diff --git a/.cirrus.yml b/.cirrus.yml index 0e4a3d64a3ae6..d97dc16443528 100644 --- a/.cirrus.yml +++ b/.cirrus.yml @@ -1,9 +1,16 @@ +env: + CIRRUS_CLONE_DEPTH: 3 + FEATURES: huge + freebsd_12_task: freebsd_instance: image: freebsd-12-1-release-amd64 install_script: - pkg install -y gettext gmake + pkg install -y gettext build_script: - - gmake + - NPROC=$(getconf _NPROCESSORS_ONLN) + - ./configure --with-features=${FEATURES} + - make -j${NPROC} + - src/vim --version test_script: - - gmake test + - cd src && make test diff --git a/Makefile b/Makefile index f7bc3de487232..20fe96af05031 100644 --- a/Makefile +++ b/Makefile @@ -55,7 +55,8 @@ VIM_FOR_INDENTTEST = ../../src/vim indenttest: cd runtime/indent && \ $(MAKE) clean && \ - $(MAKE) test VIM="$(VIM_FOR_INDENTTEST)" + $(MAKE) test VIM="$(VIM_FOR_INDENTTEST)" || true; \ + for i in testdir/*.fail; do diff -NU3 $${i%.fail}.ok $$i || true ; done ######################################################################### diff --git a/runtime/indent/Makefile b/runtime/indent/Makefile index d1926055270cb..e0ef3afd0066e 100644 --- a/runtime/indent/Makefile +++ b/runtime/indent/Makefile @@ -7,6 +7,8 @@ VIMRUNTIME = .. # If a test succeeds a testdir/*.out file will be written. # If a test fails a testdir/*.fail file will be written. test: + $(VIM) --version + env VIMRUNTIME=$(VIMRUNTIME) $(VIM) --clean --not-a-term -u testdir/runtest.vim diff --git a/src/po/de.po b/src/po/de.po index 50efb2447ad43..3602e48a535e9 100644 --- a/src/po/de.po +++ b/src/po/de.po @@ -1,7518 +1,771 @@ -# German translation for Vim +# UK English Translation for Vim vim:set foldmethod=marker: # # Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. # -# Previous-Translator(s): -# Georg Dahn -# Johannes Zellner -# Gerfried Fuchs +# FIRST AUTHOR Mike Williams , 2003. +# +# Style Guide: +# o English spelling! +# o Colour, not color +# o -ise, not -ize. +# o No contractions. +# o Cannot, not can not. +# o Backward (no s) when used as an adjective. +# o Consistent capitalisation for first word after Ennn: +# o Consistent capitalisation of NetBeans +# o TBC ... +# +# As with all guides, they should be followed unless there is a reason why they +# should not be for a particular message. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Vim\n" +"Project-Id-Version: Vim(UK English)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-13 22:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-24 17:26+0200\n" -"Last-Translator: Christian Brabandt \n" -"Language-Team: German\n" -"Language: de\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-16 13:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-25 11:05+0000\n" +"Last-Translator: Mike Williams \n" +"Language-Team: Mike Williams \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Es gibt nur eine Datei zum Editieren." +"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 7bit\n" -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: Kann nicht vor die erste Datei hinausgehen." -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Kann nicht über die letzte Datei hinausgehen" - -msgid "E249: window layout changed unexpectedly" -msgstr "E249: Fensterlayout änderte sich unerwartet" +msgid "E903: received command with non-string argument" +msgstr "E903: Befehl mit Nicht-String Argument empfangen." -msgid "--Deleted--" -msgstr "--gelöscht--" +msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" +msgstr "E904: Letztes Argument für expr/call muss eine Zahl sein." -#, c-format -msgid "auto-removing autocommand: %s " -msgstr "Entferne Autokommando: %s " +msgid "E904: third argument for call must be a list" +msgstr "E904: Drittes Argument für call muss eine Liste sein." #, c-format -msgid "E367: No such group: \"%s\"" -msgstr "E367: Keine solche Gruppe: \"%s\"" - -msgid "E936: Cannot delete the current group" -msgstr "E936: Kann die aktuelle Gruppe nicht löschen." - -msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" -msgstr "W19: Lösche Autogruppe, die noch in Benutzung ist." +msgid "E905: received unknown command: %s" +msgstr "E905: Unbekannter Befehl empfangen: %s." -#, c-format -msgid "E215: Illegal character after *: %s" -msgstr "E215: Unzulässiges Zeichen nach *: %s" -#, c-format -msgid "E216: No such event: %s" -msgstr "E216: Kein derartiges Ereignis: %s" +msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" +msgstr "E912: Kann ch_evalexpr()/ch_sendexpr() nicht mit einem Raw oder NL Channel +benutzen." -#, c-format -msgid "E216: No such group or event: %s" -msgstr "E216: Keine solche Gruppe oder Ereignis: %s" +msgid "E906: not an open channel" +msgstr "E906: Kein offener Channel" -msgid "" -"\n" -"--- Autocommands ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Autokommandos ---" #, c-format -msgid "E680: : invalid buffer number " -msgstr "E680: : Ungültige Puffer Nummer " +msgid "E918: buffer must be loaded: %s" +msgstr "E918: Puffer muss geladen sein: %s." -msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" -msgstr "E217: Autokommandos können nicht für ALL Ereignisse ausgeführt werden" -msgid "No matching autocommands" -msgstr "Keine passenden Autokommandos" +msgid "Keys don't match!" +msgstr "Die Schlüssel stimmen nicht überein!" -msgid "E218: autocommand nesting too deep" -msgstr "E218: Autokommando-Schachtelung zu tief" -#, c-format -msgid "%s Autocommands for \"%s\"" -msgstr "%s Autokommandos für \"%s\"" +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "E101: Mehrdeutigkeit: Mehr als zwei Puffer im Diff-Modus." #, c-format -msgid "Executing %s" -msgstr "Ausführung von %s" +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: Kann Puffer \%s\ nicht finden." -#, c-format -msgid "autocommand %s" -msgstr "Autokommando %s" -msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" -msgstr "E831: bf_key_init() mit leerem Passwort aufgerufen." +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E806: Float als String benutzt." -msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgstr "E820: sizeof(uint32_t) ungleich 4." -msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" -msgstr "E817: Blowfish Big-/Little-Endian falsch." +#, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: Kann Variablen nicht auflisten: %s" -msgid "E818: sha256 test failed" -msgstr "E818: Test sha256 fehlgeschlagen" -msgid "E819: Blowfish test failed" -msgstr "E819: Blowfish Test fehlgeschlagen" +msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "E743: Variable ist zu tief verschachtelt zum (ent)sperren." -msgid "[Location List]" -msgstr "[Positionsliste]" -msgid "[Quickfix List]" -msgstr "[Quickfix-Liste]" +msgid "E724: variable nested too deep for displaying" +msgstr "E724: Variable ist zu tief verschachtelt für die Anzeige" -msgid "E855: Autocommands caused command to abort" -msgstr "E855: Autokommandos führten zu einem Abbruch." -msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." -msgstr "E82: Kann keinen Puffer zuweisen; beende..." +msgid "E729: using Funcref as a String" +msgstr "E729: Funktionsreferenz als String verwendet" -msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." -msgstr "E83: Kann den Puffer nicht zuweisen; benutze einen anderen..." +msgid "E730: using List as a String" +msgstr "E730: Liste als String verwendet" -msgid "E931: Buffer cannot be registered" -msgstr "E931: Puffer kann nicht registriert werden." +msgid "E731: using Dictionary as a String" +msgstr "E731: Dictionary als String verwendet" -#, c-format -msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" -msgstr "E937: Versuch, Puffer %s zu löschen, der noch benutzt wird." +msgid "E908: using an invalid value as a String" +msgstr "E908: Ungültiger Wert als String verwendet." -msgid "E515: No buffers were unloaded" -msgstr "E515: Kein Puffer wurde entladen." -msgid "E516: No buffers were deleted" -msgstr "E516: Kein Puffer wurde gelöscht." +msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" +msgstr "E698: Variable ist zu tief verschachtelt für eine Kopie" -msgid "E517: No buffers were wiped out" -msgstr "E517: Kein Puffer wurde vollständig gelöscht." -#, c-format -msgid "%d buffer unloaded" -msgid_plural "%d buffers unloaded" -msgstr[0] "%d Puffer entladen" -msgstr[1] "%d Puffer entladen" +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: complete() kann nur im Einfüge-Modus verwendet werden." -#, c-format -msgid "%d buffer deleted" -msgid_plural "%d buffers deleted" -msgstr[0] "%d Puffer gelöscht" -msgstr[1] "%d Puffer gelöscht" -#, c-format -msgid "%d buffer wiped out" -msgid_plural "%d buffers wiped out" -msgstr[0] "%d Puffer vollständig gelöscht" -msgstr[1] "%d Puffer vollständig gelöscht" +msgid "E922: expected a dict" +msgstr "E922: Erwarte ein Dictionary." -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: Kann letzten Puffer nicht entladen" -msgid "E84: No modified buffer found" -msgstr "E84: Keinen veränderter Puffer gefunden" +msgid "E916: not a valid job" +msgstr "E916: kein gültiger Job" -msgid "E85: There is no listed buffer" -msgstr "E85: Es gibt keine angezeigten Puffer." -msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" -msgstr "E87: Kann nicht über den letzten Puffer hinaus gehen." +msgid "E941: already started a server" +msgstr "E941: Server bereits gestartet." -msgid "E88: Cannot go before first buffer" -msgstr "E88: Kann nicht vor den ersten Puffer gehen." #, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" -msgstr "" -"E89: Puffer %d seit der letzten Änderung nicht gesichert (erzwinge mit !)" - -msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" -msgstr "E948: Job läuft noch (Beenden mit !)" - -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: Kein Schreibvorgang seit der letzten Änderung (erzwinge mit !)" - -msgid "E948: Job still running" -msgstr "E948: Job läuft noch" - -msgid "E37: No write since last change" -msgstr "E37: Nicht geschrieben seit letzter Änderung" - -msgid "W14: Warning: List of file names overflow" -msgstr "W14: Achtung: Überlauf der Dateinamensliste." +msgid "E935: invalid submatch number: %d" +msgstr "E935: Ungültige Submatch Nummer: %d" -#, c-format -msgid "E92: Buffer %d not found" -msgstr "E92: Puffer %d nicht gefunden." #, c-format -msgid "E93: More than one match for %s" -msgstr "E93: Mehr als ein Treffer für %s." +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: Schreiben der viminfo-Datei %s ist nicht möglich!" -#, c-format -msgid "E94: No matching buffer for %s" -msgstr "E94: Kein übereinstimmender Puffer für %s." #, c-format -msgid "line %ld" -msgstr "Zeile %ld" +msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" +msgstr "E886: Kann viminfo Datei nicht in %s umbenennen!" -msgid "E95: Buffer with this name already exists" -msgstr "E95: Ein Puffer mit diesem Namen existiert bereits." -msgid " [Modified]" -msgstr " [Verändert]" +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# You may edit it if you are careful!\n" +"\n" -msgid "[Not edited]" -msgstr "[Nicht editiert]" -msgid "[New file]" -msgstr "[Neue Datei]" +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: Nicht-numerisches Argument für :z" -msgid "[Read errors]" -msgstr "[Lesefehler]" -msgid "[RO]" -msgstr "[RO]" +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: Reguläre Ausdrücke können nicht durch Buchstaben begrenzt werden." -msgid "[readonly]" -msgstr "[Schreibgeschützt]" #, c-format -msgid "%ld line --%d%%--" -msgid_plural "%ld lines --%d%%--" -msgstr[0] "%ld Zeile --%d%%--" -msgstr[1] "%ld Zeilen --%d%%--" +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: Compiler nicht unterstützt: %s" -#, c-format -msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " -msgstr "Zeile %ld von %ld --%d%%-- Spalte " -msgid "[No Name]" -msgstr "[Unbenannt]" +msgid "E493: Backwards range given" +msgstr "E493: Bereichsgrenzen rückwärts" -msgid "help" -msgstr "Hilfe" +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "Bereichsgrenzen rückwärts; vertauschen" -msgid "[Help]" -msgstr "[Hilfe]" -msgid "[Preview]" -msgstr "[Vorschau]" +msgid "E179: argument required for -complete" +msgstr "E179: Argument benötigt für -complete" -msgid "All" -msgstr "Alles" +msgid "E179: argument required for -addr" +msgstr "E179: Argument benötigt für -addr" -msgid "Bot" -msgstr "Ende" -msgid "Top" -msgstr "Anfang" +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" +msgstr "E185: Kann Farbschema '%s' nicht finden" -msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" -msgstr "E382: Kann nicht schreiben, 'buftype'-Option ist gesetzt" -msgid "[Prompt]" -msgstr "[Prompt]" +msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"\"" +msgstr "E495: Kein Autokommando-Dateiname zur Ersetzung mit \\" -msgid "[Popup]" -msgstr "[Popup]" +msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"\"" +msgstr "E496: Keine Autokommando-Puffernummer zur Ersetzung mit \\" -msgid "[Scratch]" -msgstr "[Scratch]" +msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"\"" +msgstr "E497: Kein passender Name eines Autokommandos zur Ersetzung mit \\" -msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" -msgstr "ACHTUNG: Die Datei wurde seit dem letzten Lesen geändert!!!" +msgid "E498: no :source file name to substitute for \"\"" +msgstr "E498: kein :source Dateiname zur Ersetzung mit \\" -msgid "Do you really want to write to it" -msgstr "Möchten Sie sie wirklich schreiben" +msgid "E842: no line number to use for \"\"" +msgstr "E842: Keine Zeilennummer für \\ vorhanden." -msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" -msgstr "E676: Keine übereinstimmenden Autokommandos für acwrite Puffer" +#, no-c-format -msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" -msgstr "" -"E203: Autokommandos haben den zu schreibenden Puffer gelöscht oder entladen" -msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" -msgstr "" -"E204: Autokommandos haben die Anzahl der Zeilen in unerwarteter Weise " -"verändert" +msgid "E583: multiple :else" +msgstr "E583: Mehrere :else" + -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans verweigert das Schreiben von unveränderten Puffern." +#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +msgid "E607: multiple :finally" +msgstr "E607: Mehrere :finally" -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "Partielles Schreiben für NetBeans Puffer verweigert" -msgid "is a directory" -msgstr "ist ein Verzeichnis" +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "temporäre Datei kann nicht zum Umwandeln geöffnet werden" -msgid "is not a file or writable device" -msgstr "ist keine Datei oder beschreibbares Device" -msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "Schreiben auf Gerät durch 'opendevice' Option deaktiviert." +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "Ausgabe von 'charconvert' kann nicht gelesen werden" -msgid "is read-only (add ! to override)" -msgstr "ist schreibgeschützt (erzwinge mit !)" msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "E506: Sicherungsdatei kann nicht geschrieben werden (erzwinge mit !)" -msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" -msgstr "E507: Fehler beim Schließen der Sicherungsdatei (erzwinge mit !)" msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "E508: Sicherungsdatei kann nicht gelesen werden (erzwinge mit !)" -msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" -msgstr "E509: Sicherungsdatei kann nicht angelegt werden (erzwinge mit !)" msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "E510: Sicherungsdatei kann nicht erstellt werden (erzwinge mit !)" + msgid "E214: Can't find temp file for writing" -msgstr "E214: Temporäre Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" +msgstr "E214: Temporäre Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" -msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" -msgstr "E213: Fehler bei der Umwandlung (schreibe ohne Umwandlung mit !)" msgid "E166: Can't open linked file for writing" -msgstr "E166: Gelinkte Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" +msgstr "E166: Gelinkte Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" msgid "E212: Can't open file for writing" -msgstr "E212: Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" +msgstr "E212: Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" -msgid "E949: File changed while writing" -msgstr "E949: Datei wurde während des Schreibens verändert" - -msgid "E512: Close failed" -msgstr "E512: Fehler beim Schließen" msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" -msgstr "" -"E513: Schreibfehler, Umwandlung schlug fehl (leere 'fenc' um es zu erzwingen)" +msgstr "E513: Schreibfehler, Umwandlung schlug fehl (leere 'fenc' um es zu erzwingen)" #, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " "override)" -msgstr "" -"E513: Schreibfehler, Konvertierung in Zeile %ld fehlgeschlagen (leere 'fenc' " -"um es zu erzwingen)" +msgstr "E513: Schreibfehler, Konvertierung in Zeile %ld fehlgeschlagen (leere 'fenc' +um es zu erzwingen)" msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: Schreibfehler (Dateisystem voll?)" -msgid " CONVERSION ERROR" -msgstr "KONVERTIERUNGSFEHLER" - -#, c-format -msgid " in line %ld;" -msgstr " in Zeile %ld" - -msgid "[NOT converted]" -msgstr "[NICHT konvertiert]" - -msgid "[converted]" -msgstr "[konvertiert]" - -msgid "[Device]" -msgstr "[Ausgabegerät]" - -msgid "[New]" -msgstr "[Neu]" - -msgid "[New File]" -msgstr "[Neue Datei]" - -msgid " [a]" -msgstr " [a]" - -msgid " appended" -msgstr " angefügt" - -msgid " [w]" -msgstr " [w]" - -msgid " written" -msgstr " geschrieben" msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: patchmode: Original-Datei kann nicht gespeichert werden" msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" -msgstr "E206: patchmode: leere Original-Datei kann nicht verändert werden" +msgstr "E206: patchmode: leere Original-Datei kann nicht verändert werden" msgid "E207: Can't delete backup file" -msgstr "E207: Backup-Datei kann nicht gelöscht werden" +msgstr "E207: Backup-Datei kann nicht gelöscht werden" -msgid "" -"\n" -"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" -msgstr "" -"\n" -"ACHTUNG: Original-Datei könnte verloren oder beschädigt sein\n" msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" -msgstr "" -"beenden Sie nicht den Editor bis die Datei erfolgreich geschrieben wurde!" - -msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" -msgstr "W10: Achtung: Ändern einer schreibgeschützten Datei" +msgstr "beenden Sie nicht den Editor bis die Datei erfolgreich geschrieben wurde!" -msgid "E902: Cannot connect to port" -msgstr "E902: Kann keine Verbindung zu Port herstellen." -msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" -msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()" - -msgid "E898: socket() in channel_open()" -msgstr "E898: socket() in channel_open()" - -msgid "E903: received command with non-string argument" -msgstr "E903: Befehl mit Nicht-String Argument empfangen." +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: Autokommandos können nicht für ALL Ereignisse ausgeführt werden" -msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" -msgstr "E904: Letztes Argument für expr/call muss eine Zahl sein." -msgid "E904: third argument for call must be a list" -msgstr "E904: Drittes Argument für call muss eine Liste sein." +msgid "E223: recursive mapping" +msgstr "E223: rekursives Mapping" #, c-format -msgid "E905: received unknown command: %s" -msgstr "E905: Unbekannter Befehl empfangen: %s." - -msgid "E906: not an open channel" -msgstr "E906: Kein offener Channel" +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: Globale Kurzform für %s existiert bereits" #, c-format -msgid "E630: %s(): write while not connected" -msgstr "E630: %s(): geschrieben ohne eine Verbindung hergestellt zu haben." +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: Globales Mapping für %s existiert bereits" #, c-format -msgid "E631: %s(): write failed" -msgstr "E631: %s(): Schreiben fehlgeschlagen." +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: Kurzform %s existiert bereits" #, c-format -msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" -msgstr "E917: Kann keinen Callback mit %s() durchführen." - -msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" -msgstr "" -"E912: Kann ch_evalexpr()/ch_sendexpr() nicht mit einem Raw oder NL Channel " -"benutzen." - -msgid "E920: _io file requires _name to be set" -msgstr "E920: Für _io Datei muss _name gesetzt ist." +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: Mapping für %s existiert bereits" -msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" -msgstr "E915: Für in_io Puffer muss in_buf oder in_name gesetzt sein." #, c-format -msgid "E918: buffer must be loaded: %s" -msgstr "E918: Puffer muss geladen sein: %s." - -msgid "E916: not a valid job" -msgstr "E916: kein gültiger Job" +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: Kann die Farbe %s nicht zuweisen." -msgid "tagname" -msgstr "Tag-Name" -msgid " kind file\n" -msgstr " Typ Datei\n" +#, c-format +msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "E616: vim_SelFile: kann Schriftart %s nicht erhalten" -msgid "'history' option is zero" -msgstr "Option 'history' ist Null" +msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "E614: vim_SelFile: kann nicht zum aktuellen Verzeichnis zurückkehren." -msgid "E821: File is encrypted with unknown method" -msgstr "E821: Datei ist mit unbekannter Verschlüsselungsart verschlüsselt." -msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" -msgstr "Achtung: Benutze eine schwache Verschlüsselungsart; siehe :help 'cm'." +msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "E615: vim_SelFile: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden." -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "Geben Sie bitte den Schlüssel ein: " -msgid "Enter same key again: " -msgstr "Geben Sie den gleichen Schlüssel nochmals ein:" +msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "" +"Vim E458: Cannot allocate colourmap entry, some colours may be incorrect" -msgid "Keys don't match!" -msgstr "Die Schlüssel stimmen nicht überein!" -msgid "[crypted]" -msgstr "[verschlüsselt]" +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: Ziffer erwartet" -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Debug-Modus. Geben Sie \"cont\" zum Fortsetzen ein." #, c-format -msgid "Oldval = \"%s\"" -msgstr "Alter Wert = \"%s\"" +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: Datei \%s\ kann nicht geöffnet werden." #, c-format -msgid "Newval = \"%s\"" -msgstr "Neuer Wert = \"%s\"" +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: PostScript Ressource-Datei \%s\ kann nicht gelesen werden." #, c-format -msgid "line %ld: %s" -msgstr "Zeile %ld: %s" +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: Datei \%s\ ist keine PostScript Ressource-Datei." #, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "Befehl: %s" +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: Datei \%s\ ist keine unterstützte PostScript Ressource-Datei." -msgid "frame is zero" -msgstr "Frame ist Null" -#, c-format -msgid "frame at highest level: %d" -msgstr "Frame auf letzter Ebene: %d" +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: PostScript Ausgabe-Datei kann nicht geöffnet werden" #, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" -msgstr "Haltepunkt in \"%s%s\" Zeile %ld" +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Datei \%s\ kann nicht geöffnet werden." -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Haltepunkt nicht gefunden: %s" +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \prolog.ps\ nicht gefunden." -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "Keine Haltepunkte definiert" +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" +msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \cidfont.ps\ nicht gefunden." #, c-format -msgid "%3d %s %s line %ld" -msgstr "%3d %s %s Zeile %ld" +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \%s\ nicht gefunden" -#, c-format -msgid "%3d expr %s" -msgstr "%3d expr %s" #, c-format -msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" -msgstr "E720: Fehlender Doppelpunkt im Dictionary: %s" +msgid "E262: error reading cscope connection %ld" +msgstr "E262: error reading cscope connection %ld" + +msgid "E561: unknown cscope search type" +msgstr "E561: Unbekannter cscope Suchtyp" -#, c-format -msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" -msgstr "E721: Doppelter Schlüssel im Dictionary: \"%s\"" + +msgid "E567: no cscope connections" +msgstr "E567: Keine cscope Verbindungen" #, c-format -msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" -msgstr "E722: Fehlendes Komma im Dictionary: %s" +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: Unzulässiges cscopequickfix Flag %c für %c" #, c-format -msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" -msgstr "E723: Fehlendes Ende des Dictionary '}': %s" +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: keine Übereinstimmungen gefunden für cscope Abfrage %s aus %s" -msgid "extend() argument" -msgstr "extend() Argument" #, c-format -msgid "E737: Key already exists: %s" -msgstr "E737: Schlüssel existiert bereits: %s" +msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +msgstr "E625: Kann cscope Datenbank nicht öffnen: %s" -#, c-format -msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers" -msgstr "E96: Kann Diff für mehr als %d Puffer nicht erstellen." +msgid "E626: cannot get cscope database information" +msgstr "E626: Kann cscope Datenbank-Informationen nicht bekommen" -#, c-format -msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\"" -msgstr "" -"Nicht genügend Speicher vorhanden, um Puffer \"%s\" mit internem " -"Diffalgorithmus zu nutzen." +msgid "E568: duplicate cscope database not added" +msgstr "E568: doppelte cscope Datenbank nicht hinzugefügt" -msgid "E810: Cannot read or write temp files" -msgstr "E810: Kann temporäre Datei nicht lesen oder schreiben." -msgid "E97: Cannot create diffs" -msgstr "E97: Kann keinen Diff erstellen." +#. should not reach here +msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "E570: Fataler Fehler in cs_manage_matches" -msgid "E960: Problem creating the internal diff" -msgstr "E960: Problem internen Diffalgorithmus anzuwenden" -msgid "Patch file" -msgstr "Patch-Datei" +msgid "couldn't open buffer" +msgstr "konnte Puffer nicht öffnen" -msgid "E816: Cannot read patch output" -msgstr "E816: Patch-Ausgabe kann nicht gelesen werden." -msgid "E98: Cannot read diff output" -msgstr "E98: Diff-Ausgabe kann nicht gelesen werden." +msgid "E267: unexpected return" +msgstr "E267: Unerwartetes 'return'" -msgid "E959: Invalid diff format." -msgstr "E959: Ungültiges Diff-Format" +msgid "E268: unexpected next" +msgstr "E268: Unerwartetes 'next'" -msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" -msgstr "E99: Aktueller Puffer ist nicht im Diff-Modus." +msgid "E269: unexpected break" +msgstr "E269: Unerwartetes 'break'" -msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" -msgstr "E793: Kein weiterer Puffer im diff-Modues ist modifizierbar." +msgid "E270: unexpected redo" +msgstr "E270: Unerwartetes 'redo'" -msgid "E100: No other buffer in diff mode" -msgstr "E100: Kein weiterer Puffer ist im Diff-Modus." +msgid "E271: retry outside of rescue clause" +msgstr "E271: 'retry' außerhalb der 'rescue clause'" -msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" -msgstr "E101: Mehrdeutigkeit: Mehr als zwei Puffer im Diff-Modus." +msgid "E272: unhandled exception" +msgstr "E272: Unbehandelte Exception" #, c-format -msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" -msgstr "E102: Kann Puffer \"%s\" nicht finden." +msgid "E273: unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: Unbekannter longjmp Status %d" + #, c-format -msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" -msgstr "E103: Puffer \"%s\" ist nicht im Diff-Modus." +msgid "E572: exit code %d" +msgstr "E572: Exit-Code %d" -msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" -msgstr "E787: Puffer änderte sich unerwartet." -msgid "E104: Escape not allowed in digraph" -msgstr "E104: ist in einem Digraphen nicht erlaubt." +msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" +msgstr "netbeans wird in dieser GUI nicht unterstützt\n" -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefinierte Digraphs" -msgid "Latin supplement" -msgstr "Lateinisch Ergänzung" +msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" +msgstr "--literal\t\tPlatzhalter werden nicht ausgewertet" -msgid "Greek and Coptic" -msgstr "Griechisch und Koptisch" -msgid "Cyrillic" -msgstr "Kyrillisch" +msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "-f\t\t\tVordergrund: Kein \fork\ beim Start der GUI" -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebräisch" -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisch" +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\t\tVerwende nicht newcli zum Öffnen eines neuen Fensters" -msgid "Latin extended" -msgstr "Lateinisch Zusatz" -msgid "Greek extended" -msgstr "Griechisch Zusatz" +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\tlade keine \plugin\-Skripte" -msgid "Punctuation" -msgstr "Interpunktion" -msgid "Super- and subscripts" -msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen" +msgid "--remote-silent Same, don't complain if there is no server" +msgstr "--remote-silent Dasselbe ohne Warnung, wenn kein Server vorhanden +ist" -msgid "Currency" -msgstr "Währungszeichen" -msgid "Other" -msgstr "Andere Zeichen" +msgid "" +"--remote-wait-silent Same, don't complain if there is no server" +msgstr "" +"--remote-wait-silent Same, do not complain if there is no server" -msgid "Roman numbers" -msgstr "Römische Ziffern" -msgid "Arrows" -msgstr "Pfeile" +msgid "-background \tUse for the background (also: -bg)" +msgstr "-background \tBenutze für den Hintergrund (auch mit: -bg)" -msgid "Mathematical operators" -msgstr "Mathematische Operatoren" +msgid "-foreground \tUse for normal text (also: -fg)" +msgstr "-foreground \tBenutze für den Text Vordergrund (auch mit: -fg)" -msgid "Technical" -msgstr "Technische Zeichen" -msgid "Box drawing" -msgstr "Rahmenzeichen" +msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +msgstr "+reverse\t\tBenutze keine invertierten Farben (auch mit: +rv)" -msgid "Block elements" -msgstr "Blockelemente" -msgid "Geometric shapes" -msgstr "Geometrische Formen" +msgid "E288: input method doesn't support any style" +msgstr "E288: Eingabemethode unterstützt keinen einzigen Stil" -msgid "Symbols" -msgstr "Verschiedene Symbole" +msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +msgstr "E289: Eingabemethode unterstützt nicht meinen Voreditier-Typen" -msgid "Dingbats" -msgstr "Dingbats" +msgid "E293: block was not locked" +msgstr "E293: Block war nicht gesperrt" -msgid "CJK symbols and punctuation" -msgstr "CJK Symbole und Interpunktion" -msgid "Hiragana" -msgstr "Hiragana" +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: Block Nr. 0 nicht erhalten?" -msgid "Katakana" -msgstr "Katakana" +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: Block Nr. 1 nicht erhalten?" -msgid "Bopomofo" -msgstr "Bopomofo" +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: Block Nr. 2 nicht erhalten?" -msgid "E544: Keymap file not found" -msgstr "E544: Keymap-Datei für die Tastaturbelegung nicht gefunden." -msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" -msgstr "E105: :loadkeymap außerhalb einer eingelesenen Datei." +msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_upd_block0(): Block Nr. 0 nicht erhalten?" -msgid "E791: Empty keymap entry" -msgstr "E791: Leerer keymap Eintrag" -msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: Fehlende ']'" +msgid "E317: pointer block id wrong 3" +msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 3" -msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" -msgstr "E719: Kann [:] nicht mit einem Dictionary verwenden" -msgid "E806: using Float as a String" -msgstr "E806: Float als String benutzt." +msgid "E317: pointer block id wrong 4" +msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 4" -msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" -msgstr "E274: Keine Leerzeichen vor Klammern erlaubt" -msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" -msgstr "E689: Kann nur Listen, Dictionary oder Blob indizieren" +msgid "E317: pointer block id wrong" +msgstr "E317: Zeiger Block id ist falsch" -msgid "E708: [:] must come last" -msgstr "E708: [:] muss am Schluss kommen." -msgid "E709: [:] requires a List or Blob value" -msgstr "E709: [:] benötigt einen Listen- oder Blobwert" +#, c-format +msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" +msgstr "E322: Zeilennummer nicht im zulässigen Bereich: %ld nach dem Ende" -msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" -msgstr "E972: Blobwert hat nicht die richtige