-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 2
/
Copy pathwesnoth-l.po
3436 lines (3000 loc) · 141 KB
/
wesnoth-l.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Alexander Slávik <[email protected]>, 2007.
# Vladimír Slávik <[email protected]>, 2007 - 2011.
# Honza <[email protected]>, 2014.
# Martin Hrubý <[email protected]>, 2017 - 2020.
# Michal Žejdl <[email protected]>, 2019 - 2024
# Petr Šlejhar (Septim) <[email protected]>, 2021, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-18 02:19 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-28 23:51+0100\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. [campaign]: id=Liberty
#. [achievement_group]
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:10 data/campaigns/Liberty/_main.cfg:11
#: data/campaigns/Liberty/achievements.cfg:3
msgid "Liberty"
msgstr "Svoboda"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:19
msgid "Easy"
msgstr "Lehká"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:19
msgid "Peasant"
msgstr "Sedlák"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:20
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:20
msgid "Outlaw"
msgstr "Zbojník"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:21
msgid "Challenging"
msgstr "Náročná"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:21
msgid "Fugitive"
msgstr "Uprchlík"
#. [campaign]: id=Liberty
#. "marchlander" is archaic English for an inhabitant of a border region, not to be confused with "marshlander"
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:25
msgid ""
"As the shadow of civil war deepens across Wesnoth, a band of hardy "
"marchlanders revolts against the governance of the new queen. To win their "
"way to freedom, they must learn to use shadows and deception to rout the "
"trained blades of the Wesnothian army.\n"
"\n"
msgstr ""
"Jak tmavne stín občanské války nad Wesnothem, skupina neohrožených obyvatel "
"pohraničí se bouří proti vládě nové královny. Aby uspěli na své cestě za "
"svobodou, musí se naučit používat stíny a klam, a tak rozdrtit vycvičené "
"vojáky wesnothské armády.\n"
"\n"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:27
msgid "(Novice level, 7 scenarios.)"
msgstr "(Úroveň nováček, 7 scénářů.)"
#. [about]
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:30
msgid "Original Campaign Design"
msgstr "Původní návrh tažení"
#. [about]
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:36
msgid "Latest Rewrite"
msgstr "Aktualizované vydání"
#. [about]
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:42
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "Správa tažení"
#. [about]
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:52
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr "Kresby a grafika"
#. [achievement]: id=liberty_or_death
#: data/campaigns/Liberty/achievements.cfg:7
msgid "Give Me Liberty or Give Me Death!"
msgstr "Svobodu, nebo smrt!"
#. [achievement]: id=liberty_or_death
#: data/campaigns/Liberty/achievements.cfg:8
msgid "Complete Civil Disobedience with at least 3 peasants remaining."
msgstr "Dokonči Občanskou neposlušnost tak, aby ti zbyli alespoň 3 sedláci."
#. [achievement]: id=liberty_nameless
#: data/campaigns/Liberty/achievements.cfg:14
msgid "The Nameless General"
msgstr "Bezejmenný generál"
#. [achievement]: id=liberty_nameless
#: data/campaigns/Liberty/achievements.cfg:15
msgid "Find out the name of the general in Unlawful Orders."
msgstr "Zjisti jméno generála v Nezákonných rozkazech."
#. [achievement]: id=liberty_iron
#: data/campaigns/Liberty/achievements.cfg:21
msgid "Harper vs. Goliath"
msgstr "Harper a Goliáš"
#. [achievement]: id=liberty_iron
#: data/campaigns/Liberty/achievements.cfg:22
msgid "Defeat an Iron Mauler with Harper in Hide and Seek."
msgstr "Ve Hře na schovávanou poraz s Harper železného bijce."
#. [achievement]: id=liberty_hunter
#. this is the achievement for the scenario The Hunters
#: data/campaigns/Liberty/achievements.cfg:29
msgid "Perfect Hunter"
msgstr "Dokonalý lovec"
#. [achievement]: id=liberty_hunter
#: data/campaigns/Liberty/achievements.cfg:30
msgid "Complete The Hunters with no losses"
msgstr "Dokonči Lovce beze ztrát."
