Skip to content

Commit cf97654

Browse files
authored
Merge pull request #580 from weblate/weblate-blur-my-shell-blur-my-shell
Translations update from Hosted Weblate
2 parents 4a8a7ee + 04d25e7 commit cf97654

File tree

1 file changed

+81
-40
lines changed

1 file changed

+81
-40
lines changed

po/de.po

Lines changed: 81 additions & 40 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8,46 +8,48 @@ msgstr ""
88
"Project-Id-Version: blur-my-shell@aunetx\n"
99
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1010
"POT-Creation-Date: 2024-04-11 00:33+0200\n"
11-
"PO-Revision-Date: 2024-02-03 21:01+0000\n"
12-
"Last-Translator: theParceville <progamernini@gmail.com>\n"
11+
"PO-Revision-Date: 2024-04-21 19:07+0000\n"
12+
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
1313
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/blur-my-shell/"
1414
"blur-my-shell/de/>\n"
1515
"Language: de\n"
1616
"MIME-Version: 1.0\n"
1717
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1818
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1919
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20-
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
20+
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
2121

2222
#: src/effects/effects.js:15
2323
msgid "Blur effects"
24-
msgstr ""
24+
msgstr "Weichzeichner-Effekte"
2525

2626
#: src/effects/effects.js:23
2727
msgid "Texture effects"
28-
msgstr ""
28+
msgstr "Textureffekte"
2929

3030
#: src/effects/effects.js:31
3131
msgid "Shape effects"
32-
msgstr ""
32+
msgstr "Formeffekte"
3333

3434
#: src/effects/effects.js:47
3535
msgid "Native gaussian blur"
36-
msgstr ""
36+
msgstr "Nativer Gaußscher Weichzeichner"
3737

3838
#: src/effects/effects.js:48
3939
msgid ""
4040
"An optimized blur effect that smoothly blends pixels within a given radius."
4141
msgstr ""
42+
"Ein optimierter Weichzeichner-Effekt, der Pixel innerhalb eines bestimmten "
43+
"Radius sanft überblendet."
4244

4345
#: src/effects/effects.js:51 src/effects/effects.js:79
4446
#: src/effects/effects.js:107 src/effects/effects.js:206
4547
msgid "Radius"
46-
msgstr ""
48+
msgstr "Radius"
4749

4850
#: src/effects/effects.js:52
4951
msgid "The intensity of the blur effect."
50-
msgstr ""
52+
msgstr "Die Intensität des Weichzeichnereffekts."
5153

5254
#: src/effects/effects.js:61 src/effects/effects.js:89
5355
#: src/effects/effects.js:125 resources/ui/applications.ui:42
@@ -69,136 +71,159 @@ msgstr ""
6971

7072
#: src/effects/effects.js:75
7173
msgid "Gaussian blur"
72-
msgstr ""
74+
msgstr "Gaußscher Weichzeichner"
7375

7476
#: src/effects/effects.js:76
7577
msgid ""
7678
"A blur effect that smoothly blends pixels within a given radius. This effect "
7779
"is more precise, but way less optimized."
7880
msgstr ""
81+
"Ein Weichzeichner-Effekt, der Pixel innerhalb eines bestimmten Radius sanft "
82+
"überblendet. Dieser Effekt ist präziser, aber weit weniger optimiert."
7983

8084
#: src/effects/effects.js:80
8185
msgid ""
8286
"The intensity of the blur effect. The bigger it is, the slower it will be."
8387
msgstr ""
88+
"Die Intensität des Weichzeichnereffekts. Je größer er ist, desto langsamer "
89+
"wird er sein."
8490

8591
#: src/effects/effects.js:103
8692
msgid "Monte Carlo blur"
87-
msgstr ""
93+
msgstr "Monte-Carlo-Weichzeichner"
8894

8995
#: src/effects/effects.js:104
9096
msgid ""
9197
"A blur effect that mimics a random walk, by picking pixels further and "
9298
"further away from its origin and mixing them all together."
9399
msgstr ""
100+
"Ein Weichzeichner-Effekt, der eine zufällige Bewegung imitiert, indem er "
101+
"Pixel auswählt, die sich immer weiter von ihrem Ursprung entfernen, und "
102+
"diese miteinander vermischt."
94103