Anzahl an Bytes" +#, c-format +msgid "E323: line count wrong in block %ld" +msgstr "E323: Zeilenanzahl falsch in Block %ld" -msgid "E996: Cannot lock a range" -msgstr "E996: Kann Bereich nicht sperren" -msgid "E710: List value has more items than target" -msgstr "E710: Listenwert hat mehr Einträge als das Ziel." +msgid "E317: pointer block id wrong 2" +msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 2" -msgid "E711: List value has not enough items" -msgstr "E711: Listenwert hat nicht genügend Einträge." -msgid "E996: Cannot lock a list or dict" -msgstr "E996: Kann List oder Dictionary nicht sperren" +msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar " +msgstr "Übersetzt von Christian Brabandt " -msgid "E690: Missing \"in\" after :for" -msgstr "E690: Fehlendes \"in\" nach :for" -msgid "E109: Missing ':' after '?'" -msgstr "E109: Fehlender ':' nach '?'" - -msgid "E804: Cannot use '%' with Float" -msgstr "E804: Kann '%' mit Floats benutzen." - -msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" -msgstr "E973: Blob-Literal sollte eine gerade Anzahl von Hex-Zeichen haben" - -msgid "E110: Missing ')'" -msgstr "E110: Fehlendes ')'" - -msgid "E260: Missing name after ->" -msgstr "E260: Fehlende Name nach ->" - -msgid "E695: Cannot index a Funcref" -msgstr "E695: Kann keine Funktionsreferenz indizieren." +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: Ziffer erwartet" -msgid "E909: Cannot index a special variable" -msgstr "E909: Kann Spezialvariable nicht indexieren." -#, c-format -msgid "E112: Option name missing: %s" -msgstr "E112: Optionsname fehlt: %s" +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "E854: Pfad für Vervollständigung zu lang." -#, c-format -msgid "E113: Unknown option: %s" -msgstr "E113: Unbekannte Option: %s" #, c-format -msgid "E114: Missing quote: %s" -msgstr "E114: Fehlendes Anführungszeichen: %s" +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Kann Verzeichnis \%s\ nicht im 'cdpath' finden" #, c-format -msgid "E115: Missing quote: %s" -msgstr "E115: Fehlendes Anführungszeichen: %s" - -msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" -msgstr "" -"Nicht genügend Speicher um Referenzen zu setzen, Garbagecollection " -"abgebrochen!" - -msgid "E724: variable nested too deep for displaying" -msgstr "E724: Variable ist zu tief verschachtelt für die Anzeige" - -msgid "E805: Using a Float as a Number" -msgstr "E805: Benutze Float als Nummer." - -msgid "E703: Using a Funcref as a Number" -msgstr "E703: Funktionsreferenz als Zahl verwendet" - -msgid "E745: Using a List as a Number" -msgstr "E745: Liste als Zahl verwendet." - -msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" -msgstr "E728: Dictionary als Zahl verwendet." - -msgid "E910: Using a Job as a Number" -msgstr "E910: Job als Zahl verwendet." - -msgid "E913: Using a Channel as a Number" -msgstr "E913: Channel als Zahl verwendet." - -msgid "E974: Using a Blob as a Number" -msgstr "E974: Blob als Zahl verwendet." - -msgid "E891: Using a Funcref as a Float" -msgstr "E891: Funktionsreferenz als Float verwendet." - -msgid "E892: Using a String as a Float" -msgstr "E892: String als Float verwendet." - -msgid "E893: Using a List as a Float" -msgstr "E893: Liste als Float verwendet." - -msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" -msgstr "E894: Dictionary als Float verwendet." - -msgid "E907: Using a special value as a Float" -msgstr "E907: Benutze Spezialvariable als Float." - -msgid "E911: Using a Job as a Float" -msgstr "E911: Job als Float verwendet" - -msgid "E914: Using a Channel as a Float" -msgstr "E914: Channel als Float verwendet" - -msgid "E975: Using a Blob as a Float" -msgstr "E975: Blob als Float verwendet" - -msgid "E729: using Funcref as a String" -msgstr "E729: Funktionsreferenz als String verwendet" - -msgid "E730: using List as a String" -msgstr "E730: Liste als String verwendet" - -msgid "E731: using Dictionary as a String" -msgstr "E731: Dictionary als String verwendet" - -msgid "E976: using Blob as a String" -msgstr "E976: Blob als String verwendet" - -msgid "E908: using an invalid value as a String" -msgstr "E908: Ungültiger Wert als String verwendet." - -msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" -msgstr "E698: Variable ist zu tief verschachtelt für eine Kopie" - -msgid "" -"\n" -"\tLast set from " -msgstr "" -"\n" -"\tZuletzt gesetzt in " - -msgid " line " -msgstr " Zeile " - -msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" -msgstr "E977: Kann nur einen Blob mit einem Blob vergleichen" - -msgid "E691: Can only compare List with List" -msgstr "E691: Kann nur eine Liste mit einer Liste vergleichen" - -msgid "E692: Invalid operation for List" -msgstr "E692: Unzulässige Operation für Listen" - -msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" -msgstr "E735: Kann nur ein Dictionary mit einem Dictionary vergleichen" - -msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" -msgstr "E736: Unzulässige Funktion für ein Dictionary" - -msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" -msgstr "E694: Unzulässige Operation für Funktionsreferenzen" - -msgid "E808: Number or Float required" -msgstr "E808: Zahl oder Float benötigt." +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Kann Datei \%s\ nicht im Pfad finden" -#, c-format -msgid "E158: Invalid buffer name: %s" -msgstr "E158: ungültige Puffernummer: %s" -msgid "&Ok" -msgstr "&Ok" +msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" +msgstr "E838: netbeans wird nicht unterstützt mit dieser GUI." -msgid "E980: lowlevel input not supported" -msgstr "E980: Low-Level Eingabe wird nicht unterstützt" +msgid "E511: netbeans already connected" +msgstr "E511: netbeans ist bereits verbunden" -#, c-format -msgid "E700: Unknown function: %s" -msgstr "E700: Unbekannte Funktion: %s" -msgid "E922: expected a dict" -msgstr "E922: Erwarte ein Dictionary." +msgid "E664: changelist is empty" +msgstr "E664: Liste der Änderungen ist leer" -msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" -msgstr "" -"E923: Zweites Argument von function() muss eine Liste oder ein Dictionary " -"sein." msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&OK\n" -"&Abbrechen" - -msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" -msgstr "inputrestore() wurde häufiger als inputsave() aufgerufen." - -msgid "E786: Range not allowed" -msgstr "E786: Bereich nicht erlaubt" - -msgid "E701: Invalid type for len()" -msgstr "E701: Unzulässiger Typ für len()" - -msgid "E726: Stride is zero" -msgstr "E726: Stride ist Null" - -msgid "E727: Start past end" -msgstr "E727: Start hinter dem Ende" - -msgid "E240: No connection to the X server" -msgstr "E240: Keine Verbindung zum X-Server" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Kann nicht zu %s senden" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: Server-Antwort kann nicht gelesen werden." - -msgid "E941: already started a server" -msgstr "E941: Server bereits gestartet." +"E883: search pattern and expression register may not contain two or more " +"lines" +msgstr "E883: Suchmuster- und Ausdrucksregister dürfen nicht mehr als 1 Zeile +enthalten." -msgid "E942: +clientserver feature not available" -msgstr "E942: +clientserver Eigenschaft nicht verfügbar" -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: Kann nicht zum Client senden." +msgid "E595: contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: contains unprintable or wide character" -#, c-format -msgid "E962: Invalid action: '%s'" -msgstr "E962: Ungültige Aktion '%s'" -msgid "(Invalid)" -msgstr "(Ungültig)" +msgid "E597: can't select fontset" +msgstr "E597: Kann \Fontset\ nicht auswählen" -#, c-format -msgid "E935: invalid submatch number: %d" -msgstr "E935: Ungültige Submatch Nummer: %d" -msgid "E18: Unexpected characters in :let" -msgstr "E18: Unerwartete Zeichen in :let" +msgid "E533: can't select wide font" +msgstr "E533: Kann Breitschrift nicht auswählen" -msgid "E991: cannot use =<< here" -msgstr "E991: =<< kann hier nicht genutzt werden" -msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" -msgstr "E221: Markierung darf nicht mit Kleinbuchstaben beginnen." +msgid "E536: comma required" +msgstr "E536: Komma benötigt" -msgid "E172: Missing marker" -msgstr "E172: Fehlende Markierung" -#, c-format -msgid "E990: Missing end marker '%s'" -msgstr "E990: Fehlende Endmarkierung nach '%s'" +msgid "E541: too many items" +msgstr "E541: Zu viele Elemente" -msgid "E985: .= is not supported with script version 2" -msgstr "E985: .= wird mit Scriptversion 2 nicht mehr unterstützt." +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "E542: Unausgewogene Gruppen" -msgid "E687: Less targets than List items" -msgstr "E687: Weniger Ziele als Einträge in der Liste." -msgid "E688: More targets than List items" -msgstr "E688: Mehr Ziele als Einträge in der Liste." +msgid "VIM: Can't open window!\n" +msgstr "VIM: Fenster kann nicht geöffnet werden!\n" -msgid "Double ; in list of variables" -msgstr "Doppeltes ; in der Liste von Variablen" #, c-format -msgid "E738: Can't list variables for %s" -msgstr "E738: Kann Variablen nicht auflisten: %s" - -msgid "E996: Cannot lock an environment variable" -msgstr "E996: Kann Umgebungsvariable nicht sperren" - -msgid "E996: Cannot lock an option" -msgstr "E996: Kann Option nicht sperren" - -msgid "E996: Cannot lock a register" -msgstr "E996: Kann Register nicht sperren" +msgid "E369: invalid item in %s%%[]" +msgstr "E369: Ungültiges Element in %s%%[]" -#, c-format -msgid "E108: No such variable: \"%s\"" -msgstr "E108: Keine solche Variable: \"%s\"" #, c-format -msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" -msgstr "E940: Kann Variable \"%s\" nicht sperren bzw. entsperren." +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "E59: Ungültiges Zeichen nach %s@" -msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" -msgstr "E743: Variable ist zu tief verschachtelt zum (ent)sperren." -#, c-format -msgid "E963: setting %s to value with wrong type" -msgstr "E963: %s auf Wert mit falschem Typ gesetzt" +msgid "E63: invalid use of \_" +msgstr "E63: Ungültige Verwendung von \_" -#, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E795: Kann Variable nicht löschen: %s" -#, c-format -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "" -"E704: Funktionsreferenz-Variable muss mit einem Großbuchstaben beginnen: %s" +#. Can't have a multi follow a multi. +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" +msgstr "E871: (NFA regexp) Ein Multi darf nicht auf ein Multi folgen!" -#, c-format -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: Konflikt eines Variablennamens mit bestehender Funktion: %s" #, c-format -msgid "E741: Value is locked: %s" -msgstr "E741: Wert ist gesperrt: %s" - -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" +msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: Suche erreichte den ANFANG ohne Treffer für: %s" #, c-format -msgid "E742: Cannot change value of %s" -msgstr "E742: Kann Wert nicht ändern: %s" - -msgid "E921: Invalid callback argument" -msgstr "E921: Ungülgültiges Callback Argument" +msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: Suche erreichte das ENDE ohne Treffer für: %s" -#, c-format -msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" -msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o, Digr %s" -#, c-format -msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" -msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o" +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: Konnte Definition nicht finden" -#, c-format -msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s" -msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o, Digr %s" +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: Konnte Muster nicht finden" -#, c-format -msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s" -msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o, Digr %s" #, c-format -msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" -msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o" +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "E781: .sug Datei passt nicht zur .spl Datei: %s" #, c-format -msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" -msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o" - -msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself" -msgstr "E134: Kann Bereich von Zeilen nicht in sich selbst verschieben" +msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +msgstr "E782: Fehler beim Lesen der .sug Datei: %s" -#, c-format -msgid "%ld line moved" -msgid_plural "%ld lines moved" -msgstr[0] "%ld Zeile verschoben" -msgstr[1] "%ld Zeilen verschoben" #, c-format -msgid "%ld lines filtered" -msgstr "%ld Zeilen gefiltert" - -msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" -msgstr "E135: *Filter*-Autokommandos dürfen den aktuellen Puffer nicht ändern" - -msgid "[No write since last change]\n" -msgstr "[Nicht geschrieben seit der letzten Änderung]\n" - -msgid "Save As" -msgstr "Speichern als" - -msgid "Write partial file?" -msgstr "Partielle Datei schreiben?" +msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" +msgstr "Nicht erkanntes oder doppeltes Element in %s Zeile %d: %s" -msgid "E140: Use ! to write partial buffer" -msgstr "E140: Zum Schreiben von partiellen Puffern ! verwenden" #, c-format -msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" -msgstr "Überschreibe existierende Datei \"%s\"?" +msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" +msgstr "Nicht erkanntes Flag in %s Zeile %d: %s" -#, c-format -msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" -msgstr "Auslagerungsdatei \"%s\" existiert bereits. Überschreiben?" -#, c-format -msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" -msgstr "E768: Auslagerungsdatei existiert bereits: %s (mit :silent! erzwingen)" +#. * file. +msgid "E783: duplicate char in MAP entry" +msgstr "E783: Doppeltes Zeichen im MAP Eintrag" -#, c-format -msgid "E141: No file name for buffer %ld" -msgstr "E141: Kein Dateiname für Puffer %ld" -msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" -msgstr "" -"E142: Datei wurde nicht geschrieben: Schreiben ist durch die 'write' Option " -"deaktiviert" +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: \contains\-Argument ist an dieser Stelle ungültig" -#, c-format -msgid "" -"'readonly' option is set for \"%s\".\n" -"Do you wish to write anyway?" -msgstr "" -"'readonly'-Option ist für \"%s\" gesetzt.\n" -"Möchten Sie trotzdem schreiben?" +msgid "E844: invalid cchar value" +msgstr "E844: Ungültiger cchar Wert" -#, c-format -msgid "" -"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" -"It may still be possible to write it.\n" -"Do you wish to try?" -msgstr "" -"Dateiberechtigung von \"%s\" ist nur-lesbar.\n" -"Möglicherweise kann die Datei dennoch geschrieben werden.