@@ -8,46 +8,48 @@ msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version : blur-my-shell@aunetx\n "
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
10
10
"POT-Creation-Date : 2024-04-11 00:33+0200\n "
11
- "PO-Revision-Date : 2024-02-03 21:01 +0000\n "
12
- "Last-Translator : theParceville <progamernini@gmail .com>\n "
11
+ "PO-Revision-Date : 2024-04-21 19:07 +0000\n "
12
+ "Last-Translator : Ettore Atalan <atalanttore@googlemail .com>\n "
13
13
"Language-Team : German <https://hosted.weblate.org/projects/blur-my-shell/ "
14
14
"blur-my-shell/de/>\n "
15
15
"Language : de\n "
16
16
"MIME-Version : 1.0\n "
17
17
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
18
18
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
19
19
"Plural-Forms : nplurals=2; plural=n != 1;\n "
20
- "X-Generator : Weblate 5.4 -dev\n "
20
+ "X-Generator : Weblate 5.5 -dev\n "
21
21
22
22
#: src/effects/effects.js:15
23
23
msgid "Blur effects"
24
- msgstr ""
24
+ msgstr "Weichzeichner-Effekte "
25
25
26
26
#: src/effects/effects.js:23
27
27
msgid "Texture effects"
28
- msgstr ""
28
+ msgstr "Textureffekte "
29
29
30
30
#: src/effects/effects.js:31
31
31
msgid "Shape effects"
32
- msgstr ""
32
+ msgstr "Formeffekte "
33
33
34
34
#: src/effects/effects.js:47
35
35
msgid "Native gaussian blur"
36
- msgstr ""
36
+ msgstr "Nativer Gaußscher Weichzeichner "
37
37
38
38
#: src/effects/effects.js:48
39
39
msgid ""
40
40
"An optimized blur effect that smoothly blends pixels within a given radius."
41
41
msgstr ""
42
+ "Ein optimierter Weichzeichner-Effekt, der Pixel innerhalb eines bestimmten "
43
+ "Radius sanft überblendet."
42
44
43
45
#: src/effects/effects.js:51 src/effects/effects.js:79
44
46
#: src/effects/effects.js:107 src/effects/effects.js:206
45
47
msgid "Radius"
46
- msgstr ""
48
+ msgstr "Radius "
47
49
48
50
#: src/effects/effects.js:52
49
51
msgid "The intensity of the blur effect."
50
- msgstr ""
52
+ msgstr "Die Intensität des Weichzeichnereffekts. "
51
53
52
54
#: src/effects/effects.js:61 src/effects/effects.js:89
53
55
#: src/effects/effects.js:125 resources/ui/applications.ui:42
@@ -69,136 +71,159 @@ msgstr ""
69
71
70
72
#: src/effects/effects.js:75
71
73
msgid "Gaussian blur"
72
- msgstr ""
74
+ msgstr "Gaußscher Weichzeichner "
73
75
74
76
#: src/effects/effects.js:76
75
77
msgid ""
76
78
"A blur effect that smoothly blends pixels within a given radius. This effect "
77
79
"is more precise, but way less optimized."
78
80
msgstr ""
81
+ "Ein Weichzeichner-Effekt, der Pixel innerhalb eines bestimmten Radius sanft "
82
+ "überblendet. Dieser Effekt ist präziser, aber weit weniger optimiert."
79
83
80
84
#: src/effects/effects.js:80
81
85
msgid ""
82
86
"The intensity of the blur effect. The bigger it is, the slower it will be."
83
87
msgstr ""
88
+ "Die Intensität des Weichzeichnereffekts. Je größer er ist, desto langsamer "
89
+ "wird er sein."
84
90
85
91
#: src/effects/effects.js:103
86
92
msgid "Monte Carlo blur"
87
- msgstr ""
93
+ msgstr "Monte-Carlo-Weichzeichner "
88
94
89
95
#: src/effects/effects.js:104
90
96
msgid ""
91
97
"A blur effect that mimics a random walk, by picking pixels further and "
92
98
"further away from its origin and mixing them all together."
93
99
msgstr ""
100
+ "Ein Weichzeichner-Effekt, der eine zufällige Bewegung imitiert, indem er "
101
+ "Pixel auswählt, die sich immer weiter von ihrem Ursprung entfernen, und "
102
+ "diese miteinander vermischt."
