format.\n"
msgstr "Prüfsummen mithilfe des einfachen Formats ausgeben.\n"
#: parse_cmdline.c:117
#, fuzzy
msgid "Print message digests in hexadecimal format.\n"
msgstr "Prüfsummen im hexadezimalen Format ausgeben.\n"
#: parse_cmdline.c:118
#, fuzzy
msgid "Print message digests in Base32 format.\n"
msgstr "Prüfsummen im Format Base32 ausgeben.\n"
#: parse_cmdline.c:119
#, fuzzy
msgid "Print message digests in Base64 format.\n"
msgstr "Prüfsummen im Format Base64 ausgeben.\n"
#: parse_cmdline.c:121
#, fuzzy
msgid "Print message digests as magnet links.\n"
msgstr "Prüfsummen als Magnet-Links ausgeben.\n"
#: parse_cmdline.c:122
msgid "Create torrent files.\n"
msgstr "Torrent-Dateien erstellen.\n"
#: parse_cmdline.c:124
msgid "Use UTF-8 encoding for output (Windows only).\n"
msgstr "UTF-8-Enkodierung zur Ausgabe verwenden (nur Windows).\n"
#: parse_cmdline.c:125
msgid "Use Windows codepage for output (Windows only).\n"
msgstr "Benutze Windows Zeichensatz zur Ausgabe (nur Windowsversion).\n"
#: parse_cmdline.c:126
msgid "Use DOS codepage for output (Windows only).\n"
msgstr "Benutze DOS Zeichensatz zur Ausgabe (nur Windowsversion).\n"
#: parse_cmdline.c:128
msgid "Load a printf-like template from the <file>\n"
msgstr "Lade eine printf-artige Vorlage aus der <file>\n"
#: parse_cmdline.c:129
#, fuzzy
msgid "Format and print message digests.\n"
msgstr "Gebe Hashsummen formatiert aus.\n"
#: parse_cmdline.c:130
msgid "See the RHash manual for details.\n"
msgstr "Schauen sie in das RHash Handbuch, um mehr zu erfahren.\n"
#: parse_cmdline.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "openssl option doesn't support '%s' hash function\n"
msgstr "Die openssl-Option unterstützt den '%s' Hash nicht.\n"
#: parse_cmdline.c:239
msgid "compiled without openssl support\n"
msgstr "Wurde ohne openssl-Unterstützung kompiliert.\n"
#. TRANSLATORS: Keep it secret ;)
#: parse_cmdline.c:259
msgid "Purrr..."
msgstr "Purrr..."
#: parse_cmdline.c:274
#, c-format
msgid "maxdepth parameter is not a number: %s\n"
msgstr "maxdepth Parameter ist keine Zahl: %s\n"
#: parse_cmdline.c:291
#, c-format
msgid "bt-piece-length parameter is not a number: %s\n"
msgstr "bt-piece-length Parameter ist keine Zahl: %s\n"
#: parse_cmdline.c:312
msgid "wrong path-separator, use '//' instead of '/' on MSYS\n"
msgstr "Falsches Pfad-Trennzeichen, verwende '//' statt '/' bei MSYS\n"
#: parse_cmdline.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "path-separator is neither '/' nor '\\': %s\n"
msgstr "Pfad-Trennzeichen ist weder '/' noch '\\': %s\n"
#: parse_cmdline.c:482
#, c-format
msgid "unknown option: %s\n"
msgstr "unbekannte Option: %s\n"
#: parse_cmdline.c:510 parse_cmdline.c:931
#, c-format
msgid "argument is required for option %s\n"
msgstr "Argument ist erforderlich für Option %s\n"
#: parse_cmdline.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: unknown option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%u: unbekannte Option \"%s\"\n"
#: parse_cmdline.c:872
msgid "CommandLineToArgvW failed\n"
msgstr "Umwandlung der Eingabe in ein Argument schlug fehl.\n"
#: parse_cmdline.c:1118
msgid "incompatible program modes\n"
msgstr "Inkompatible Programmmodi\n"
#: parse_cmdline.c:1119
msgid "incompatible formatting options\n"
msgstr "inkompatible Formatierungsoptionen\n"
#: parse_cmdline.c:1132
#, c-format
msgid "Config file: %s\n"
msgstr "Konfigurationsdatei: %s\n"
#: rhash_main.c:96
#, c-format
msgid "skipping: %s\n"
msgstr "Überspringe: %s\n"
#: rhash_main.c:171
#, c-format
msgid "%s: template file is too big\n"
msgstr "%s: Vorlagendatei ist zu groß.\n"
#: rhash_main.c:260
#, c-format
msgid "%s v%s benchmarking...\n"
msgstr "%s v%s vergleichen...\n"
#: rhash_main.c:269
msgid "no files/directories were specified at command line\n"
msgstr "Auf der Kommandozeile wurden keine Dateien/Verzeichnise angegeben.\n"
#: rhash_main.c:273
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION...] <FILE>...\n"
"\n"
"Run `%s --help' for more help.\n"
msgstr ""
"Nutzung; %s [OPTION...] <DATEI>...\n"
"\n"
"Führen Sie '%s --help' für mehr Hilfe aus.\n"
#: rhash_main.c:299
#, c-format
msgid "Format string is: %s\n"
msgstr "Formatierte Zeichenkette ist: %s\n"