\n" -"Fortsetzen?" #, c-format -msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: \"%s\" ist Schreibgeschützt (erzwinge mit !)" +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: Konnte kein \region\-Element für \%s\ finden" -msgid "Edit File" -msgstr "Öffne Datei" #, c-format -msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" -msgstr "E143: Autokommandos löschten unerwartet neuen Puffer %s" - -msgid "E144: non-numeric argument to :z" -msgstr "E144: Nicht-numerisches Argument für :z" - -msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" -msgstr "" -"E145: Shell-Befehle und andere Funktionalitäten sind in rvim nicht erlaubt." - -msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" -msgstr "" -"E146: Reguläre Ausdrücke können nicht durch Buchstaben begrenzt werden." +msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" +msgstr "E890: Überschüssige Zeichen nach ']': %s]%s" -#, c-format -msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -msgstr "ersetze durch %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -msgid "(Interrupted) " -msgstr "(Unterbrochen) " +msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" +msgstr "E679: Rekursive Schleife beim Laden von syncolor.vim" #, c-format -msgid "%ld match on %ld line" -msgid_plural "%ld matches on %ld line" -msgstr[0] " %ld Treffer in %ld Zeile" -msgstr[1] " %ld Treffer in %ld Zeile" +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: Hervorhebungsgruppe nicht gefunden: %s" -#, c-format -msgid "%ld substitution on %ld line" -msgid_plural "%ld substitutions on %ld line" -msgstr[0] "%ld Ersetzung in %ld Zeile" -msgstr[1] "%ld Ersetzungen in %ld Zeile" #, c-format -msgid "%ld match on %ld lines" -msgid_plural "%ld matches on %ld lines" -msgstr[0] " %ld Treffer in %ld Zeilen" -msgstr[1] " %ld Treffer in %ld Zeilen" +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: Unerwartetes Gleichheitszeichen: %s" #, c-format -msgid "%ld substitution on %ld lines" -msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines" -msgstr[0] "%ld Ersetzungen in %ld Zeilen" -msgstr[1] "%ld Ersetzungen in %ld Zeilen" - -msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" -msgstr "E147: Kann :global nicht rekursiv mit einem Bereich ausführen." - -msgid "E148: Regular expression missing from global" -msgstr "E148: Regulärer Ausdruck fehlt in global" +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: fehlendes Gleichheitszeichen: %s" #, c-format -msgid "Pattern found in every line: %s" -msgstr "Muster in jeder Zeile gefunden: %s" +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: Fehlendes Argument: %s" -#, c-format -msgid "Pattern not found: %s" -msgstr "Muster nicht gefunden: %s" -msgid "E478: Don't panic!" -msgstr "E478: Nur keine Panik!" +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: Vordergrundfarbe unbekannt" -#, c-format -msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" -msgstr "E661: Schade, keine '%s' Hilfe für %s" +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: Hintergrundfarbe unbekannt" #, c-format -msgid "E149: Sorry, no help for %s" -msgstr "E149: Schade, keine Hilfe für %s" +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: Unbekannte Farbbezeichnung oder -Nummer: %s" #, c-format -msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" -msgstr "Hilfe-Datei \"%s\" nicht gefunden" +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: Terminal-Code zu lang: %s" -#, c-format -msgid "E151: No match: %s" -msgstr "E151: Kein Treffer: %s" -#, c-format -msgid "E152: Cannot open %s for writing" -msgstr "E152: %s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." +msgid "E555: at bottom of tag stack" +msgstr "E555: Am Ende des Tag-Stacks" -#, c-format -msgid "E153: Unable to open %s for reading" -msgstr "E153: %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden." +msgid "E556: at top of tag stack" +msgstr "E556: Am Anfang des Tag-Stacks" -#, c-format -msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" -msgstr "" -"E670: Mischung von Kodierungen einer Hilfedatei innerhalb einer Sprache: %s" #, c-format -msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" -msgstr "E154: Doppelter Tag \"%s\" in der Datei %s/%s" +msgid "E426: tag not found: %s" +msgstr "E426: Konnte Tag \%s\ nicht finden" -#, c-format -msgid "E150: Not a directory: %s" -msgstr "E150: Kein Verzeichnis: %s" -msgid "No old files" -msgstr "Keine Alt-Dateien" +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: Kann Tag-Muster nicht finden" -#, c-format -msgid "Save changes to \"%s\"?" -msgstr "Änderungen in \"%s\" speichern?" +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: Konnte Tag möglicherweise nicht finden!" -#, c-format -msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" -msgstr "E947: Job noch aktiv in Puffer \"%s\"" -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: Puffer \"%s\" wurde seit der letzten Änderung nicht geschrieben." +msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: Terminalfähigkeit \cm\ wird benötigt" -msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "" -"Achtung: Unerwartetet einen andren Puffer geöffnet (überprüfen Sie die " -"Autokommandos)" #, c-format -msgid "E666: compiler not supported: %s" -msgstr "E666: Compiler nicht unterstützt: %s" +msgid "E829: write error in undo file: %s" +msgstr "E829: Fehler beim Schreiben in Undo-Datei: %s" -#, c-format -msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" -msgstr "" -"W20: Erforderliche Python Version 2.x nicht unterstützt, ignoriere Datei: %s" -#, c-format -msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" -msgstr "" -"W21: Erforderliche Python Version 3.x nicht unterstützt, ignoriere Datei: %s" +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: topleft und botright können nicht gleichzeitig verwendet werden" -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "Momentane %sSprache: \"%s\"" #, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: Sprache kann nicht auf \"%s\" gesetzt werden" - -msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." -msgstr "" -"Ex-Modus. Geben Sie \"visual\" ein, um zum Normal-Modus zurückzukehren." +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Kann Datei \%s\ nicht im Pfad finden" -msgid "E501: At end-of-file" -msgstr "E501: Am Dateiende" #, c-format -msgid "Executing: %s" -msgstr "Führe aus: %s" - -msgid "E169: Command too recursive" -msgstr "E169: Befehl zu rekursiv" +msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: Kein registrierter Servername \%s\" #, c-format -msgid "E605: Exception not caught: %s" -msgstr "E605: Exception nicht gefangen: %s" - -msgid "End of sourced file" -msgstr "Ende der eingelesenen Datei" - -msgid "End of function" -msgstr "Ende der Funktion" - -msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" -msgstr "E464: Mehrdeutige Verwendung eines benutzerdefinierten Befehls" - -msgid "E492: Not an editor command" -msgstr "E492: Kein Editorbefehl" - -msgid "E981: Command not allowed in rvim" -msgstr "E981: Befehl in rvim nicht erlaubt." - -msgid "E493: Backwards range given" -msgstr "E493: Bereichsgrenzen rückwärts" - -msgid "Backwards range given, OK to swap" -msgstr "Bereichsgrenzen rückwärts; vertauschen" - -msgid "E494: Use w or w>>" -msgstr "E494: Verwenden Sie w oder w>>" - -msgid "" -"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" -msgstr "" -"INTERN: Kann EX_DFLALL nicht zusammen mit ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED oder " -"ADDR_QUICKFIX nutzen" - -msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" -msgstr "" -"E943: Befehlstabelle muss aktualisiert werden, führe 'make cmdidxs' aus" +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Kann Datei %s nicht erzeugen" -msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" -msgstr "E319: Der Befehl ist in dieser Version nicht implementiert" +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: Kann den Namen der temporären Datei nicht ermitteln" #, c-format -msgid "%d more file to edit. Quit anyway?" -msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?" -msgstr[0] "%d weitere Datei zum Editieren. Trotzdem beenden?" -msgstr[1] "%d weitere Dateien zum Editieren. Trotzdem beenden?" +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Kann die Datei %s nicht öffnen" #, c-format -msgid "E173: %d more file to edit" -msgid_plural "E173: %d more files to edit" -msgstr[0] "E173: %d weitere Datei zum Editieren" -msgstr[1] "E173: %d weitere Dateien zum Editieren" +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Kann Datei %s nicht lesen" -msgid "unknown" -msgstr "unbekannt" #, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" -msgstr "E185: Kann Farbschema '%s' nicht finden" - -msgid "Greetings, Vim user!" -msgstr "Herzliche Grüße, Vim Benutzer!" - -msgid "E784: Cannot close last tab page" -msgstr "E784: Kann letzten Reiter nicht schließen." - -msgid "Already only one tab page" -msgstr "Es existiert nur ein Reiter" +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Fehlerdatei %s kann nicht geöffnet werden" -msgid "Edit File in new tab page" -msgstr "Öffne Datei in einem neuen Reiter" +msgid "E233: cannot open display" +msgstr "E233: Display kann nicht geöffnet werden" -msgid "Edit File in new window" -msgstr "Öffne Datei in einem neuen Fenster" #, c-format -msgid "Tab page %d" -msgstr "Reiter %d" - -msgid "No swap file" -msgstr "Keine Auslagerungsdatei" - -msgid "Append File" -msgstr "Füge Datei an" +msgid "E684: list index out of range: %ld" +msgstr "E684: Index der Liste außerhalb des zulässigen Bereichs: %ld" -msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" -msgstr "" -"E747: Kann das Verzeichnis nicht wechseln, da der Puffer verändert wurde " -"(erzwinge mit !)" -msgid "E186: No previous directory" -msgstr "E186: Kein vorheriges Verzeichnis" +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Fehler -- Sign-Daten konnten nicht gelesen werden" -msgid "E187: Unknown" -msgstr "E187: Unbekannt" -msgid "E465: :winsize requires two number arguments" -msgstr "E465: :winsize benötigt zwei numerische Argumente" +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: Muster benötigt mehr Speicher als 'maxmempattern'" -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "Fenster-Position: X %d, Y %d" +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: Leerer Puffer" -msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" -msgstr "" -"E188: Die Bestimmung der Fensterposition ist für diese Plattform nicht " -"implementiert." - -msgid "E466: :winpos requires two number arguments" -msgstr "E466: :winpos benötigt zwei numerische Argumente." - -msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" -msgstr "E930: Kann :redir nicht innerhalb von execute() verwenden." - -msgid "Save Redirection" -msgstr "Umleitung Speichern" - -#, c-format -msgid "E739: Cannot create directory: %s" -msgstr "E739: Kann Verzeichnis nicht erstellen: %s" - -#, c-format -msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" -msgstr "E189: \"%s\" existiert (erzwinge mit !)" - -#, c-format -msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" -msgstr "E190: \"%s\" kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." - -msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" -msgstr "" -"E191: Argument muss ein Buchstabe oder vorwärts/rückwärts-Anführungszeichen " -"sein" - -msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" -msgstr "E192: Rekursive Verwendung von :normal zu tief" - -msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" -msgstr "E809: #< is ohne +eval Eigenschaft nicht verfügbar" - -msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" -msgstr "E194: Kein anderer Dateiname zur Ersetzung mit '#'" - -msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"\"" -msgstr "E495: Kein Autokommando-Dateiname zur Ersetzung mit \"\"" - -msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"\"" -msgstr "E496: Keine Autokommando-Puffernummer zur Ersetzung mit \"\"" - -msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"\"" -msgstr "" -"E497: Kein passender Name eines Autokommandos zur Ersetzung mit \"\"" - -msgid "E498: no :source file name to substitute for \"\"" -msgstr "E498: kein :source Dateiname zur Ersetzung mit \"\"" - -msgid "E842: no line number to use for \"\"" -msgstr "E842: Keine Zeilennummer für \"\" vorhanden." - -msgid "E961: no line number to use for \"\"" -msgstr "E961: Keine Zeilennummer für \"\" vorhanden." - -#, no-c-format -msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" -msgstr "E499: Leerer Dateiname für '%' oder '#', funktioniert nur mit \":p:h\"" - -msgid "E500: Evaluates to an empty string" -msgstr "E500: Ergibt eine leere Zeichenkette" - -msgid "Untitled" -msgstr "Unbenannt" - -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: Keine Digraphen in dieser Version." - -msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" -msgstr "E608: Kann nicht Exceptions mit 'Vim' Präfix werfen (:throw)" - -#, c-format -msgid "Exception thrown: %s" -msgstr "Exception geworfen: %s" - -#, c-format -msgid "Exception finished: %s" -msgstr "Exception beendet: %s" - -#, c-format -msgid "Exception discarded: %s" -msgstr "Exception verworfen: %s" - -#, c-format -msgid "%s, line %ld" -msgstr "%s, Zeile %ld" - -#, c-format -msgid "Exception caught: %s" -msgstr "Exception gefangen: %s" - -#, c-format -msgid "%s made pending" -msgstr "%s schwebend gemacht" - -#, c-format -msgid "%s resumed" -msgstr "%s wieder aufgenommen" - -#, c-format -msgid "%s discarded" -msgstr "%s verworfen" - -msgid "Exception" -msgstr "Exception" - -msgid "Error and interrupt" -msgstr "Fehler und Unterbrechung" - -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - -msgid "Interrupt" -msgstr "Unterbrechung" - -msgid "E579: :if nesting too deep" -msgstr "E579: :if Schachtelung zu tief" - -msgid "E580: :endif without :if" -msgstr "E580: :endif ohne :if" - -msgid "E581: :else without :if" -msgstr "E581: :else ohne :if" - -msgid "E582: :elseif without :if" -msgstr "E582: :elseif ohne :if" - -msgid "E583: multiple :else" -msgstr "E583: Mehrere :else" - -msgid "E584: :elseif after :else" -msgstr "E584: :elseif nach :else" - -msgid "E585: :while/:for nesting too deep" -msgstr "E585: :while/:for Schachtelung zu tief" - -msgid "E586: :continue without :while or :for" -msgstr "E586: :continue ohne :while or :for" - -msgid "E587: :break without :while or :for" -msgstr "E587: :break ohne :while oder :for" - -msgid "E732: Using :endfor with :while" -msgstr "E732: Nutzung von :endfor mit :while" - -msgid "E733: Using :endwhile with :for" -msgstr "E733: Nutzung von :endwhile mit :for" - -msgid "E601: :try nesting too deep" -msgstr "E601: :try Schachtelung zu tief" - -msgid "E603: :catch without :try" -msgstr "E603: :catch ohne :try" - -msgid "E604: :catch after :finally" -msgstr "E604: :catch nach :finally" - -msgid "E606: :finally without :try" -msgstr "E606: :finally ohne :try" - -msgid "E607: multiple :finally" -msgstr "E607: Mehrere :finally" - -msgid "E602: :endtry without :try" -msgstr "E602: :endtry ohne :try" - -msgid "E193: :endfunction not inside a function" -msgstr "E193: :endfunction außerhalb einer Funktion" - -msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" -msgstr "E788: Einen weiteren Puffer zu editieren ist im Moment nicht erlaubt" - -msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" -msgstr "E811: Puffer Information darf momentan nicht geändert werden." - -msgid "E199: Active window or buffer deleted" -msgstr "E199: Aktives Fenster oder Puffer gelöscht" - -msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" -msgstr "E812: Autokommandos veränderten Puffer oder Puffername." - -msgid "Illegal file name" -msgstr "Unzulässiger Dateiname" - -msgid "is not a file" -msgstr "ist keine Datei" - -msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" -msgstr "ist ein Gerät (durch 'opendevice' Option deaktiviert)" - -msgid "[New DIRECTORY]" -msgstr "[Neues VERZEICHNIS]" - -msgid "[File too big]" -msgstr "[Datei zu groß]" - -msgid "[Permission Denied]" -msgstr "[Keine Erlaubnis]" - -msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" -msgstr "E200: *ReadPre Autokommandos haben die Datei unlesbar gemacht" - -msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" -msgstr "" -"E201: *ReadPre Autokommandos dürfen nicht den aktuellen Puffer wechseln" - -msgid "Vim: Reading from stdin...\n" -msgstr "Vim: Lese von stdin...