94
103
95
104
#: src/effects/effects.js:108
96
105
msgid ""
97
106
"The maximum travel distance for each step in the random walk. A higher value "
98
107
"will make the blur more randomized."
99
108
msgstr ""
109
+ "Die maximale Entfernung für jeden Schritt im Zufallsgang. Ein höherer Wert "
110
+ "macht die Weichzeichnung stärker zufällig."
100
111
101
112
#: src/effects/effects.js:117
102
113
msgid "Iterations"
103
- msgstr ""
114
+ msgstr "Iterationen "
104
115
105
116
#: src/effects/effects.js:118
106
117
msgid "The number of iterations. The more there are, the smoother the blur is."
107
118
msgstr ""
119
+ "Die Anzahl der Iterationen. Je mehr es sind, desto weicher ist die "
120
+ "Weichzeichnung."
108
121
109
122
#: src/effects/effects.js:135
110
123
msgid "Use base pixel"
111
- msgstr ""
124
+ msgstr "Basispixel verwenden "
112
125
113
126
#: src/effects/effects.js:136
114
127
msgid ""
115
128
"Whether or not the original pixel is counted for the blur. If it is, the "
116
129
"image will be more legible."
117
130
msgstr ""
131
+ "Ob der ursprüngliche Pixel für das Weichzeichnen berücksichtigt wird oder "
132
+ "nicht. Wenn dies der Fall ist, wird das Bild besser lesbar sein."
118
133
119
134
#: src/effects/effects.js:144 src/effects/effects.js:149
120
135
msgid "Color"
121
136
msgstr "Farbe"
122
137
123
138
#: src/effects/effects.js:145
124
139
msgid "An effect that blends a color into the pipeline."
125
- msgstr ""
140
+ msgstr "Ein Effekt, der eine Farbe in die Pipeline einblendet. "
126
141
127
142
#: src/effects/effects.js:150
128
143
msgid ""
129
144
"The color to blend in. The blending amount is controled by the opacity of "
130
145
"the color."
131
146
msgstr ""
147
+ "Die Farbe, die eingeblendet werden soll. Die Menge der Überblendung wird "
148
+ "durch die Deckkraft der Farbe gesteuert."
132
149
133
150
#: src/effects/effects.js:158
134
151
msgid "Pixelize"
135
- msgstr ""
152
+ msgstr "Verpixeln "
136
153
137
154
#: src/effects/effects.js:159
138
155
msgid "An effect that pixelizes the image."
139
- msgstr ""
156
+ msgstr "Ein Effekt, der das Bild verpixelt. "
140
157
141
158
#: src/effects/effects.js:162
142
159
msgid "Divider"
143
- msgstr ""
160
+ msgstr "Teiler "
144
161
145
162
#: src/effects/effects.js:163
146
163
msgid "How much to scale down the image."
147
- msgstr ""
164
+ msgstr "Wie stark das Bild verkleinert werden soll. "
148
165
149
166
#: src/effects/effects.js:174 src/effects/effects.js:178
150
167
msgid "Noise"
151
- msgstr ""
168
+ msgstr "Rauschen "
152
169
153
170
#: src/effects/effects.js:175
154
171
msgid ""
155
172
"An effect that adds a random noise. Prefer the Monte Carlo blur for a more "
156
173
"organic effect if needed."
157
174
msgstr ""
175
+ "Ein Effekt, der ein zufälliges Rauschen hinzufügt. Bevorzugen Sie bei Bedarf "
176
+ "den Monte-Carlo-Weichzeichner für einen organischeren Effekt."
158
177
159
178
#: src/effects/effects.js:179
160
179
msgid "The amount of noise to add."
161
- msgstr ""
180
+ msgstr "Die Menge des hinzuzufügenden Rauschens. "
162
181
163
182
#: src/effects/effects.js:188
164
183
msgid "Lightness"
165
- msgstr ""
184
+ msgstr "Helligkeitsstufe "
166
185
167
186
#: src/effects/effects.js:189
168
187
msgid ""
169
188
"The luminosity of the noise. A setting of '1.0' will make the effect "
170
189
"transparent."