#. [achievement]: id=liberty_army
#: data/campaigns/Liberty/achievements.cfg:36
msgid "Force of Arms is Pointless Without Strategy"
msgstr "Bez strategie je síla zbraní marná"
#. [achievement]: id=liberty_army
#: data/campaigns/Liberty/achievements.cfg:37
msgid "On Challenging difficulty, defeat Dommel in Glory."
msgstr "Poraz Dommela ve Slávě na náročnou obtížnost."
#. [scenario]: id=01_The_Raid
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:4
msgid "The Raid"
msgstr "Nájezd"
#. [label]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:15
msgid "Dallben"
msgstr "Dalben"
#. [part]
#. Baldras is an old man from the country and both speaks and writes with many grammatical errors due to his relative lack of education
#. He is also a little bit rude and grumpy, so languages with ruder or more informal variants of words should use those where appropriate
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:22
msgid ""
"From the journal of Baldras, 21 Scatterseed, 501 YW\n"
"\n"
"Months... seven months it’s been since the Crown did send a single guard "
"here to help us. This Garard II be a pompous stinker, even worser than his "
"pa! Us of these border towns Delwyn and Dallben already be poor and needy, "
"yet alls ‘His Majesty’ can think of is tax, tax, tax, takin’ all our hard "
"earned gold from us. Then he uses our gold to provoke more wars with more "
"orcs just for personal glory and more land for them grubby nobles to lord "
"over."
msgstr ""
"Z deníku Baldrase, 21. osevu roku 501 w. l.\n"
"\n"
"Měsíce... už jich uběhlo sedm od chvíle, co sem Koruna poslala na pomoc "
"jedinýho vojáka. Tenhle Garard II. je jedna velká navoněná bída. Je horší "
"než jeho táta! My z příhraničních osad Delwyn a Dalben jsme byli vždy "
"chudáci a nuzáci, ale jediný, čím se „Jeho Veličenstvo“ ve spojení s náma "
"trápí, jsou daně, daně a daně, prostě jak z nás vyždímat naše těžce získaný "
"výdělky. Aby pak zlato, co nám sebere, použil k vyvolání dalších válek "
"s dalšíma skřetama. A to jen pro svojí vlastní slávu a další půdu, kterou by "
"dal v léno svejm umouněnejm šlechticům."
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:28
msgid ""
"To abbadon with the Crown! We got no armies and we don’t even got real "
"weapons, but we of the Western Marches make do just fine with our slings and "
"clubs. In all Annuvin Province, there won’t be nobody besting us in these "
"swamps. We’re self-reliant out here. We gots our own trade routes and pacts "
"of mutual defense. No need for them Wesnothians. Not a single bit."
msgstr ""
"K čertu s Korunou! My ze západního pohraničí nemáme žádnou armádu a nemáme "
"ani pořádný zbraně, ale naše praky a hole ovládáme jistýma rukama. Nikdo se "
"nám kdekoli v našich lesích a bažinách provincie Annuvin nedostane na "
"kobylku. Jsme zde naprosto soběstačný. Máme vlastní obchodní cesty a pakty "
"vzájemný obrany. Nepotřebujeme nic od těch wesnothskejch. Ani trochu."
#. [part]
#. Some languages, including Norwegian and Old English, don't have a single word for "uncle", dividing it into
#. mother's-brother vs. father's-brother. Baldras is Harper's mother's brother.
#. Erwen is Baldras' younger sister, so languages with a special word for that should use it
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:35
msgid ""
"The sun were out today, but it were raining too. Weird mix of brightness and "
"woe. Reminds me of the day Harper’s pa died in that orc raid. Since my sis "
"Erwen passed when she were young, poor lass had nobody but me. Never wanted "
"no kid of my own but... she’s mine to take care of now. Fine lass, that one, "
"just a bit careless like her pa. I needs to keep a good eye on her now, with "
"all them orcs running round here of late."
msgstr ""
"Dnes bylo slunečno, ale taky pršelo. Zvláštní kombinace jasu "
"a zachmuřenosti. Připomíná mi to den, kdy Harpeřin táta zahynul při tom "
"skřetím nájezdu. Vzhledem k tomu, že moje ségra Erwen zemřela, ještě když "
"byla holka malá, nezůstal jí chudákovi jinej příbuznej kromě mě. Nikdy jsem "
"nechtěl žádný vlastní děti, ale... teď je jako moje vlastní a starám se "
"o ni. Fajn holka, tahle Harper, jen trochu neopatrná jako její otec. "
"Poslední dobou se tu potlouká dost skřetů, takže na ni budu muset dobře "
"dohlížet."