95104
#: src/effects/effects.js:108
96105
msgid ""
97106
"The maximum travel distance for each step in the random walk. A higher value "
98107
"will make the blur more randomized."
99108
msgstr ""
109+
"Die maximale Entfernung für jeden Schritt im Zufallsgang. Ein höherer Wert "
110+
"macht die Weichzeichnung stärker zufällig."
100111

101112
#: src/effects/effects.js:117
102113
msgid "Iterations"
103-
msgstr ""
114+
msgstr "Iterationen"
104115

105116
#: src/effects/effects.js:118
106117
msgid "The number of iterations. The more there are, the smoother the blur is."
107118
msgstr ""
119+
"Die Anzahl der Iterationen. Je mehr es sind, desto weicher ist die "
120+
"Weichzeichnung."
108121

109122
#: src/effects/effects.js:135
110123
msgid "Use base pixel"
111-
msgstr ""
124+
msgstr "Basispixel verwenden"
112125

113126
#: src/effects/effects.js:136
114127
msgid ""
115128
"Whether or not the original pixel is counted for the blur. If it is, the "
116129
"image will be more legible."
117130
msgstr ""
131+
"Ob der ursprüngliche Pixel für das Weichzeichnen berücksichtigt wird oder "
132+
"nicht. Wenn dies der Fall ist, wird das Bild besser lesbar sein."
118133

119134
#: src/effects/effects.js:144 src/effects/effects.js:149
120135
msgid "Color"
121136
msgstr "Farbe"
122137

123138
#: src/effects/effects.js:145
124139
msgid "An effect that blends a color into the pipeline."
125-
msgstr ""
140+
msgstr "Ein Effekt, der eine Farbe in die Pipeline einblendet."
126141

127142
#: src/effects/effects.js:150
128143
msgid ""
129144
"The color to blend in. The blending amount is controled by the opacity of "
130145
"the color."
131146
msgstr ""
147+
"Die Farbe, die eingeblendet werden soll. Die Menge der Überblendung wird "
148+
"durch die Deckkraft der Farbe gesteuert."
132149

133150
#: src/effects/effects.js:158
134151
msgid "Pixelize"
135-
msgstr ""
152+
msgstr "Verpixeln"
136153

137154
#: src/effects/effects.js:159
138155
msgid "An effect that pixelizes the image."
139-
msgstr ""
156+
msgstr "Ein Effekt, der das Bild verpixelt."
140157

141158
#: src/effects/effects.js:162
142159
msgid "Divider"
143-
msgstr ""
160+
msgstr "Teiler"
144161

145162
#: src/effects/effects.js:163
146163
msgid "How much to scale down the image."
147-
msgstr ""
164+
msgstr "Wie stark das Bild verkleinert werden soll."
148165

149166
#: src/effects/effects.js:174 src/effects/effects.js:178
150167
msgid "Noise"
151-
msgstr ""
168+
msgstr "Rauschen"
152169

153170
#: src/effects/effects.js:175
154171
msgid ""
155172
"An effect that adds a random noise. Prefer the Monte Carlo blur for a more "
156173
"organic effect if needed."
157174
msgstr ""
175+
"Ein Effekt, der ein zufälliges Rauschen hinzufügt. Bevorzugen Sie bei Bedarf "
176+
"den Monte-Carlo-Weichzeichner für einen organischeren Effekt."
158177

159178
#: src/effects/effects.js:179
160179
msgid "The amount of noise to add."
161-
msgstr ""
180+
msgstr "Die Menge des hinzuzufügenden Rauschens."
162181

163182
#: src/effects/effects.js:188
164183
msgid "Lightness"
165-
msgstr ""
184+
msgstr "Helligkeitsstufe"
166185