171
190
msgstr ""
191
+ "Die Leuchtkraft des Rauschens. Bei einer Einstellung von „1.0“ wird der "
192
+ "Effekt transparent."
172
193
173
194
#: src/effects/effects.js:202
174
195
msgid "Corner"
175
- msgstr ""
196
+ msgstr "Ecke "
176
197
177
198
#: src/effects/effects.js:203
178
199
msgid ""
179
200
"An effect that draws corners. Add it last not to have the other effects "
180
201
"perturb the corners."
181
202
msgstr ""
203
+ "Ein Effekt, der Ecken zeichnet. Fügen Sie ihn zuletzt hinzu, damit die "
204
+ "anderen Effekte die Ecken nicht stören."
182
205
183
206
#: src/effects/effects.js:207
184
207
msgid "The radius of the corner. GNOME apps use a radius of 12 px by default."
185
208
msgstr ""
209
+ "Der Radius der Ecke. GNOME-Apps verwenden standardmäßig einen Radius von 12 "
210
+ "px."
186
211
187
212
#: src/effects/effects.js:214
188
213
msgid "Top corners"
189
- msgstr ""
214
+ msgstr "Obere Ecken "
190
215
191
216
#: src/effects/effects.js:215
192
217
msgid "Whether or not to round the top corners."
193
- msgstr ""
218
+ msgstr "Ob die oberen Ecken abgerundet werden sollen oder nicht. "
194
219
195
220
#: src/effects/effects.js:219
196
221
msgid "Bottom corners"
197
- msgstr ""
222
+ msgstr "Untere Ecken "
198
223
199
224
#: src/effects/effects.js:220
200
225
msgid "Whether or not to round the bottom corners."
201
- msgstr ""
226
+ msgstr "Ob die unteren Ecken abgerundet werden sollen oder nicht. "
202
227
203
228
#: resources/ui/application-row.ui:4
204
229
msgid "Window Name"
@@ -218,14 +243,18 @@ msgstr "Anwendungen"
218
243
219
244
#: resources/ui/applications.ui:10
220
245
msgid "Applications blur"
221
- msgstr ""
246
+ msgstr "Anwendungen weichzeichnen "
222
247
223
248
#: resources/ui/applications.ui:11
224
249
msgid ""
225
250
"Adds blur to the applications.\n"
226
251
"To get the best results possible, although with reduced performances, you "
227
252
"can choose the option “No artifact” in the “Other → Hack level” tab."
228
253
msgstr ""
254
+ "Fügt den Anwendungen einen Weichzeichner hinzu.\n"
255
+ "Um die bestmöglichen Ergebnisse zu erzielen, wenn auch mit verminderter "
256
+ "Leistung, können Sie auf der Registerkarte „Andere → Hackstufe“ die Option „"
257
+ "Keine Artefakte“ auswählen."
229
258
230
259
#: resources/ui/applications.ui:21 resources/ui/dash.ui:71
231
260
#: resources/ui/other.ui:56 resources/ui/overview.ui:54
@@ -253,13 +282,15 @@ msgstr ""
253
282
254
283
#: resources/ui/applications.ui:85
255
284
msgid "Opaque focused window"
256
- msgstr ""
285
+ msgstr "Undurchsichtiges fokussiertes Fenster "
257
286
258
287
#: resources/ui/applications.ui:86
259
288
msgid ""
260
289
"Makes the focused window opaque and the other ones blurred, helping with "
261
290
"legibility."
262
291
msgstr ""
292
+ "Macht das fokussierte Fenster undurchsichtig und die anderen unscharf, um "
293
+ "die Lesbarkeit zu verbessern."
263
294
264
295
#: resources/ui/applications.ui:100
265
296
msgid "Blur on overview"
@@ -280,7 +311,7 @@ msgstr "Standardmäßig alle aktivieren"
280
311
281
312
#: resources/ui/applications.ui:117
282
313
msgid "Adds blur behind all windows by default."