#. [side]: type=Bandit_Peasant, id=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:47
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:37
msgid "Baldras"
msgstr "Baldras"
#. [side]: type=Goblin Pillager, id=Fal Khag
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:78
msgid "Fal Khag"
msgstr "Fal Khag"
#. [side]: type=Goblin Pillager, id=Fal Khag
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urk Delek
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Thhsthss
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Vashna
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:85
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:106
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:131
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:119
msgid "Orcs"
msgstr "Skřeti"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:108
msgid "Defeat all of the Goblin marauders"
msgstr "Poraz všechny gobliní nájezdníky"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:112
msgid "Goblins reach the village of Dallben"
msgstr "Goblini se dostanou do Dalbenu"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:116
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:100
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:161
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:129
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:155
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:186
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:156
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:225
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:420
msgid "Death of Baldras"
msgstr "Baldras zemře"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:120
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:104
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:165
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:133
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:159
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:190
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:160
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:229
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:424
msgid "Death of Harper"
msgstr "Harper zemře"
#. [event]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:166
msgid "Gatrakh"
msgstr "Gatrakh"
#. [event]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:167
msgid "Thurg"
msgstr "Thurg"
#. [event]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:170
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:175
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:180
msgid "Krung"
msgstr "Krung"
#. [event]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:171
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:176
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:181
msgid "Gorokh"
msgstr "Gorokh"
#. [message]: speaker=Fal Khag
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:203
msgid ""
"I long to burn human cities, but that weaselly witch thinks we’re only good "
"enough for these puny villages. These hapless clods barely have anything, "
"but at least the witch’s gold is good."
msgstr ""
"Toužim pálit lidský města, ale ta prohnaná čarodějnice si myslí, že jsme "
"dost dobrý jen na tyhle špinavý vesnice. V těchhle bídnejch dírách sotva "
"něco najdem, ale aspoň to zlato vod čarodejnice máme jistý."
#. [message]: speaker=Fal Khag
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:207
msgid "Ride, you worms! Let’s finish our raid before their hunters return."
msgstr ""
"Už vyjeďte, červi! Ať to dokončíme, než se do tý lidský vesnice vrátěj lovci."
#. [event]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:216
msgid "Jalak"
msgstr "Jalak"
#. [unit]: type=Footpad_Peasant, id=Delurin
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:220
msgid "Delurin"
msgstr "Delurin"
#. [event]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:228
msgid "Red"
msgstr "Red"
#. [event]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:229
msgid "Ordo"
msgstr "Ordo"
#. [event]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:230
msgid "Novus"
msgstr "Novus"
#. [event]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:231
msgid "Teneor"
msgstr "Teneor"
#. [event]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:232
msgid "Kembe"
msgstr "Kembe"
#. [event]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:233
msgid "Treagh"
msgstr "Treagh"
#. [unit]: type=Footpad_Peasant, id=Harper, gender=female
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:240
msgid "Harper"
msgstr "Harper"
#. [message]: speaker=Red
#. Other country folk also have accents
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:268
msgid ""
"Look, goblin riders approach! You was right, they was going to raid Dallben "
"while we was gone."
msgstr ""
"Hele, blíží se gobliní jezdci! Měls pravdu, plánovali přepadnout Dalben, "
"zatímco bychom byli pryč."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:272
msgid ""
"We gots to stop them or they’ll burn down the whole village. Damn these "
"goblins and damn the Crown. We always be havin’ to fight for ourselves."
msgstr ""
"Musíme je zastavit, jinak spálí celou vesnici. Proklínám tyhle gobliny a "
"proklínám i Korunu. Všechno si musíme vybojovat sami."
#. [message]: speaker=Harper
#. Harper has a bit of an accent, but not as much as Baldras. She's a bit reckless as Baldras alludes to, but is more polite.