167186
#: src/effects/effects.js:189
168187
msgid ""
169188
"The luminosity of the noise. A setting of '1.0' will make the effect "
170189
"transparent."
171190
msgstr ""
191+
"Die Leuchtkraft des Rauschens. Bei einer Einstellung von „1.0“ wird der "
192+
"Effekt transparent."
172193

173194
#: src/effects/effects.js:202
174195
msgid "Corner"
175-
msgstr ""
196+
msgstr "Ecke"
176197

177198
#: src/effects/effects.js:203
178199
msgid ""
179200
"An effect that draws corners. Add it last not to have the other effects "
180201
"perturb the corners."
181202
msgstr ""
203+
"Ein Effekt, der Ecken zeichnet. Fügen Sie ihn zuletzt hinzu, damit die "
204+
"anderen Effekte die Ecken nicht stören."
182205

183206
#: src/effects/effects.js:207
184207
msgid "The radius of the corner. GNOME apps use a radius of 12 px by default."
185208
msgstr ""
209+
"Der Radius der Ecke. GNOME-Apps verwenden standardmäßig einen Radius von 12 "
210+
"px."
186211

187212
#: src/effects/effects.js:214
188213
msgid "Top corners"
189-
msgstr ""
214+
msgstr "Obere Ecken"
190215

191216
#: src/effects/effects.js:215
192217
msgid "Whether or not to round the top corners."
193-
msgstr ""
218+
msgstr "Ob die oberen Ecken abgerundet werden sollen oder nicht."
194219

195220
#: src/effects/effects.js:219
196221
msgid "Bottom corners"
197-
msgstr ""
222+
msgstr "Untere Ecken"
198223

199224
#: src/effects/effects.js:220
200225
msgid "Whether or not to round the bottom corners."
201-
msgstr ""
226+
msgstr "Ob die unteren Ecken abgerundet werden sollen oder nicht."
202227

203228
#: resources/ui/application-row.ui:4
204229
msgid "Window Name"
@@ -218,14 +243,18 @@ msgstr "Anwendungen"
218243

219244
#: resources/ui/applications.ui:10
220245
msgid "Applications blur"
221-
msgstr ""
246+
msgstr "Anwendungen weichzeichnen"
222247

223248
#: resources/ui/applications.ui:11
224249
msgid ""
225250
"Adds blur to the applications.\n"
226251
"To get the best results possible, although with reduced performances, you "
227252
"can choose the option “No artifact” in the “Other → Hack level” tab."
228253
msgstr ""
254+
"Fügt den Anwendungen einen Weichzeichner hinzu.\n"
255+
"Um die bestmöglichen Ergebnisse zu erzielen, wenn auch mit verminderter "
256+
"Leistung, können Sie auf der Registerkarte „Andere → Hackstufe“ die Option „"
257+
"Keine Artefakte“ auswählen."
229258

230259
#: resources/ui/applications.ui:21 resources/ui/dash.ui:71
231260
#: resources/ui/other.ui:56 resources/ui/overview.ui:54
@@ -253,13 +282,15 @@ msgstr ""
253282

254283
#: resources/ui/applications.ui:85
255284
msgid "Opaque focused window"
256-
msgstr ""
285+
msgstr "Undurchsichtiges fokussiertes Fenster"
257286

258287
#: resources/ui/applications.ui:86
259288
msgid ""
260289
"Makes the focused window opaque and the other ones blurred, helping with "
261290
"legibility."
262291
msgstr ""
292+
"Macht das fokussierte Fenster undurchsichtig und die anderen unscharf, um "
293+
"die Lesbarkeit zu verbessern."
263294

264295
#: resources/ui/applications.ui:100
265296
msgid "Blur on overview"
@@ -280,7 +311,7 @@ msgstr "Standardmäßig alle aktivieren"
280311

281312
#: resources/ui/applications.ui:117
282313
msgid "Adds blur behind all windows by default."
283-
msgstr ""
314+
msgstr "Fügt standardmäßig Unschärfe hinter allen Fenstern hinzu."
284315

285316
#: resources/ui/applications.ui:133
286317
msgid "Whitelist"
@@ -318,20 +349,22 @@ msgstr ""
318349