\n" - -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "Lese von stdin..." - -msgid "E202: Conversion made file unreadable!" -msgstr "E202: Datei wurde durch Konvertierung unlesbar!" - -msgid "[fifo]" -msgstr "[fifo]" - -msgid "[socket]" -msgstr "[socket]" - -msgid "[character special]" -msgstr "[Zeichen spezial]" - -msgid "[CR missing]" -msgstr "[CR fehlt]" - -msgid "[long lines split]" -msgstr "[lange Zeilen geteilt]" - -#, c-format -msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" -msgstr "UMWANDLUNGSFEHLER in Zeile %ld]" - -#, c-format -msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" -msgstr "[UNZULÄSSIGES BYTE in Zeile %ld]" - -msgid "[READ ERRORS]" -msgstr "[LESE-FEHLER]" - -msgid "Can't find temp file for conversion" -msgstr "temporäre Datei kann nicht zum Umwandeln geöffnet werden" - -msgid "Conversion with 'charconvert' failed" -msgstr "Fehler bei der Umwandlung mit 'charconvert'" - -msgid "can't read output of 'charconvert'" -msgstr "Ausgabe von 'charconvert' kann nicht gelesen werden" - -msgid "[dos]" -msgstr "[dos]" - -msgid "[dos format]" -msgstr "[dos Format]" - -msgid "[mac]" -msgstr "[mac]" - -msgid "[mac format]" -msgstr "[mac Format]" - -msgid "[unix]" -msgstr "[unix]" - -msgid "[unix format]" -msgstr "[unix Format]" - -#, c-format -msgid "%ld line, " -msgid_plural "%ld lines, " -msgstr[0] "%ld Zeile, " -msgstr[1] "%ld Zeilen, " - -#, c-format -msgid "%lld character" -msgid_plural "%lld characters" -msgstr[0] "%lld Zeichen" -msgstr[1] "%lld Zeichen" - -msgid "[noeol]" -msgstr "[noeol]" - -msgid "[Incomplete last line]" -msgstr "[Unvollständige letzte Zeile]" - -#, c-format -msgid "E208: Error writing to \"%s\"" -msgstr "E208: Fehler während des Schreibens nach \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E209: Error closing \"%s\"" -msgstr "E209: Fehler beim Schließen von \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E210: Error reading \"%s\"" -msgstr "E210: Fehler beim Lesen von \"%s\"" - -msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" -msgstr "E246: FileChangedShell-Autokommando löschte Puffer" - -#, c-format -msgid "E211: File \"%s\" no longer available" -msgstr "E211: Datei \"%s\" ist nicht länger vorhanden" - -#, c-format -msgid "" -"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " -"well" -msgstr "" -"W12: Achtung: Datei \"%s\" wurde verändert und der Puffer wurde in Vim " -"ebenfalls verändert" - -msgid "See \":help W12\" for more info." -msgstr "Siehe \":help W12\" für mehr Information" - -#, c-format -msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "" -"W11: Achtung: Datei \"%s\" wurde verändert, seit mit dem Editieren " -"angefangen wurde" - -msgid "See \":help W11\" for more info." -msgstr "Siehe \":help W11\" für mehr Information" - -#, c-format -msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "" -"W16: Achtung: Mode der Datei \"%s\" wurde verändert seit mit dem Editieren " -"angefangen wurde" - -msgid "See \":help W16\" for more info." -msgstr "Siehe \":help W16\" für mehr Information" - -#, c-format -msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" -msgstr "" -"W13: Achtung: Datei \"%s\" wurde erstellt, nachdem mit dem Editieren " -"begonnen wurde" - -msgid "Warning" -msgstr "Achtung" - -msgid "" -"&OK\n" -"&Load File" -msgstr "" -"&OK\n" -"&Lies Datei" - -#, c-format -msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" -msgstr "E462: Konnte das Neuladen von \"%s\" nicht vorbereiten" - -#, c-format -msgid "E321: Could not reload \"%s\"" -msgstr "E321: \"%s\" konnte nicht neu geladen werden" - -msgid "E219: Missing {." -msgstr "E219: Es fehlt ein {." - -msgid "E220: Missing }." -msgstr "E220: Es fehlt ein }." - -msgid "" -msgstr "" - -msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E655: Zu viele symbolische Links (zirkulär?)" - -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "Verzeichnis Auswahl Dialog" - -msgid "Save File dialog" -msgstr "Datei Speichern Dialog" - -msgid "Open File dialog" -msgstr "Datei Öffnen Dialog" - -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: Kein Datei-Dialog im Konsole-Modus" - -msgid "E854: path too long for completion" -msgstr "E854: Pfad für Vervollständigung zu lang." - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: Ungültiger Pfad: '**[Nummer]' muss am Ende des Pfads sein, oder von " -"'%s' gefolgt werden. Siehe \":help path\"." - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: Kann Verzeichnis \"%s\" nicht im 'cdpath' finden" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: Kann Datei \"%s\" nicht im Pfad finden" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: Kein weiteres Verzeichnis \"%s\" im 'cdpath' gefunden" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: Keine weitere Datei \"%s\" im Pfad gefunden" - -# Cursor: Schreibmarke Positionsmarke -msgid "E446: No file name under cursor" -msgstr "E446: Kein Dateiname unter dem Cursor" - -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: Kann Datei \"%s\" nicht im Pfad finden" - -msgid "E490: No fold found" -msgstr "E490: Keine Faltung gefunden" - -msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" -msgstr "" -"E350: Faltung kann mit der aktuellen Faltungsmethode nicht erzeugt werden" - -msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" -msgstr "" -"E351: Faltung kann mit der aktuellen Faltungsmethode nicht gelöscht werden" - -#, c-format -msgid "+--%3ld line folded " -msgid_plural "+--%3ld lines folded " -msgstr[0] "%3ld Zeile gefaltet " -msgstr[1] "%3ld Zeilen gefaltet " - -#, c-format -msgid "+-%s%3ld line: " -msgid_plural "+-%s%3ld lines: " -msgstr[0] "+-%s%3ld Zeile: " -msgstr[1] "+-%s%3ld Zeilen: " - -msgid "E222: Add to read buffer" -msgstr "E222: Zum Lesepuffer hinzufügen" - -msgid "E223: recursive mapping" -msgstr "E223: rekursives Mapping" - -msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" -msgstr "E851: Erstellung des GUI-Prozesses fehlgeschlagen" - -msgid "E852: The child process failed to start the GUI" -msgstr "E852: Der Kindprozess zum Starten der GUI fehlgeschlagen." - -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: GUI kann nicht gestartet werden." - -#, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: Kann nicht von \"%s\" lesen" - -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: GUI kann nicht gestartet werden, keine gültige Schrift gefunden." - -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 'guifontwide' ungültig" - -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: Wert von 'imactivatekey' ist ungültig" - -#, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: Kann die Farbe %s nicht zuweisen." - -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "Kein Treffer beim Cursor, finde den nächsten" - -msgid " " -msgstr " " - -#, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: kann Schriftart %s nicht erhalten" - -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: kann nicht zum aktuellen Verzeichnis zurückkehren." - -msgid "Pathname:" -msgstr "Pfadname:" - -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden." - -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" - -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "Scrollbar Widget: Geometrie des Bildchens kann nicht ermittelt werden." - -msgid "Vim dialog" -msgstr "Vim-Dialog" - -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "" -"E232: BalloonEval kann nicht sowohl mit \"message\" als auch \"callback\" " -"erzeugt werden" - -msgid "_Cancel" -msgstr "_Abbrechen" - -msgid "_Save" -msgstr "_Speichern" - -msgid "_Open" -msgstr "_Öffnen" - -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&Ja\n" -"&Nein\n" -"&Abbrechen" - -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -msgid "No" -msgstr "Nein" - -msgid "Input _Methods" -msgstr "Eingabe _Methoden" - -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - Suchen und Ersetzen..." - -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - Suchen..." - -msgid "Find what:" -msgstr "Wonach suchen:" - -msgid "Replace with:" -msgstr "Ersetzen mit:" - -msgid "Match whole word only" -msgstr "Nur ganzes Wort suchen" - -msgid "Match case" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung" - -msgid "Direction" -msgstr "Richtung" - -msgid "Up" -msgstr "Aufwärts" - -msgid "Down" -msgstr "Abwärts" - -msgid "Find Next" -msgstr "Suche Nächstes" - -msgid "Replace" -msgstr "Ersetzen" - -msgid "Replace All" -msgstr "Alle ersetzen" - -msgid "_Close" -msgstr "_Schließen" - -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: \"die\"-Request von Session-Manager erhalten\n" - -msgid "Close tab" -msgstr "Reiter schließen" - -msgid "New tab" -msgstr "Neuer Reiter" - -msgid "Open Tab..." -msgstr "Öffne Reiter..." - -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: Hauptfenster unerwartet zerstört\n" - -msgid "&Filter" -msgstr "&Filter" - -msgid "&Cancel" -msgstr "&Abbrechen" - -msgid "Directories" -msgstr "Verzeichnisse" - -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -msgid "&Help" -msgstr "&Hilfe" - -msgid "Files" -msgstr "Dateien" - -msgid "&OK" -msgstr "&OK" - -msgid "Selection" -msgstr "Auswahl" - -msgid "Find &Next" -msgstr "&Nächste" - -msgid "&Replace" -msgstr "&Ersetze" - -msgid "Replace &All" -msgstr "Ersetze &alles" - -msgid "&Undo" -msgstr "&Rückgängig" - -msgid "Open tab..." -msgstr "Öffne Reiter..." - -msgid "Find string" -msgstr "Suche Zeichenkette" - -msgid "Find & Replace" -msgstr "Suche & Ersetze" - -msgid "Not Used" -msgstr "Nicht verwendet" - -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "Verzeichnis\t*.nichts\n" - -#, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: Kann Fenstertitel \"%s\" nicht finden" - -#, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "" -"E243: Argument wird nicht unterstützt: \"-%s\"; verwende die OLE Version." - -msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." -msgstr "E988: GUI kann nicht benutzt werden: Kann gvim.exe nicht ausführen." - -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: Kann Fenster nicht innerhalb einer MDI Anwendung öffnen" - -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "" -"Vim E458: \"Colormap\"-Eintrag kann nicht zugewiesen werden, einige Farben " -"können falsch sein" - -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "" -"E250: Schriftarten für die folgenden Zeichensätze fehlen im Fontset %s:" - -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: Fontset Name: %s" - -#, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "Schriftart '%s' hat keine feste Breite" - -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s" -msgstr "E253: Fontset Name: %s" - -#, c-format -msgid "Font0: %s" -msgstr "Schriftart 0: %s" - -#, c-format -msgid "Font%d: %s" -msgstr "Schriftart %d: %s" - -#, c-format -msgid "Font%d width is not twice that of font0" -msgstr "Breite der Schriftart%d ist nicht doppelt so breit wie Schriftart0" - -#, c-format -msgid "Font0 width: %d" -msgstr "Schriftart 0 Breite: %d" - -#, c-format -msgid "Font%d width: %d" -msgstr "Schriftart %d Breite: %d" - -msgid "Invalid font specification" -msgstr "Ungültige Spezifikation der Schriftart" - -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Aufheben" - -msgid "no specific match" -msgstr "keine spezifische Übereinstimmung" - -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim - Auswahl der Schriftart" - -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -msgid "Show size in Points" -msgstr "Zeige Größe in Punkten" - -msgid "Encoding:" -msgstr "Zeichensatz:" - -msgid "Font:" -msgstr "Schriftart:" - -msgid "Style:" -msgstr "Stil:" - -msgid "Size:" -msgstr "Größe:" - -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: Hangul-Automat Fehler" - -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Fehlender Doppelpunkt" - -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Unzulässige Komponente" - -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: Ziffer erwartet" - -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Seite %d" - -msgid "No text to be printed" -msgstr "Kein Text zum Drucken" - -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Drucke Seite %d (%d%%)" - -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Kopiere %d von %d" - -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Gedruckt: %s" - -msgid "Printing aborted" -msgstr "Ausdruck abgebrochen" - -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Fehler beim Schreiben der PostScript-Ausgabedatei" - -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden." - -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: PostScript Ressource-Datei \"%s\" kann nicht gelesen werden." - -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: Datei \"%s\" ist keine PostScript Ressource-Datei." - -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: Datei \"%s\" ist keine unterstützte PostScript Ressource-Datei." - -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: \"%s\" Ressource-Datei hat die falsche Version." - -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: Inkompatible Multi-Byte Kodierung und Zeichensatz" - -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: printmbcharset darf nicht leer sein mit Multi-Byte Kodierung." - -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: Keine Standardschriftart angegeben für Multi-Byte Ausdruck." - -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: PostScript Ausgabe-Datei kann nicht geöffnet werden" - -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden." - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"prolog.ps\" nicht gefunden." - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"cidfont.ps\" nicht gefunden." - -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"%s\" nicht gefunden" - -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "" -"E620: Umwandlung nach dem Zeichensatz für den Ausdruck \"%s\" fehlgeschlagen" - -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Schicke zum Drucker..." - -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Druck der PostScript-Datei schlug fehl" - -msgid "Print job sent." -msgstr "Druckauftrag abgeschickt" - -msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" -msgstr "E679: Rekursive Schleife beim Laden von syncolor.vim" - -#, c-format -msgid "E411: highlight group not found: %s" -msgstr "E411: Hervorhebungsgruppe nicht gefunden: %s" - -#, c-format -msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E412: Nicht genügend Argumente: \":highlight link %s\"" - -#, c-format -msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E413: Zu viele Argumente: \":highlight link %s\"" - -msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" -msgstr "E414: Gruppe hat Einstellungen, highlight link ignoriert" - -#, c-format -msgid "E415: unexpected equal sign: %s" -msgstr "E415: Unerwartetes Gleichheitszeichen: %s" - -#, c-format -msgid "E416: missing equal sign: %s" -msgstr "E416: fehlendes Gleichheitszeichen: %s" - -#, c-format -msgid "E417: missing argument: %s" -msgstr "E417: Fehlendes Argument: %s" - -#, c-format -msgid "E418: Illegal value: %s" -msgstr "E418: Unzulässiger Wert: %s" - -msgid "E419: FG color unknown" -msgstr "E419: Vordergrundfarbe unbekannt" - -msgid "E420: BG color unknown" -msgstr "E420: Hintergrundfarbe unbekannt" - -#, c-format -msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" -msgstr "E421: Unbekannte Farbbezeichnung oder -Nummer: %s" - -#, c-format -msgid "E422: terminal code too long: %s" -msgstr "E422: Terminal-Code zu lang: %s" - -#, c-format -msgid "E423: Illegal argument: %s" -msgstr "E423: Unzulässiges Argument: %s" - -msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" -msgstr "E424: Zu viele verschieden Hervorhebungsattribute in Gebrauch" - -msgid "E669: Unprintable character in group name" -msgstr "E669: Nicht druckbare Zeichen im Namen der Gruppe" - -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Ungültiges Zeichen im Namen der Gruppe" - -msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" -msgstr "E849: Zu viele Highlight- und Syntaxgruppen" - -#, c-format -msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" -msgstr "E799: Ungültige ID: %d (muss größer gleich 1 sein)" - -#, c-format -msgid "E801: ID already taken: %d" -msgstr "E801: ID bereits benutzt: %d" - -msgid "List or number required" -msgstr "Liste oder Nummer erforderlich" - -#, c-format -msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" -msgstr "E802: Ungültige ID: %d (muss größer gleich 1 sein)" - -#, c-format -msgid "E803: ID not found: %d" -msgstr "E803: ID nicht gefunden: %d" - -#, c-format -msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" -msgstr "E798: ID ist für \":match\" reserviert: %d" - -msgid "Add a new database" -msgstr "Eine neue Datenbank hinzufügen" - -msgid "Query for a pattern" -msgstr "Muster suchen" - -msgid "Show this message" -msgstr "diese Nachricht anzeigen" - -msgid "Kill a connection" -msgstr "Verbindung beenden" - -msgid "Reinit all connections" -msgstr "Verbindungen reinitialisieren" - -msgid "Show connections" -msgstr "Verbindungen anzeigen" - -#, c-format -msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" -msgstr "E560: Verwendung: cs[cope] %s" - -msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" -msgstr "Dieser cscope-Befehl unterstützt nicht das Teilen des Fensters.