#. Harper is quite the tomboy and her personality should reflect that, she should use words that are exciting and high spirited
#. She's also pretty young (teenagerish) so her dialogue should reflect some lack of experience or immaturity
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:279
msgid ""
"Uncle, we got no time to talk! Them riders are heading full speed straight "
"for Dallben. We’ll need to chase them down through those woods, and fast, or "
"we won’t be able to catch up."
msgstr ""
"Strejdo, nemáme čas si povídat! Ti jezdci se řítěj přímo k Dalbenu. Budeme "
"je muset zachytit v těch lesích. A rychle, jinak je nebudem schopný dohnat."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:283
msgid ""
"Do it. Hold them beasts back till us old-timers get there to finish ‘em off."
msgstr ""
"Tak to udělejte. Zadržte ty bestie, dokud se tam my starší nedostanem a "
"nedoděláme je."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:287
msgid ""
"And Harper... don’t be getting reckless on me today. Your old man died like "
"that, charging into a pack of goblins by ‘imself. I won’t lose ya the same "
"way."
msgstr ""
"A Harper..., dej na moje slova a buď dneska opatrná. Ne jak tvůj táta, "
"kterej zemřel, protože sám naběh do smečky goblinů. Nechci o tebe přijít "
"stejným způsobem."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:291
msgid "I know, I know, no need to worry so much. All right, let’s go!"
msgstr ""
"Jasný, jasný, nedělej si starosti.\n"
"Dobře, jdeme na to!"
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:305
msgid ""
"These orc raids keep getting harder and harder to hold off. Feels like every "
"new day’s just another chance for us to lose everything..."
msgstr ""
"Ty skřetí nájezdy je stále těžší a těžší odrazit. Mám pocit, jakoby každý "
"nový den byl pro nás jen další šancí všechno ztratit..."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:309
msgid ""
"That Garard II stopped sendin’ patrols out here a while back. Stinker "
"probably sent his troops on some new war against them orcs. Don’t really "
"matter. Technically Annuvin be under the charge of Elensefar, but you don’t "
"see ‘em coming to help us either."
msgstr ""
"Král sem už před nějakou dobou přestal posílat hlídky. Ten mizera nejspíš "
"posílá svý jednotky do nějaký nový války se skřety. Ale na tom nesejde. "
"Fakticky spadá Annuvin pod správu Elensefaru, ale ani od nich tu pomoc "
"nevidět."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:313
msgid ""
"Then why do we got to pay taxes to the King? Maybe Elensefar doesn’t help "
"us, but at least they don’t take our gold."
msgstr ""
"Tak proč teda musíme platit daně králi? Možná nám elensefarský nepomáhaj, "
"ale aspoň nám neberou zlato."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:317
msgid ""
"We don’t got no choice, lass. If I don’t gives them what they want, they’ll "
"make trouble for everyone in Dallben."
msgstr ""
"Nemáme na výběr, děvče. Pokud jim nedám, co chtěj, budou dělat problémy všem "
"v Dalbenu."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:321
msgid ""
"But we can’t keep doing this forever, Uncle. If we stay like this, those "
"orcs will eventually overrun us. What should we do?"
msgstr ""
"Ale takhle to nejde dělat věčně, strejdo. Když to tak necháme, tak nás ty "
"skřeti nakonec ukoušou. Jak z toho ven?"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:325
msgid ""
"I don’t know, Harper. I just don’t know. Alls I can say is we’re on our own "
"out here."
msgstr ""
"Nevím, Harper. Prostě nevím. Jediný, co mohu říci, je, že jsme v tom sami."
#. [message]: speaker=Harper
#. Harper has a scar from a fire burn on the right side of her face
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:347
msgid "My face kinda itches... I gotta be careful around these big ones."
msgstr ""
"Nějak mě trochu svědí obličej... Znamení, že si musím dávat pozor na tyhle "
"velký."
#. [message]: speaker=Fal Khag
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:364
msgid "Time to feast on these puny pinkskins."
msgstr "Je čas se zakousnout do těch bleďoučkejch špinavců."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:369
msgid "Hey! Who ya calling puny?"
msgstr "Hej! Komu říkáš špinavec?"