283
- msgstr ""
314
+ msgstr "Fügt standardmäßig Unschärfe hinter allen Fenstern hinzu. "
284
315
285
316
#: resources/ui/applications.ui:133
286
317
msgid "Whitelist"
@@ -318,20 +349,22 @@ msgstr ""
318
349
319
350
#: resources/ui/dash.ui:20 resources/ui/panel.ui:20
320
351
msgid "Blur type"
321
- msgstr ""
352
+ msgstr "Weichzeichnungsart "
322
353
323
354
#: resources/ui/dash.ui:21 resources/ui/panel.ui:21
324
355
msgid ""
325
356
"The dynamic blur is slower and only compatible with a gaussian blur effect."
326
357
msgstr ""
358
+ "Der dynamische Weichzeichner ist langsamer und nur mit einem Gaußschen "
359
+ "Weichzeichner-Effekt kompatibel."
327
360
328
361
#: resources/ui/dash.ui:41 resources/ui/panel.ui:41
329
362
msgid "Static"
330
- msgstr ""
363
+ msgstr "Statisch "
331
364
332
365
#: resources/ui/dash.ui:53 resources/ui/panel.ui:53
333
366
msgid "Dynamic"
334
- msgstr ""
367
+ msgstr "Dynamisch "
335
368
336
369
#: resources/ui/dash.ui:113 resources/ui/panel.ui:128
337
370
msgid "Override background"
@@ -379,11 +412,11 @@ msgstr "Dunkel"
379
412
380
413
#: resources/ui/effects-dialog.ui:4
381
414
msgid "Effects"
382
- msgstr ""
415
+ msgstr "Effekte "
383
416
384
417
#: resources/ui/effects-dialog.ui:32
385
418
msgid "Add Effect"
386
- msgstr ""
419
+ msgstr "Effekt hinzufügen "
387
420
388
421
#: resources/ui/menu.ui:6
389
422
msgid "Project page"
@@ -454,6 +487,11 @@ msgid ""
454
487
"The “No artifact” option will entirely disable clipped redraws in GNOME "
455
488
"shell, and will impact your computer performances significantly."
456
489
msgstr ""
490
+ "Ändert das Verhalten des dynamischen Weichzeichner-Effekts. Der Standardwert "
491
+ "ist sehr empfehlenswert.\n"
492
+ "Mit der Option „Kein Artefakt“ wird das beschnittene Neuzeichnen in der "
493
+ "GNOME Shell vollständig deaktiviert, was die Leistung Ihres Computers "
494
+ "erheblich beeinträchtigt."
457
495
458
496
#: resources/ui/other.ui:121
459
497
msgid "Debug"
@@ -624,33 +662,36 @@ msgstr "In Kontrast"
624
662
625
663
#: resources/ui/pipeline-choose-row.ui:4
626
664
msgid "Pipeline"
627
- msgstr ""
665
+ msgstr "Pipeline "
628
666
629
667
#: resources/ui/pipeline-choose-row.ui:5
630
668
msgid "The pipeline to be used with this component."
631
- msgstr ""
669
+ msgstr "Die Pipeline, die mit dieser Komponente verwendet werden soll. "
632
670
633
671
#: resources/ui/pipeline-group.ui:6
634
672
msgid "Pipeline name"
635
- msgstr ""
673
+ msgstr "Name der Pipeline "
636
674
637
675
#: resources/ui/pipeline-group.ui:20
638
676
msgid "Manage effects"
639
- msgstr ""
677
+ msgstr "Effekte verwalten "
640
678
641
679
#: resources/ui/pipelines.ui:5
642
680
msgid "Pipelines"
643
- msgstr ""
681
+ msgstr "Pipelines "
644
682
645
683
#: resources/ui/pipelines.ui:10
646
684
msgid ""
647
685
"Each component uses a pipeline, which can be chosen in the corresponding "
648
686
"tab. Here you can create, modify and delete the pipelines and their effects."
649
687
msgstr ""
688
+ "Jede Komponente verwendet eine Pipeline, die auf der entsprechenden "
689
+ "Registerkarte ausgewählt werden kann. Hier können Sie die Pipelines und ihre "
690
+ "Auswirkungen erstellen, ändern und löschen."
650
691
651
692
#: resources/ui/pipelines.ui:29
652
693
msgid "Add Pipeline"
653
- msgstr ""
694
+ msgstr "Pipeline hinzufügen "
654
695
655
696
#~ msgid "Applications blur (beta)"
656
697
#~ msgstr "Unschärfe für Anwendungen (beta)"
0 commit comments