\n" - -msgid "E562: Usage: cstag " -msgstr "E562: Verwendung: cstag " - -msgid "E257: cstag: tag not found" -msgstr "E257: cstag: Tag nicht gefunden" - -#, c-format -msgid "E563: stat(%s) error: %d" -msgstr "E563: stat(%s) Fehler: %d" - -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: 'stat' Fehler" - -#, c-format -msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" -msgstr "E564: %s ist kein Verzeichnis oder eine gültige cscope Datenbank" - -#, c-format -msgid "Added cscope database %s" -msgstr "csope Datenbank %s hinzugefügt" - -#, c-format -msgid "E262: error reading cscope connection %d" -msgstr "E262: Fehler beim Lesen der cscope Verbindung %d" - -msgid "E561: unknown cscope search type" -msgstr "E561: Unbekannter cscope Suchtyp" - -msgid "E566: Could not create cscope pipes" -msgstr "E566: cscope Pipes konnten nicht angelegt werden" - -msgid "E622: Could not fork for cscope" -msgstr "E622: Konnte Fork für cscope nicht erstellen." - -msgid "cs_create_connection setpgid failed" -msgstr "cs_create_connection setpgid fehlgeschlagen" - -msgid "cs_create_connection exec failed" -msgstr "cs_create_connection exec fehlgeschlagen" - -msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: fdopen von to_fp fehlgeschlagen" - -msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: fdopen von fr_fp fehlgeschlagen" - -msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: Konnte cscope Prozess nicht starten" - -msgid "E567: no cscope connections" -msgstr "E567: Keine cscope Verbindungen" - -#, c-format -msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" -msgstr "E469: Unzulässiges cscopequickfix Flag %c für %c" - -#, c-format -msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "E259: keine Übereinstimmungen gefunden für cscope Abfrage %s aus %s" - -msgid "cscope commands:\n" -msgstr "cscope Befehle:\n" - -#, c-format -msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" -msgstr "%-5s: %s%*s (Verwendung: %s)" - -msgid "" -"\n" -" a: Find assignments to this symbol\n" -" c: Find functions calling this function\n" -" d: Find functions called by this function\n" -" e: Find this egrep pattern\n" -" f: Find this file\n" -" g: Find this definition\n" -" i: Find files #including this file\n" -" s: Find this C symbol\n" -" t: Find this text string\n" -msgstr "" -"\n" -" a: Finde Zuweisungen dieses Symbols\n" -" c: Finde Funktionen, die diese Funktion aufrufen\n" -" d: Finde Funktionen, die von dieser Funktion aufgerufen werden\n" -" e: Finde dieses egrep Muster\n" -" f: Finde diese Datei\n" -" g: Finde diese Definition\n" -" i: Finde Dateien, die diese Datei #inkludieren\n" -" s: Finde dieses C Symbol\n" -" t: Finde diese Zeichenkette\n" - -#, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: Kann cscope Datenbank nicht öffnen: %s" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: Kann cscope Datenbank-Informationen nicht bekommen" - -msgid "E568: duplicate cscope database not added" -msgstr "E568: doppelte cscope Datenbank nicht hinzugefügt" - -#, c-format -msgid "E261: cscope connection %s not found" -msgstr "E261: cscope Verbindung %s nicht gefunden" - -#, c-format -msgid "cscope connection %s closed" -msgstr "cscope Verbindung %s geschlossen" - -msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" -msgstr "E570: Fataler Fehler in cs_manage_matches" - -#, c-format -msgid "Cscope tag: %s" -msgstr "Cscope Tag: %s" - -msgid "" -"\n" -" # line" -msgstr "" -"\n" -" # Zeile" - -msgid "filename / context / line\n" -msgstr "Dateiname / Kontext / Zeile\n" - -#, c-format -msgid "E609: Cscope error: %s" -msgstr "E609: Cscope Fehler: %s" - -msgid "All cscope databases reset" -msgstr "Alle cscope Datenbanken zurückgesetzt" - -msgid "no cscope connections\n" -msgstr "keine cscope-Verbindungen\n" - -msgid " # pid database name prepend path\n" -msgstr " # pid Datenbank Name\t führender Pfad\n" - -msgid "Lua library cannot be loaded." -msgstr "Lua bibliothek kann nicht geladen werden." - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "kann Information für die Wiederherstellung nicht speichern" - -msgid "" -"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E815: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, da die MzScheme Bibliotheken nicht " -"geladen werden konnte." - -msgid "" -"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " -"could not be loaded." -msgstr "" -"E895 Dieser Befehl ist nicht verfügbar, da die MzScheme racket/basis Module " -"nicht geladen werden konnten." - -msgid "invalid expression" -msgstr "ungültiger Ausdruck" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "Ausdrücke wurden zur Zeit des Übersetzens nicht zugelassen" - -msgid "hidden option" -msgstr "versteckte Option" - -msgid "unknown option" -msgstr "unbekannte Option" - -msgid "window index is out of range" -msgstr "Fensterindex außerhalb des zulässigen Bereichs" - -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "konnte Puffer nicht öffnen" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "Zeile kann nicht gelöscht werden" - -msgid "cannot replace line" -msgstr "Zeile kann nicht ersetzt werden" - -msgid "cannot insert line" -msgstr "Zeile kann nicht eingefügt werden" - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "Zeichenfolge kann keine Zeilenwechsel enthalten" - -msgid "error converting Scheme values to Vim" -msgstr "Fehler beim Konvertieren der Scheme Werte nach Vim." - -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "Vim Fehler: ~a" - -msgid "Vim error" -msgstr "Vim Fehler" - -msgid "buffer is invalid" -msgstr "ungültiger Puffer" - -msgid "window is invalid" -msgstr "ungültiges Fenster" - -msgid "linenr out of range" -msgstr "Zeilennummer außerhalb des zulässigen Bereichs" - -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "innerhalb der Vim-Sandbox nicht erlaubt" - -msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" -msgstr "E836: Dieser Vim kann :python nicht nach :py3 ausführen." - -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E263: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, die Python-Bibliothek konnte nicht " -"geladen werden" - -msgid "" -"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E887: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, da das Python site Module nicht " -"geladen werden konnte." - -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: Kann Python nicht rekursiv ausführen" - -msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" -msgstr "E837: Dieser Vim kann :py3 nicht nach :python ausführen." - -msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: $_ muss eine Instanz einer Zeichenkette sein" - -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "" -"E266: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, die Ruby Bibliothek konnte nicht " -"geladen werden" - -msgid "E267: unexpected return" -msgstr "E267: Unerwartetes 'return'" - -msgid "E268: unexpected next" -msgstr "E268: Unerwartetes 'next'" - -msgid "E269: unexpected break" -msgstr "E269: Unerwartetes 'break'" - -msgid "E270: unexpected redo" -msgstr "E270: Unerwartetes 'redo'" - -msgid "E271: retry outside of rescue clause" -msgstr "E271: 'retry' außerhalb der 'rescue clause'" - -msgid "E272: unhandled exception" -msgstr "E272: Unbehandelte Exception" - -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: Unbekannter longjmp Status %d" - -msgid "invalid buffer number" -msgstr "ungültige Puffernummer" - -msgid "not implemented yet" -msgstr "nicht implementiert" - -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "kann Zeile(n) nicht setzen" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "ungültiger Name einer Markierung" - -msgid "mark not set" -msgstr "Markierung nicht gesetzt" - -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "Zeile %d Spalte %d" - -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "kann Zeile nicht ein-/anfügen" - -msgid "line number out of range" -msgstr "Zeilennummer außerhalb des zulässigen Bereichs" - -msgid "unknown flag: " -msgstr "unbekanntes Flag: " - -msgid "unknown vimOption" -msgstr "unbekannte vimOption" - -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "Tastatur-Interrupt" - -msgid "vim error" -msgstr "vim Fehler" - -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "" -"Puffer/Fenster-Befehl kann nicht ausgeführt werden: das Objekt wird gelöscht" - -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "" -"kann keinen Callback-Befehl registrieren: Puffer/Fenster ist bereits gelöscht" - -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "" -"E280: TCL FATALER FEHLER: reflist kaputt!? Bitte vim-dev@vim.org " -"benachrichtigen." - -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "" -"kann keinen Callback-Befehl registrieren: Puffer/Fenster-Referenz nicht " -"gefunden" - -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "" -"E571: Dieser Befehl ist nicht verfügbar: die Tcl Bibliothek konnte nicht " -"geladen werden" - -#, c-format -msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: Exit-Code %d" - -msgid "cannot get line" -msgstr "kann Zeile nicht erhalten" - -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "Befehls-Server Name kann nicht registriert werden" - -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: Schicken des Befehls zum Ziel-Programm schlug fehl" - -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: Ungültige Server ID verwendet: %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: Registry-Eigenschaft der VIM Instanz ist fehlerhaft. Gelöscht!" - -#, c-format -msgid "%ld lines to indent... " -msgstr "%ld Zeilen zum Einrücken... " - -#, c-format -msgid "%ld line indented " -msgid_plural "%ld lines indented " -msgstr[0] "%ld Zeile eingerückt... " -msgstr[1] "%ld Zeilen eingerückt... " - -msgid " Keyword completion (^N^P)" -msgstr " Stichwort Vervollständigung (^N^P)" - -msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" -msgstr " ^X Modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" - -msgid " Whole line completion (^L^N^P)" -msgstr " Zeilen-Vervollständigung (^L^N^P)" - -msgid " File name completion (^F^N^P)" -msgstr " Dateinamen-Vervollständigung (^F^N^P)" - -msgid " Tag completion (^]^N^P)" -msgstr " Tag-Vervollständigung (^]^N^P)" - -msgid " Path pattern completion (^N^P)" -msgstr " Pfad-Vervollständigung (^N^P)" - -msgid " Definition completion (^D^N^P)" -msgstr " Definitions-Vervollständigung (^D^N^P)" - -msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" -msgstr " Dictionary-Vervollständigung (^K^N^P) " - -msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" -msgstr " Thesaurus-Vervollständigung (^T^N^P)" - -msgid " Command-line completion (^V^N^P)" -msgstr " Kommandozeilen-Vervollständigung (^V^N^P)" - -msgid " User defined completion (^U^N^P)" -msgstr " Benutzerdefinierte Vervollständigung (^U^N^P)" - -msgid " Omni completion (^O^N^P)" -msgstr " Omni-Vervollständigung (^O^N^P)" - -msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" -msgstr " Vorschlag der Rechtschreibprüfung (s^N^P)" - -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " Lokale Stichwort-Vervollständigung(^N^P)" - -msgid "Hit end of paragraph" -msgstr "Absatzende erreicht" - -msgid "E839: Completion function changed window" -msgstr "E839: Vervollständigungsfunktion änderte Fenster." - -msgid "E840: Completion function deleted text" -msgstr "E840: Vervollständigungsfunktion hat Text gelöscht." - -msgid "'dictionary' option is empty" -msgstr "Die Option 'dictionary' ist leer." - -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "Die Option 'thesaurus' ist leer." - -#, c-format -msgid "Scanning dictionary: %s" -msgstr "Durchsuchen des Wörterbuchs: %s" - -msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (Einfügen) Scrollen (^E/^Y)" - -msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (Ersetzen) Scrollen (^E/^Y)" - -msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" -msgstr "E785: complete() kann nur im Einfüge-Modus verwendet werden." - -#, c-format -msgid "Scanning: %s" -msgstr "Durchsuche: %s" - -msgid "Scanning tags." -msgstr "Durchsuche Tags" - -msgid "match in file" -msgstr "Treffer in Datei" - -msgid " Adding" -msgstr " Füge hinzu" - -msgid "-- Searching..." -msgstr "-- Suche..." - -msgid "Back at original" -msgstr "Zurück am Ursprung" - -msgid "Word from other line" -msgstr "Wort aus anderer Zeile" - -msgid "The only match" -msgstr "Einziger Treffer" - -#, c-format -msgid "match %d of %d" -msgstr "Treffer %d von %d" - -#, c-format -msgid "match %d" -msgstr "Treffer %d" - -#, c-format -msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" -msgstr "E938: Doppelter Schlüssel im JSON: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" -msgstr "E899: Argument von %s muss eine Liste oder ein Blob sein." - -#, c-format -msgid "E696: Missing comma in List: %s" -msgstr "E696: Fehlendes Komma in der Liste: %s" - -#, c-format -msgid "E697: Missing end of List ']': %s" -msgstr "E697: Fehlendes Ende der Liste ']': %s" - -msgid "sort() argument" -msgstr "sort() Argument" - -msgid "uniq() argument" -msgstr "uniq() Argument" - -msgid "E702: Sort compare function failed" -msgstr "E702: Die Vergleichsfunktion der Sortierung ist fehlgeschlagen." - -msgid "E882: Uniq compare function failed" -msgstr "E882: Die Uniq Vergleichsfunktion ist fehlgeschlagen." - -msgid "map() argument" -msgstr "map() Argument" - -msgid "filter() argument" -msgstr "filter() Argument" - -msgid "add() argument" -msgstr "add() Argument" - -msgid "insert() argument" -msgstr "insert() Argument" - -msgid "remove() argument" -msgstr "remove() Argument" - -msgid "reverse() argument" -msgstr "reverse() Argument" - -msgid "Unknown option argument" -msgstr "Unbekanntes Optionsargument" - -msgid "Too many edit arguments" -msgstr "Zu viele Editor-Argumente" - -msgid "Argument missing after" -msgstr "Argument fehlt nach" - -msgid "Garbage after option argument" -msgstr "Schrott nach dem Optionsargument" - -msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" -msgstr "Zu viele \"+command\", \"-c command\" oder \"--cmd command\" Argumente" - -msgid "Invalid argument for" -msgstr "Ungültiges Argument für" - -#, c-format -msgid "%d files to edit\n" -msgstr "%d Dateien zum Editieren\n" - -msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" -msgstr "netbeans wird in dieser GUI nicht unterstützt\n" - -msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" -msgstr "" -"'-nb' kann nicht benutzt werden: Wurde zum Zeitpunkt des Übersetzens " -"deaktiviert.\n" - -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "Vim wurde nicht mit der \"diff\"-Eigenschaft übersetzt." - -msgid "Attempt to open script file again: \"" -msgstr "Versuche, die Skript-Datei erneut zu öffnen: \"" - -msgid "Cannot open for reading: \"" -msgstr "kann nicht zum Lesen geöffnet werden: \"" - -msgid "Cannot open for script output: \"" -msgstr "kann nicht zur Skript-Ausgabe geöffnet werden: \"" - -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: Fehler: Konnte gvim nicht von NetBeans aus starten\n" - -msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" -msgstr "" -"Vim: Fehler: Diese Version von Vim kann nicht in einem Cygwin Terminal " -"ausgeführt werden\n" - -msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" -msgstr "Vim: Achtung: Die Ausgabe erfolgt nicht auf einem Terminal\n" - -msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" -msgstr "Vim: Achtung: Die Eingabe kommt nicht von einem Terminal\n" - -msgid "pre-vimrc command line" -msgstr "pre-vimrc Befehls-Zeile" - -#, c-format -msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E282: Kann nicht von \"%s\" lesen" - -msgid "" -"\n" -"More info with: \"vim -h\"\n" -msgstr "" -"\n" -"Weitere Informationen mit: \"vim -h\"\n" - -msgid "[file ..] edit specified file(s)" -msgstr "[Datei ..] editiere die angegebenen Datei(-en)" - -msgid "- read text from stdin" -msgstr "- lese Text von stdin" - -msgid "-t tag edit file where tag is defined" -msgstr "-t tag öffne Datei in der der Tag definiert wurde" - -msgid "-q [errorfile] edit file with first error" -msgstr "-q [Fehler-Datei] öffne Datei mit erstem Fehler" - -msgid "" -"\n" -"\n" -"Usage:" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Verwendung:" - -msgid " vim [arguments] " -msgstr " vim [Argumente] " - -msgid "" -"\n" -" or:" -msgstr "" -"\n" -" oder:" - -msgid "" -"\n" -"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" -msgstr "" -"\n" -"Wo Groß/Kleinschreibung ignoriert wird, füge / am Anfang hinzu um das Flag " -"groß zuschreiben." - -msgid "" -"\n" -"\n" -"Arguments:\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Argumente:\n" - -msgid "--\t\t\tOnly file names after this" -msgstr "--\t\t\tHiernach nur Dateinamen" - -msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" -msgstr "--literal\t\tPlatzhalter werden nicht ausgewertet" - -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\tRegistriere diesen gvim in OLE" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\tDeregistriere gvim aus OLE" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tStart als GUI (wie \"gvim\")" - -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f\t\t\tVordergrund: Kein \"fork\" beim Start der