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:384
msgid "Ahh! I <i>really</i> don’t like fire..."
msgstr "Ach! <i>Opravdu nemám</i> ráda oheň..."
#. [message]: speaker=Fal Khag
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:396
msgid "I was... too weak..?"
msgstr "Sem byl... moc slabej...?"
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:401
msgid "Silly goblin."
msgstr "Hloupej goblin."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:416
msgid ""
"Hey, someone left their pack here. I could use it to carry some heavier "
"rocks."
msgstr ""
"Hej, někdo tu nechal svůj ranec. Mohla bych ho použít k nošení těžších "
"kamenů."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:449
msgid "Spooky."
msgstr "Hustý."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:489
msgid "They’re getting close to Dallben! What should we do?"
msgstr "Přiblížili se k Dalbenu! Co máme dělat?"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:493
msgid ""
"There be a couple guards in the village. Might be able to slow them wolves "
"down if they gets closer."
msgstr ""
"Ve vesnici je pár strážců. Možná se jim podaří zpomalit ty vlky, když se "
"přiblíží."
#. [event]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:506
msgid "Remald"
msgstr "Remald"
#. [event]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:507
msgid "Wolmas"
msgstr "Wolmas"
#. [event]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:512
msgid "Jasken"
msgstr "Jasken"
#. [message]: speaker=Wolmas
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:519
msgid "What’s happening here? Why be you running like mad, $unit.name|?"
msgstr "To se podívejme, $unit.name|. Co se tu děje? Proč utíkáš jako blázen?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:523
msgid ""
"Goblin riders be on the hunt, headed right for Dallben. We gots to stop them!"
msgstr "Gobliní jezdci jsou na lovu, míří přímo na Dalben! Musíme je zastavit!"
#. [message]: speaker=Wolmas
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:530
msgid "Look! Goblin riders be on the hunt, headed right for Dallben!"
msgstr "Hele! Gobliní jezdci jsou na lovu, míří přímo na Dalben!"
#. [message]: speaker=Remald
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:534
msgid "We gots to stop them!"
msgstr "Musíme je zastavit!"
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:554
msgid ""
"The goblins reached the village! Now there’ll be nothing left after they "
"raid our homes..."
msgstr ""
"Goblini pronikli do vesnice! Teď už nám nezůstane nic, až nás vyplení..."
#. [scenario]: id=02_Civil_Disobedience
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:4
msgid "Civil Disobedience"
msgstr "Občanská neposlušnost"
#. [label]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:16
msgid "Baldras’ farm"
msgstr "Baldrasova farma"
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:21
msgid ""
"Baldras’ journal, 6 Deeproot, 501 YW:\n"
"\n"
"Me and Harper visited Erwen’s grave today. I helped the lass pick her a "
"bunch of flowers — we even found some of her favorite, blue lilies. Harper "
"don’t remember her much, but still thinks lots about her. Lass reminds me so "
"much of her ma often times, real bright and brassy, even if she don’t got "
"the same sense or wits. I’m just hoping she be learning more with time."
msgstr ""
"Baldrasův deník, 6. zakořene roku 501 w. l.:\n"
"\n"
"Já a Harper jsme dnes navštívili Erwenin hrob. Pomoh jsem tý holce nasbírat "
"kytici květin. Našli jsme dokonce pár Erweninejch oblíbenejch modrejch "
"lilií. Harper si na ni moc nepamatuje, ale stále na ni hodně myslí. To děvče "
"tolik připomíná svojí mámu, skutečně výraznou a nepřehlednutelnou osobnost. "
"I když zatím nemá její instinkty ani důvtip. Ale doufám, že se časem naučí "
"víc."
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:27
msgid ""
"Speaking of sense, I gots me a bad feeling in my gut about today. I’d better "
"ready our hunting troop when I get back to the village, just in case..."
msgstr ""
"Když už mluvíme o instinktu, mám dnes nějak sevřený střeva. Až se vrátím do "
"vesnice, měl bych uvíst do pohotovosti naši loveckou skupinu. Jen pro "
"případ..."