319350
#: resources/ui/dash.ui:20 resources/ui/panel.ui:20
320351
msgid "Blur type"
321-
msgstr ""
352+
msgstr "Weichzeichnungsart"
322353

323354
#: resources/ui/dash.ui:21 resources/ui/panel.ui:21
324355
msgid ""
325356
"The dynamic blur is slower and only compatible with a gaussian blur effect."
326357
msgstr ""
358+
"Der dynamische Weichzeichner ist langsamer und nur mit einem Gaußschen "
359+
"Weichzeichner-Effekt kompatibel."
327360

328361
#: resources/ui/dash.ui:41 resources/ui/panel.ui:41
329362
msgid "Static"
330-
msgstr ""
363+
msgstr "Statisch"
331364

332365
#: resources/ui/dash.ui:53 resources/ui/panel.ui:53
333366
msgid "Dynamic"
334-
msgstr ""
367+
msgstr "Dynamisch"
335368

336369
#: resources/ui/dash.ui:113 resources/ui/panel.ui:128
337370
msgid "Override background"
@@ -379,11 +412,11 @@ msgstr "Dunkel"
379412

380413
#: resources/ui/effects-dialog.ui:4
381414
msgid "Effects"
382-
msgstr ""
415+
msgstr "Effekte"
383416

384417
#: resources/ui/effects-dialog.ui:32
385418
msgid "Add Effect"
386-
msgstr ""
419+
msgstr "Effekt hinzufügen"
387420

388421
#: resources/ui/menu.ui:6
389422
msgid "Project page"
@@ -454,6 +487,11 @@ msgid ""
454487
"The “No artifact” option will entirely disable clipped redraws in GNOME "
455488
"shell, and will impact your computer performances significantly."
456489
msgstr ""
490+
"Ändert das Verhalten des dynamischen Weichzeichner-Effekts. Der Standardwert "
491+
"ist sehr empfehlenswert.\n"
492+
"Mit der Option „Kein Artefakt“ wird das beschnittene Neuzeichnen in der "
493+
"GNOME Shell vollständig deaktiviert, was die Leistung Ihres Computers "
494+
"erheblich beeinträchtigt."
457495

458496
#: resources/ui/other.ui:121
459497
msgid "Debug"
@@ -624,33 +662,36 @@ msgstr "In Kontrast"
624662

625663
#: resources/ui/pipeline-choose-row.ui:4
626664
msgid "Pipeline"
627-
msgstr ""
665+
msgstr "Pipeline"
628666

629667
#: resources/ui/pipeline-choose-row.ui:5
630668
msgid "The pipeline to be used with this component."
631-
msgstr ""
669+
msgstr "Die Pipeline, die mit dieser Komponente verwendet werden soll."
632670

633671
#: resources/ui/pipeline-group.ui:6
634672
msgid "Pipeline name"
635-
msgstr ""
673+
msgstr "Name der Pipeline"
636674

637675
#: resources/ui/pipeline-group.ui:20
638676
msgid "Manage effects"
639-
msgstr ""
677+
msgstr "Effekte verwalten"
640678

641679
#: resources/ui/pipelines.ui:5
642680
msgid "Pipelines"
643-
msgstr ""
681+
msgstr "Pipelines"
644682

645683
#: resources/ui/pipelines.ui:10
646684
msgid ""
647685
"Each component uses a pipeline, which can be chosen in the corresponding "
648686
"tab. Here you can create, modify and delete the pipelines and their effects."
649687
msgstr ""
688+
"Jede Komponente verwendet eine Pipeline, die auf der entsprechenden "
689+
"Registerkarte ausgewählt werden kann. Hier können Sie die Pipelines und ihre "
690+
"Auswirkungen erstellen, ändern und löschen."
650691

651692
#: resources/ui/pipelines.ui:29
652693
msgid "Add Pipeline"
653-
msgstr ""
694+
msgstr "Pipeline hinzufügen"
654695

655696
#~ msgid "Applications blur (beta)"
656697
#~ msgstr "Unschärfe für Anwendungen (beta)"

0 commit comments

Comments
 (0)