GUI" - -msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" -msgstr "-v\t\t\tVi Modus (wie \"vi\")" - -msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" -msgstr "-e\t\t\tEx Modus (wie \"ex\")" - -msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" -msgstr "-E\t\t\tVerbesserter Ex Modus" - -msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" -msgstr "-s\t\t\tLeiser (Batch) Modus (nur für \"ex\")" - -msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" -msgstr "-d\t\t\tDiff Modus (wie \"vimdiff\")" - -msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" -msgstr "-y\t\t\tLeichter Modus (wie \"evim\", ohne Modi)" - -msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" -msgstr "-R\t\t\tNur Lese-Modus (wie \"view\")" - -msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" -msgstr "-Z\t\t\tEingeschränkter Modus (wie \"rvim\")" - -msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" -msgstr "-m\t\t\tModifikationen (Schreiben von Dateien) sind nicht erlaubt" - -msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" -msgstr "-M\t\t\tModifikationen im Text nicht erlaubt" - -msgid "-b\t\t\tBinary mode" -msgstr "-b\t\t\tBinärmodus" - -msgid "-l\t\t\tLisp mode" -msgstr "-l\t\t\tLisp Modus" - -msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" -msgstr "-C\t\t\tKompatibel zu Vi: 'compatible'" - -msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" -msgstr "-N\t\t\tNicht ganz kompatibel zu Vi: 'nocompatible'" - -msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" -msgstr "-V[N][Datei]\t\tVerbose [level N] [Logge nach Datei]" - -msgid "-D\t\t\tDebugging mode" -msgstr "-D\t\t\tDebug-Modus" - -msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" -msgstr "-n\t\t\tKeine Auslagerungsdatei, verwende nur Speicher" - -msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" -msgstr "-r\t\t\tListe nur Auslagerungsdateien auf" - -msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" -msgstr "-r (mit Dateiname)\tStelle abgestürzte Session wieder her" - -msgid "-L\t\t\tSame as -r" -msgstr "-L\t\t\tGenauso wie -r" - -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\tVerwende nicht newcli zum Öffnen eines neuen Fensters" - -msgid "-dev \t\tUse for I/O" -msgstr "-dev \t\tVerwende for I/O" - -msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode" -msgstr "-A\t\t\tStart im Arabischen Modus" - -msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" -msgstr "-H\t\t\tStart im Hebräischen Modus" - -msgid "-T \tSet terminal type to " -msgstr "-T \tSetze Terminaltyp auf " - -msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" -msgstr "" -"--not-a-term\t\tKeine Warnung ausgeben, wenn Eingabe/Ausgabe nicht auf einem " -"Terminal ausgegeben wird" - -msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" -msgstr "" -"--ttyfail\t\tBeende, wenn Ein- oder Ausgabe nicht auf einem Terminal " -"ausgegeben wird" - -msgid "-u \t\tUse instead of any .vimrc" -msgstr "-u \t\tBenutze anstatt jeglicher .vimrc" - -msgid "-U \t\tUse instead of any .gvimrc" -msgstr "-U \t\tBenutze anstatt jeglicher .gvimrc" - -msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" -msgstr "--noplugin\t\tlade keine \"plugin\"-Skripte" - -msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" -msgstr "-p[N]\t\tÖffne N Reiter (Vorgabe: einen für jede Datei)" - -msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" -msgstr "-o[N]\t\tÖffne N Fenster (Vorgabe: für jede Datei eins)" - -msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" -msgstr "-O[N]\t\tWie -o, aber teile vertikal" - -msgid "+\t\t\tStart at end of file" -msgstr "+\t\t\tStarte am Ende der Datei" - -msgid "+\t\tStart at line " -msgstr "+\t\tStart in Zeile " - -msgid "--cmd \tExecute before loading any vimrc file" -msgstr "--cmd \tFühre vor dem Laden jeglicher vimrc-Datei aus" - -msgid "-c \t\tExecute after loading the first file" -msgstr "-c \t\tFühre nach dem Laden der ersten Datei aus" - -msgid "-S \t\tSource file after loading the first file" -msgstr "-S \t\tLese Datei nach dem Laden der ersten Datei" - -msgid "-s \tRead Normal mode commands from file " -msgstr "" -"-s \tLese Normal-Modus Befehle aus der Skript-Datei " - -msgid "-w \tAppend all typed commands to file " -msgstr "" -"-w \tAlle getippten Befehle der Skript-Datei anfügen" - -msgid "-W \tWrite all typed commands to file " -msgstr "" -"-W \tSchreibe getippte Befehle in die Skript-Datei " - -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\tEditiere verschlüsselte Dateien" - -msgid "-display \tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display \tStarte vim " - -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\tStelle keine Verbindung zum X-server her" - -msgid "--remote \tEdit in a Vim server if possible" -msgstr "" -"--remote \tEditiere in einem Vim-Server falls möglich" - -msgid "--remote-silent Same, don't complain if there is no server" -msgstr "" -"--remote-silent Dasselbe ohne Warnung, wenn kein Server vorhanden " -"ist" - -msgid "" -"--remote-wait As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "" -"--remote-wait Wie --remote, aber warte, bis die " -"editiert wurden" - -msgid "" -"--remote-wait-silent Same, don't complain if there is no server" -msgstr "" -"--remote-wait-silent Dasselbe ohne Warnung, wenn kein Server " -"vorhanden ist" - -msgid "" -"--remote-tab[-wait][-silent] As --remote but use tab page per file" -msgstr "" -"--remote-tab[-wait][-silent] Wie --remote, aber öffne ein Reiter " -"für jede Datei." - -msgid "--remote-send \tSend to a Vim server and exit" -msgstr "--remote-send \tSchicke zu einem Vim Server und beende" - -msgid "--remote-expr \tEvaluate in a Vim server and print result" -msgstr "" -"--remote-expr \tFühre in einem Vim-Server aus und " -"drucke das Ergebnis" - -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\tAuflisten verfügbarer Vim-Server-Namen und beende" - -msgid "--servername \tSend to/become the Vim server " -msgstr "--servername \tBenutze den Vim-Server " - -msgid "--startuptime \tWrite startup timing messages to " -msgstr "--startuptime \tSchreibe Start Zeitmessung in " - -msgid "-i \t\tUse instead of .viminfo" -msgstr "-i \t\tBenutze statt .viminfo" - -msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo" -msgstr "" -"--clean\t\t'nocompatible', Vim Standardwerte, keine Plugins, keine Viminfo" - -msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" -msgstr "-h or --help\tAnzeigen der Hilfe (diesen Text) und beenden" - -msgid "--version\t\tPrint version information and exit" -msgstr "--version\t\tVersionsinformation anzeigen und beenden" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumente für den gvim (Motif Version):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumente für den gvim (neXtaw Version):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumente für den gvim (Athena Version):\n" - -msgid "-display \tRun vim on " -msgstr "-display \tStarte vim auf " - -msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\tStarte vim als Icon" - -msgid "-background \tUse for the background (also: -bg)" -msgstr "" -"-background \tBenutze für den Hintergrund (auch mit: -bg)" - -msgid "-foreground \tUse for normal text (also: -fg)" -msgstr "" -"-foreground \tBenutze für den Text Vordergrund (auch mit: -fg)" - -msgid "-font \t\tUse for normal text (also: -fn)" -msgstr "" -"-font \tBenutze für normalen Text (auch mit: -fn)" - -msgid "-boldfont \tUse for bold text" -msgstr "-boldfont \tBenutze für Fettschrift" - -msgid "-italicfont \tUse for italic text" -msgstr "-italicfont \tBenutze für geneigten Text" - -msgid "-geometry \tUse for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "" -"-geometry \tBenutze für die Anfangs Abmessungen (auch mit: -" -"geom)" - -msgid "-borderwidth \tUse a border width of (also: -bw)" -msgstr "" -"-borderwidth \tBenutze einen Rahmen der Breite (auch mit: -" -"bw)" - -msgid "-scrollbarwidth Use a scrollbar width of (also: -sw)" -msgstr "" -"-scrollbarwidth Benutze eine Scrollbar der Breite (auch " -"mit: -sw)" - -msgid "-menuheight \tUse a menu bar height of (also: -mh)" -msgstr "" -"-menuheight \tBenutze einen Menü-Balken der Höhe (auch mit: -mh)" - -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\tBenutze invertierte Farben (auch mit: -rv)" - -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\tBenutze keine invertierten Farben (auch mit: +rv)" - -msgid "-xrm \tSet the specified resource" -msgstr "-xrm \tSetze die gegebene Ressource" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumente für gvim GTK+ Version:\n" - -msgid "-display \tRun vim on (also: --display)" -msgstr "-display \tStarte vim auf (auch mit: --display)" - -msgid "--role \tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "" -"--role \tSetze eine eindeutige Rolle, um das Hauptfenster zu " -"identifizieren" - -msgid "--socketid \tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid \tÖffne Vim in einem anderen GTK widget" - -msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" -msgstr "--echo-wid\t\tSchreibe die Window ID auf Standard Ausgabe." - -msgid "-P \tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P \tÖffne Vim innerhalb der Vater-Applikation" - -msgid "--windowid \tOpen Vim inside another win32 widget" -msgstr "--windowid \tÖffne Vim in einem anderen Win32 widget" - -msgid "No display" -msgstr "Keine Anzeige" - -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": Versendung fehlgeschlagen.\n" - -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": Versendung fehlgeschlagen. Versuche lokale Ausführung\n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "%d von %d bearbeitet" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "Keine Anzeige: Versenden des Ausdrucks fehlgeschlagen.\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": Versenden des Ausdrucks fehlgeschlagen.\n" - -#, c-format -msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" -msgstr "E224: Globale Kurzform für %s existiert bereits" - -#, c-format -msgid "E225: global mapping already exists for %s" -msgstr "E225: Globales Mapping für %s existiert bereits" - -#, c-format -msgid "E226: abbreviation already exists for %s" -msgstr "E226: Kurzform %s existiert bereits" - -#, c-format -msgid "E227: mapping already exists for %s" -msgstr "E227: Mapping für %s existiert bereits" - -msgid "No abbreviation found" -msgstr "Keine Kurzform gefunden" - -msgid "No mapping found" -msgstr "Kein Mapping gefunden" - -msgid "E228: makemap: Illegal mode" -msgstr "E228: makemap: Unzulässiger Modus" - -#, c-format -msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" -msgstr "E357: 'langmap': Passendes Zeichen fehlt für %s" - -#, c-format -msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" -msgstr "E358: 'langmap': Überschüssige Zeichen nach dem Semikolon: %s" - -msgid "No marks set" -msgstr "Keine Markierungen gesetzt" - -#, c-format -msgid "E283: No marks matching \"%s\"" -msgstr "E283: Keine Markierungen passen auf \"%s\"" - -msgid "" -"\n" -"mark line col file/text" -msgstr "" -"\n" -"Mark Zeile Sp Datei/Text" - -msgid "" -"\n" -" jump line col file/text" -msgstr "" -"\n" -" Sprung Zeile Sp Datei/Text" - -msgid "" -"\n" -"change line col text" -msgstr "" -"\n" -"Änder. Zeile Sp Text" - -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: Keine zulässige Codepage" - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: Kann die IC Werte nicht setzen" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: Eingabe-Kontext konnte nicht erzeugt werden" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: Eingabemethode konnte nicht geöffnet werden" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "E287: Achtung: Destroy Callback konnte nicht auf IM gesetzt werden" - -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: Eingabemethode unterstützt keinen einzigen Stil" - -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: Eingabemethode unterstützt nicht meinen Voreditier-Typen" - -msgid "E293: block was not locked" -msgstr "E293: Block war nicht gesperrt" - -msgid "E294: Seek error in swap file read" -msgstr "E294: Positionierungsfehler beim Lesen der Auslagerungsdatei" - -msgid "E295: Read error in swap file" -msgstr "E295: Lesefehler in der Auslagerungsdatei" - -msgid "E296: Seek error in swap file write" -msgstr "E296: Positionierungsfehler beim Schreiben in die Auslagerungsdatei" - -msgid "E297: Write error in swap file" -msgstr "E297: Fehler beim Schreiben in die Auslagerungsdatei" - -msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" -msgstr "E300: Auslagerungsdatei ist bereits vorhanden (symlink Attacke?)" - -msgid "E298: Didn't get block nr 0?" -msgstr "E298: Block Nr. 0 nicht erhalten?" - -msgid "E298: Didn't get block nr 1?" -msgstr "E298: Block Nr. 1 nicht erhalten?" - -msgid "E298: Didn't get block nr 2?" -msgstr "E298: Block Nr. 2 nicht erhalten?" - -msgid "E843: Error while updating swap file crypt" -msgstr "" -"E843: Fehler beim Aktualisieren der Verschlüsselung der Auslagerungsdatei." - -msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" -msgstr "E301: Upps, Verlust der Auslagerungsdatei!!!" - -msgid "E302: Could not rename swap file" -msgstr "E302: Auslagerungsdatei konnte nicht umbenannt werden" - -#, c-format -msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" -msgstr "" -"E303: Auslagerungsdatei für \"%s\" konnte nicht geöffnet werden, " -"Wiederherstellung unmöglich" - -msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" -msgstr "E304: ml_upd_block0(): Block Nr. 0 nicht erhalten?" - -#, c-format -msgid "E305: No swap file found for %s" -msgstr "E305: Keine Auslagerungsdatei für %s gefunden" - -msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " -msgstr "" -"Geben Sie die Nummer der Auslagerungsdatei ein die verwendet werden soll (0 " -"um abzubrechen): " - -#, c-format -msgid "E306: Cannot open %s" -msgstr "E306: %s kann nicht geöffnet werden" - -msgid "Unable to read block 0 from " -msgstr "Block 0 kann nicht gelesen werden aus " - -msgid "" -"\n" -"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." -msgstr "" -"\n" -"Vielleicht wurden keine Änderungen vorgenommen oder Vim hatte die " -"Auslagerungsdatei nicht aktualisiert." - -msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" -msgstr " kann nicht zusammen mit dieser Vim Version verwendet werden.\n" - -msgid "Use Vim version 3.0.\n" -msgstr "Benutze Vim Version 3.0.\n" - -#, c-format -msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" -msgstr "E307: %s sieht nicht wie eine Vim Auslagerungsdatei aus" - -msgid " cannot be used on this computer.\n" -msgstr " kann auf diesem Rechner nicht verwendet werden.\n" - -msgid "The file was created on " -msgstr "Die Datei wurde erstellt am " - -msgid "" -",\n" -"or the file has been damaged." -msgstr "" -",\n" -"oder die Datei wurde beschädigt." - -#, c-format -msgid "" -"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" -msgstr "" -"E833: %s ist verschlüsselt, aber diese Version von Vim unterstützt " -"Verschlüsselung nicht." - -msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" -msgstr " wurde beschädigt (Pagesize kleiner als das Minimum).