#. [side]: type=Bandit_Peasant, id=Baldras
#. [side]
#. [side]: type=Bandit, id=Baldras
#. [side]: type=Highwayman_Peasant, gender=female, id=Relana
#. [side]: type=Lord of Elensefar, id=Lord Maddock
#. [side]: type=Rogue, id=Hans
#. [side]: type=Highwayman, id=Baldras
#. [side]: type=Shadow Lord, id=Helicrom
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:44
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:83
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:48
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:78
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:38
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:59
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:71
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:128
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:82
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:103
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:46
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:132
msgid "Rebels"
msgstr "Rebelové"
#. [side]: type=Cavalier, id=Tarwen
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:53
msgid "Tarwen"
msgstr "Tarwen"
#. [side]: type=Cavalier, id=Tarwen
#. [side]: type=General, id=Kestrel
#. [side]: type=Master Bowman, id=Quentin
#. [side]
#. [side]: type=Shock Trooper, id=Linneus
#. [side]: type=Lieutenant, id=Archarel
#. [side]: type=General, id=Dommel
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:60
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:82
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:85
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:101
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:121
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:140
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:88
msgid "Weldyn"
msgstr "Weldynští"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:96
msgid "Kill the Wesnoth army captain, Tarwen"
msgstr "Zabij kapitána armády Wesnothu, Tarwena"
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:152
msgid "Look, riders approach."
msgstr "Podívej, blíží se jezdci."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:156
msgid "Stand fast, Harper."
msgstr "Stůj pevně, Harper."
#. [message]: speaker=Tarwen
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:169
msgid ""
"By order of the Queen, the magistrate of this town is to travel with us to "
"Elensefar for vetting."
msgstr ""
"Z rozkazu královny s námi má starosta této osady odjet do Elensefaru kvůli "
"prověření."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:173
msgid ""
"The Crown did long since abandon our village. You Wesnothians be too busy "
"countin’ the gold from our taxes to be sending aid against them orcs. Nobody "
"here be leaving to nowhere."
msgstr ""
"Koruna už se dávno o naši vesnici nestará. Vy z Wesnothu jste příliš "
"zaneprázdněný počítáním zlata z našich daní, než abyste nám poslali pomoc "
"proti těm skřetům. Nikdo tu nebude nikam odjíždět."
#. [message]: speaker=Tarwen
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:177
msgid ""
"Insolent peasant. Try not my patience, else I shall be forced to drag thy "
"deceased corpse back with me to the city."
msgstr ""
"Jsi drzý, sedláku. Nepokoušej moji trpělivost, jinak budu nucen přitáhnout "
"zpět do města tvou vychladlou mrtvolu."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:181
msgid "Try it then, stinker."
msgstr "Tak to zkus, mizero."
#. [message]: speaker=Tarwen
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:185
msgid "As you wish."
msgstr "Jak si přeješ."
#. [message]: speaker=Tarwen
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:219
msgid "Guard the gate."
msgstr "Střežte bránu."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:232
msgid "<i>Uncle, since when did we have a queen?</i>"
msgstr "<i>Strejdo, od kdy máme královnu?</i>"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:236
msgid ""
"<i>Since a few years back, I thinks, but weren’t never her giving out no "
"orders...</i>"
msgstr ""
"<i>Myslím, že pár let, ale nevím o tom, že by vydávala nějaký rozkazy...</i>"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:240
msgid ""
"<i>It don’t really matter right now. Harper, get yerself out o’ here. This "
"be no kind of battle for you.</i>"
msgstr ""
"<i>Na tom teď nezáleží. Harper, vypadni odsud. Tohle není bitva pro tebe.</i>"
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:244
msgid "I can fight!"
msgstr "Můžu bojovat!"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:248
msgid "<i>Harper, do what I says to ya.</i>"
msgstr "<i>Harper, udělej, co jsem ti řekl.</i>"
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:252
msgid "We’re in this together. Death to the Wesnothians!"
msgstr "Jsme v tom společně. Smrt wesnothskejm!"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:256
msgid "Impulsive lass..."
msgstr "Ty impulzivní holko..."
#. [message]: speaker=second_unit
#. this is from Monty Python and the Holy Grail :)
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:269
msgid "Help, help! I’m being repressed!"
msgstr "Pomoc, pomoc! Utlačujou mě!"
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:281
msgid "They just killed an innocent man! Murderers!"
msgstr "Právě zabili nevinnýho! Vrazi!"
#. [message]: speaker=Tarwen
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:286
msgid "Cry thine eyes out for me, peasant."
msgstr "Jen si kvůli mně vyplakej své oči, sedláčku."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:299
msgid "I oughta bring out the good mace to fight off these thugs."
msgstr "Měl bych si na ty lupiče připravit pořádnej palcát."
#. [message]: speaker=Tarwen
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:345
msgid "Back, back ye curs!"
msgstr "Zpátky, zpátky, vy mizerové!"
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:357
msgid "Take that, you bullies!"
msgstr "Tady máte, tyrani!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:371
msgid "Get out of my village!"
msgstr "Vypadni z mé vesnice!"
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:405
msgid ""
"We beat their leader, but a couple of them riders escaped. What should we do?"
msgstr ""
"Sejmuli jsme jejich vůdce, ale některý z těch jezdců zdrhli. Co budem dělat?"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:410
msgid ""
"Somethin’ be very wrong here. That Garard weren’t never no hero or nothing, "
"but his men never would’ve attacked us. The Queen must’ve did something to "
"him."
msgstr ""
"Tady se děje něco hodně špatnýho. Ne že by byl Garard kdoví jakej úžasňák, "
"ale přinejmenším by na nás jeho muži nikdy nezaútočili. Královna s ním "
"musela něco udělat."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:416
msgid ""
"We’ve got to tell the people of Delwyn about this. Ol’ magistrate Relana "
"will have some ideas."
msgstr "Musíme o tom říct lidem z Delwynu. Starou Relanu už něco napadne."
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:421
msgid ""
"That’s true. Whenever there’s been troubles, we’ve always looked to her for "
"help."
msgstr ""
"To je pravda. Kdykoli šlo do tuhýho, vždycky jsme vyhledali její pomoc."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:426
msgid ""
"Fine. We’ll go to Delwyn, see what Relana gots to say. With them riders so "
"eagerly attackin’ us today, I’m thinking Delwyn will be under threat too."
msgstr ""
"Fajn. Půjdem do Delwynu a uvidíme, co nám Relana řekne. Ono když na nás "
"dneska ty jezdci tak dychtivě útočili, tak si myslím, že to znamená, že bude "
"ohroženej i Delwyn."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:431
msgid "So we’ll have to fight them Wesnothians again?"
msgstr "Takže budeme muset s wesnothskýma zase bojovat?"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:436
msgid ""
"Alls I can say for certain is we’ve made ourselves enemies of the Crown. "
"They’ll be hunting us now."
msgstr ""
"Jistý je jen to, že jsme ze sebe udělali nepřátele Koruny. Teď po nás půjdou."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:441
msgid "Then we’re outlaws."
msgstr "Takže jsme psanci."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:446
msgid "Aye, outlaws."
msgstr "Jo, psanci."
#. [message]: speaker=Reinforcement Knight
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:539
msgid "At your order, Captain."
msgstr "Na váš rozkaz, kapitáne."
#. [message]: speaker=Tarwen
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:543
msgid "Slay them all."
msgstr "Všechny je pobijte."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:547
msgid ""
"Curses! Their reinforcements has arrived. We gots no chance to fight ‘em off "
"now..."
msgstr "Zatraceně! Dorazily jim posily. Teď nemáme šanci je porazit..."
#. [scenario]: id=03_A_Strategy_of_Hope
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:4
msgid "A Strategy of Hope"
msgstr "Strategie naděje"
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:17
msgid ""
"Baldras’ journal, 10 Deeproot, 501 YW:\n"
"\n"
"Been a strange few days. Had to leave Dallben real quick. We grabbed "
"whatever we could in just a day, some food, some clothes, sis’s lucky "
"bracelet... and made off for Delwyn as quick as these old bones would let "
"me. It be a three day journey there for me, but I sended Harper ahead for "
"Relana first. Said we’d meet her in the usual hiding spot in the swamp."
msgstr ""
"Baldrasův deník, 10. zakořene roku 501 w. l.:\n"
"\n"
"Bylo to pár divnejch dní. Museli jsme opustit Dalben fakt rychle. Pobrali "
"jsme, co se za ten čas dalo dát dokupy, nějaký jídlo, nějaký oblečení, "
"sestřin náramek pro štěstí... a vyrazili jsme na Delwyn tak svižně, jak mi "
"to mý starý kosti dovolily. Trvalo by mě tři dny se tam dostat, ale poslal "
"jsem Harper za Relanou napřed. Vzkázal jsem, že se sejdem na obvyklým "
"skrytým místě v močálech."
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:23
msgid ""
"This whole mess be utter stupidness. Of all the things to be driving us from "
"our home, how did it ended up being those accursed Wesnothians? Blasted "
"Crown. Don’t matter whoever’s the one giving out them orders, those stinkers "
"in Weldyn always be making trouble for us countryfolk."
msgstr ""
"Celej ten zmatek je pěknej kotel plnej hloupostí. Jak to, že ze všech těch "
"zatracenejch věcí, co nás vyháněly z domoviny, to padlo na ty prokletý "
"wesnothský? Podělaná Koruna. Nezáleží na tom, kdo je ten, co jim dává "
"rozkazy. Tahle mizerná pakáž z Weldynu nám vesnickejm vždycky komplikuje "
"život."
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:27
msgid ""
"I’m too old for all this. Them orc raids already be plenty for me to deal "
"with. I don’t be keen on fighting no war with Wesnoth. But... I guess, I "
"don’t really got no choice either. Harper’s still too young to be leading "
"anyone, and it don’t seem like anyone else in the village be suitable."
msgstr ""
"Jsem na takovýhle vyfikundace moc starej. Všechny ty skřetí nájezdy mi už "
"stačily. Nemám zájem vést válku s Wesnothem. Ale... myslím, že stejně nemám "
"na výběr. Harper je pořád příliš mladá na to, aby někoho vedla, a nezdá se, "
"že by kdokoli jinej z vesnice chtěl nést odpovědnost."
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:31
msgid ""
"In times like these... I still wish Erwen was here with us. Little sis were "
"always the better of us two. She always knew how to keep her temper and her "
"wits about her. What would she say to me now? Probably something like, “Quit "
"yapping ya old dog and focus on what you’re doing. What’s done is done. Just "
"look at what’s ahead of ya and get them people to safety.” Cheeky, that one. "
"But, she’d be right, I has me a responsibility to our people. Got a lot of "
"trouble ahead of us..."
msgstr ""
"V takovejhle časech... si vždycky přeju, aby tu byla Erwen s náma. Sestřička "
"byla vždycky ta lepší z nás dvou, vždycky věděla, jak si udržet svojí náladu "
"a otevřenou mysl. Co by mi asi teď řekla? Pravděpodobně něco jako: „Nežvaň "
"už, starej brachu, a koukej se soustředit na to, co děláš. Co se stalo, "
"stalo se. Dívej se jen na to, co je před tebou, a dostaň ty lidi do "
"bezpečí.“ Pěkně prořízlá držka to byla. Ale měla by pravdu, mám odpovědnost "
"vůči našim lidem. Čeká nás ještě spousta trablů..."
#. [side]: type=Highwayman_Peasant, gender=female, id=Relana
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:57
msgid "Relana"
msgstr "Relana"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urk Delek
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:86
msgid "Urk Delek"
msgstr "Urk Delek"
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Thhsthss
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:115
msgid "Thhsthss"
msgstr "Thhsthss"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:157
msgid "Defeat both enemy leaders"
msgstr "Poraz oba nepřátelské vůdce"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:169
msgid "Death of Relana"
msgstr "Relana zemře"
#. [message]: speaker=Relana
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:203
msgid "Baldras! Ya made it! Lil Harper here told me all about what happened."
msgstr ""
"Baldrasi! Zvládls to! Tady malá Harper mi už řekla všechno, co se stalo."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:207
msgid ""
"Aye, Relana. It were one o’ the Queen’s patrol, strange as it do sound. "
"Turns out they was itchin’ to attack us soon as I wasn’t willing to leave "
"with ‘em."
msgstr ""