\n" - -#, c-format -msgid "Using swap file \"%s\"" -msgstr "Verwende Auslagerungsdatei \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Original file \"%s\"" -msgstr "Original-Datei \"%s\"" - -msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" -msgstr "E308: Achtung: Die Originaldatei könnte verändert worden sein" - -#, c-format -msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" -msgstr "Swap Datei ist verschlüsselt: \"%s\"" - -msgid "" -"\n" -"If you entered a new crypt key but did not write the text file," -msgstr "" -"\n" -"Wenn Sie einen neuen Schlüssel eingegeben haben, aber die Textdatei nicht " -"geschrieben haben," - -msgid "" -"\n" -"enter the new crypt key." -msgstr "" -"\n" -"geben Sie bitte den Schlüssel ein: " - -msgid "" -"\n" -"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" -msgstr "" -"\n" -"Wenn Sie die Textdatei geschrieben haben, nachdem der Schlüssel geändert " -"wurde, drücke Enter." - -msgid "" -"\n" -"to use the same key for text file and swap file" -msgstr "" -"\n" -"um den gleichen Schlüssel für die Textdatei und die Swap Datei zu nutzen." - -#, c-format -msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" -msgstr "E309: Block 1 von %s kann nicht gelesen werden" - -msgid "???MANY LINES MISSING" -msgstr "???VIELE ZEILEN FEHLEN" - -msgid "???LINE COUNT WRONG" -msgstr "???ZEILENANZAHL FALSCH" - -msgid "???EMPTY BLOCK" -msgstr "???LEERER BLOCK" - -msgid "???LINES MISSING" -msgstr "???ZEILEN FEHLEN" - -#, c-format -msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" -msgstr "E310: Block 1 ID falsch (ist %s keine .swp-Datei?)" - -msgid "???BLOCK MISSING" -msgstr "???BLOCK FEHLT" - -msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" -msgstr "??? von hier bis ???ENDE könnten die Zeilen falsch sein" - -msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" -msgstr "??? von hier bis ???ENDE könnten Zeilen eingefügt oder gelöscht sein" - -msgid "???END" -msgstr "???ENDE" - -msgid "E311: Recovery Interrupted" -msgstr "E311: Wiederherstellung unterbrochen" - -msgid "" -"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" -msgstr "" -"E312: Fehler wurden festgestellt während der Wiederherstellung: suche nach " -"Zeilen die mit ??? beginnen" - -msgid "See \":help E312\" for more information." -msgstr "Lesen Sie \":help E312\" für weitere Informationen." - -msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." -msgstr "Wiederherstellung beendet. Prüfen Sie, ob alles OK ist." - -msgid "" -"\n" -"(You might want to write out this file under another name\n" -msgstr "" -"\n" -"(Wollen Sie vielleicht diese Datei unter einem neuen Namen speichern\n" - -msgid "and run diff with the original file to check for changes)" -msgstr "" -"und \"diff\" mit der Original-Datei ausführen, um Änderungen zu prüfen)" - -msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." -msgstr "Recovery durchgeführt. Pufferinhalt entspricht Dateiinhalt." - -msgid "" -"\n" -"You may want to delete the .swp file now.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Sie können die Swap Datei jetzt löschen.\n" -"\n" - -msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" -msgstr "Benutze den Schlüssel der Swap Datei für die Textdatei.\n" - -msgid "Swap files found:" -msgstr "Auslagerungsdateien gefunden:" - -msgid " In current directory:\n" -msgstr " Im aktuellen Verzeichnis:\n" - -msgid " Using specified name:\n" -msgstr " Benutze gegebenen Namen:\n" - -msgid " In directory " -msgstr " Im Verzeichnis " - -msgid " -- none --\n" -msgstr " -- Nichts --\n" - -# no-c-format -msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" -msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S" - -msgid " owned by: " -msgstr " Eigentum von: " - -msgid " dated: " -msgstr " vom: " - -msgid " dated: " -msgstr " vom: " - -msgid " [from Vim version 3.0]" -msgstr " [von Vim Version 3.0]" - -msgid " [does not look like a Vim swap file]" -msgstr " [sieht nicht wie eine Vim Auslagerungsdatei aus]" - -msgid " file name: " -msgstr " Dateiname: " - -msgid "" -"\n" -" modified: " -msgstr "" -"\n" -" verändert: " - -msgid "YES" -msgstr "JA" - -msgid "no" -msgstr "nein" - -msgid "" -"\n" -" user name: " -msgstr "" -"\n" -" Benutzer-Name: " - -msgid " host name: " -msgstr " Hostname: " - -msgid "" -"\n" -" host name: " -msgstr "" -"\n" -" Hostname: " - -msgid "" -"\n" -" process ID: " -msgstr "" -"\n" -" Process-ID: " - -msgid " (STILL RUNNING)" -msgstr " (LÄUFT NOCH)" - -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [nicht verwendbar mit dieser Vim-Version]" - -msgid "" -"\n" -" [not usable on this computer]" -msgstr "" -"\n" -" [nicht verwendbar auf diesem Rechner]" - -msgid " [cannot be read]" -msgstr " [kann nicht gelesen werden]" - -msgid " [cannot be opened]" -msgstr " [kann nicht geöffnet werden]" - -msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" -msgstr "E313: Kann nicht absichern, es gibt keine Auslagerungsdatei" - -msgid "File preserved" -msgstr "Datei gesichert" - -msgid "E314: Preserve failed" -msgstr "E314: Absicherung fehlgeschlagen" - -#, c-format -msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" -msgstr "E315: ml_get: unzulässige Zeilennummer: %ld" - -#, c-format -msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s" -msgstr "E316: ml_get: kann Zeile %ld in Puffer %d %s nicht finden" - -msgid "E317: pointer block id wrong 3" -msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 3" - -msgid "stack_idx should be 0" -msgstr "stack_idx sollte 0 sein" - -msgid "E318: Updated too many blocks?" -msgstr "E318: Zu viele Blöcke aktualisiert?" - -msgid "E317: pointer block id wrong 4" -msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 4" - -msgid "deleted block 1?" -msgstr "Block 1 gelöscht?" - -#, c-format -msgid "E320: Cannot find line %ld" -msgstr "E320: Kann Zeile %ld nicht finden" - -msgid "E317: pointer block id wrong" -msgstr "E317: Zeiger Block id ist falsch" - -msgid "pe_line_count is zero" -msgstr "pe_line_count ist Null" - -#, c-format -msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" -msgstr "E322: Zeilennummer nicht im zulässigen Bereich: %ld nach dem Ende" - -#, c-format -msgid "E323: line count wrong in block %ld" -msgstr "E323: Zeilenanzahl falsch in Block %ld" - -msgid "Stack size increases" -msgstr "Stack Größe wächst" - -msgid "E317: pointer block id wrong 2" -msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 2" - -#, c-format -msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" -msgstr "E773: Symlink Schleife für \"%s\"" - -msgid "E325: ATTENTION" -msgstr "E325: ACHTUNG" - -msgid "" -"\n" -"Found a swap file by the name \"" -msgstr "" -"\n" -"Auslagerungsdatei mit folgendem Namen gefunden: \"" - -msgid "While opening file \"" -msgstr "Beim Öffnen der Datei \"" - -msgid " CANNOT BE FOUND" -msgstr " WURDE NICHT GEFUNDEN" - -msgid " NEWER than swap file!\n" -msgstr " NEUER als Auslagerungsdatei!\n" - -msgid "" -"\n" -"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" -" be careful not to end up with two different instances of the same\n" -" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n" -msgstr "" -"\n" -"(1) Ein anderes Programm editiert möglicherweise diese Datei. Wenn dies\n" -" der Fall ist, sollten Sie vorsichtig sein, damit es nicht zu\n" -" Überschneidungen kommt. Beende oder fahre vorsichtig fort.\n" - -msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" -msgstr "(2) Eine Editiersitzung für diese Datei ist abgestürzt.\n" - -msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " -msgstr "" -" Wenn dies der Fall ist, so verwenden Sie \":recover\" oder \"vim -r " - -msgid "" -"\"\n" -" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" -msgstr "" -"\"\n" -" um die Änderungen wiederherzustellen (siehe \":help recovery\").\n" - -msgid " If you did this already, delete the swap file \"" -msgstr "" -" Wenn dies bereits geschehen ist, löschen Sie die Auslagerungsdatei \"" - -msgid "" -"\"\n" -" to avoid this message.\n" -msgstr "" -"\"\n" -" um diese Nachricht zu vermeiden.\n" - -msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it" -msgstr "Auslagerungsdatei gefunden, die nicht nutzbar ist. Lösche diese" - -msgid "Swap file \"" -msgstr "Auslagerungsdatei \"" - -msgid "\" already exists!" -msgstr "\" ist bereits vorhanden!" - -msgid "VIM - ATTENTION" -msgstr "VIM - ACHTUNG" - -msgid "Swap file already exists!" -msgstr "Auslagerungsdatei ist bereits vorhanden!" - -msgid "" -"&Open Read-Only\n" -"&Edit anyway\n" -"&Recover\n" -"&Quit\n" -"&Abort" -msgstr "" -"Nur zum &Lesen öffnen\n" -"Trotzdem &editieren\n" -"&Wiederherstellen\n" -"&Beenden\n" -"&Abbrechen" - -msgid "" -"&Open Read-Only\n" -"&Edit anyway\n" -"&Recover\n" -"&Delete it\n" -"&Quit\n" -"&Abort" -msgstr "" -"Nur zum &Lesen öffnen\n" -"Trotzdem &editieren\n" -"&Wiederherstellen\n" -"&Datei Löschen\n" -"&Beenden\n" -"&Abbrechen" - -msgid "E326: Too many swap files found" -msgstr "E326: Zu viele Auslagerungsdateien gefunden" - -msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" -msgstr "E327: Teil des Menüpunkt-Pfades muss zum Untermenü führen" - -#, c-format -msgid "E329: No menu \"%s\"" -msgstr "E329: Kein Menü \"%s\"" - -msgid "E792: Empty menu name" -msgstr "E792: Leerer Menüname" - -msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" -msgstr "E330: Menü-Pfad darf nicht zum Untermenü führen" - -msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" -msgstr "" -"E331: Menüpunkte können nicht direkt zum Menü-Balken hinzugefügt werden" - -msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" -msgstr "E332: Trenner kann nicht Teil des Menü-Pfades sein" - -msgid "" -"\n" -"--- Menus ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Menüs ---" - -msgid "Tear off this menu" -msgstr "Reiße dieses Menü ab" - -#, c-format -msgid "E335: Menu not defined for %s mode" -msgstr "E335: Menü ist für Modus %s nicht definiert" - -msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" -msgstr "E333: Menü-Pfad muss zu einem Menüpunkt führen" - -#, c-format -msgid "E334: Menu not found: %s" -msgstr "E334: Menü nicht gefunden: %s" - -msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" -msgstr "E336: Menü-Pfad muss zum Untermenü führen" - -msgid "E337: Menu not found - check menu names" -msgstr "E337: Menü nicht gefunden - überprüfe Menü-Namen" - -#, c-format -msgid "Error detected while processing %s:" -msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\":" - -#, c-format -msgid "line %4ld:" -msgstr "Zeile %4ld:" - -#, c-format -msgid "E354: Invalid register name: '%s'" -msgstr "E354: Ungültiger Register Name: '%s'" - -msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar " -msgstr "Übersetzt von Christian Brabandt " - -msgid "Interrupt: " -msgstr "Unterbrechung: " - -msgid "Press ENTER or type command to continue" -msgstr "Betätigen Sie die EINGABETASTE oder geben Sie einen Befehl ein" - -#, c-format -msgid "%s line %ld" -msgstr "%s Zeile %ld" - -msgid "-- More --" -msgstr "-- Mehr --" - -msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " -msgstr "" -" LEERZEICHEN/d/j: Seite/halbe Seite/Zeile vorwärts, b/u/k: rückwärts, q: " -"Ende " - -msgid "Question" -msgstr "Frage" - -msgid "" -"&Yes\n" -"&No" -msgstr "" -"&Ja\n" -"&Nein" - -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"Save &All\n" -"&Discard All\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&Ja\n" -"&Nein\n" -"Alle &Speichern\n" -"Alle &Verwerfen\n" -"&Abbrechen" - -msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" -msgstr "E766: Zu wenige Argumente für printf()" - -msgid "E807: Expected Float argument for printf()" -msgstr "E807: Erwarte Float Argument für printf()" - -msgid "E767: Too many arguments to printf()" -msgstr "E767: Zu viele Argumente für printf()" - -msgid "Type number and or click with mouse (empty cancels): " -msgstr "" -"Bitte Nummer und eingeben oder mit der Maus auswählen (abbrechen mit " -"): " - -msgid "Type number and (empty cancels): " -msgstr "Gewünschte Nummer und eingeben (abbrechen mit ): " - -#, c-format -msgid "%ld more line" -msgid_plural "%ld more lines" -msgstr[0] "%ld Zeile mehr" -msgstr[1] "%ld Zeilen mehr" - -#, c-format -msgid "%ld line less" -msgid_plural "%ld fewer lines" -msgstr[0] "%ld Zeile weniger" -msgstr[1] "%ld Zeilen weniger" - -msgid " (Interrupted)" -msgstr " (Unterbrochen)" - -msgid "Beep!" -msgstr "Beep!" - -msgid "E677: Error writing temp file" -msgstr "E677: Fehler beim Schreiben einer temporären Datei" - -#, c-format -msgid "%ld second ago" -msgid_plural "%ld seconds ago" -msgstr[0] "vor %ld Sekunde" -msgstr[1] "vor %ld Sekunden" - -msgid "ERROR: " -msgstr "FEHLER: " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" -msgstr "" -"\n" -"[Bytes] gesamt alloc-frei %lu-%lu, in Verwendung %lu, maximale Verwendung " -"%lu\n" - -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" -"\n" -msgstr "" -"[Aufrufe] gesamt re/malloc()s %lu, gesamt free()s %lu\n" -"\n" - -msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )" -msgstr "E341: Interner Fehler: lalloc(0, )" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" -msgstr "E342: Kein Speicherplatz mehr vorhanden (%lu Bytes reserviert)" - -#, c-format -msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" -msgstr "Rufe Shell auf, um \"%s\" auszuführen" - -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: Fehlender Doppelpunkt" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: Unzulässiger Modus" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: Unzulässiger Mauszeigerform" - -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: Ziffer erwartet" - -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: Unzulässige Prozentangabe" - -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "" -"E668: Falscher Zugriffsmodus auf die NetBeans Zugriff-Informationsdatei: \"%s" -"\"" - -#, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d" -msgstr "E658: Verbindung zu NetBeans für Puffer %d verloren" - -msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" -msgstr "E838: netbeans wird nicht unterstützt mit dieser GUI." - -msgid "E511: netbeans already connected" -msgstr "E511: netbeans ist bereits verbunden" - -#, c-format -msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: %s ist schreibgeschützt (erzwinge mit !)" - -# Identifizierungszeichen/merkmal, Bezeichner -msgid "E349: No identifier under cursor" -msgstr "E349: Kein Merkmal unter dem Cursor" - -msgid "Warning: terminal cannot highlight" -msgstr "Achtung: Terminal unterstützt keine Hervorhebung" - -msgid "E348: No string under cursor" -msgstr "E348: Keine Zeichenkette unter dem Cursor" - -msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" -msgstr "" -"E352: Faltung kann mit der eingestellten Faltungsmethode nicht gelöscht " -"werden" - -msgid "E664: changelist is empty" -msgstr "E664: Liste der Änderungen ist leer" - -msgid "E662: At start of changelist" -msgstr "E662: Am Anfang der Änderungsliste" - -msgid "E663: At end of changelist" -msgstr "E663: Am Ende der Änderungsliste" - -msgid "Type :qa! and press to abandon all changes and exit Vim" -msgstr "" -"Tippe: :qa! und drücke um alle Änderungen zu verwerfen und Vim zu " -"beenden" - -msgid "Type :qa and press to exit Vim" -msgstr "Tippe: :qa und drücke um Vim zu beenden" - -#, c-format -msgid "%ld line %sed %d time" -msgid_plural "%ld line %sed %d times" -msgstr[0] "%ld Zeile %s %d Mal" -msgstr[1] "%ld Zeile %s %d Mal" - -#, c-format -msgid "%ld lines %sed %d time" -msgid_plural "%ld lines %sed %d times" -msgstr[0] "%ld Zeilen %s %d Mal" -msgstr[1] "%ld Zeilen %s %d Mal" - -msgid "cannot yank; delete anyway" -msgstr "kann nicht kopieren; lösche trotzdem" - -#, c-format -msgid "%ld line changed" -msgid_plural "%ld lines changed" -msgstr[0] "%ld Zeile geändert" -msgstr[1] "%ld Zeilen geändert" - -#, c-format -msgid "%ld Cols; " -msgstr "%ld Spalten; " - -#, c-format -msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" -msgstr "" -"%s%ld von %ld Zeilen; %lld von %lld Wörtern; %lld von %lld Bytes ausgewählt" - -#, c-format -msgid "" -"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of " -"%lld Bytes" -msgstr "" -"%s%ld von %ld Zeilen; %lld von %lld Wörtern; %lld von %lld Zeichen; %lld von " -"%lld Bytes ausgewählt" - -#, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" -msgstr "" -"Sp %s von %s; Zeile %ld von %ld; Wort %lld von %lld; Byte %lld von %lld" - -#, c-format -msgid "" -"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " -"%lld of %lld" -msgstr "" -"Sp %s von %s; Zeile %ld von %ld; Wort %lld von %lld; Zeichen %lld von %lld; " -"Byte %lld von %lld" - -#, c-format -msgid "(+%lld for BOM)" -msgstr "(+%lld für BOM)" - -msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" -msgstr "E774: 'operatorfunc' is empty" - -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: Eval Eigenschaft nicht verfügbar" - -msgid "E518: Unknown option" -msgstr "E518: Unbekannte Option" - -msgid "E519: Option not supported" -msgstr "E519: Option nicht unterstützt" - -msgid "E520: Not allowed in a modeline" -msgstr "E520: Nicht erlaubt in einer Modeline" - -msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" -msgstr "" -"E992: Nicht erlaubt innerhalb einer Modeline, da die Option 'modelineexpr' " -"deaktiviert ist" - -msgid "E846: Key code not set" -msgstr "E846: Tastencode nicht gesetzt" - -msgid "E521: Number required after =" -msgstr "E521: Zahl benötigt nach =" - -msgid "E522: Not found in termcap" -msgstr "E522: Nicht gefunden in 'termcap'" - -msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" -msgstr "E946: Kann ein Terminal mit einem laufenden Job nicht modifizieren" - -msgid "E590: A preview window already exists" -msgstr "E590: Ein Vorschaufenster existiert bereits" - -msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" -msgstr "W17: Arabisch benötigt UTF-8, bitte ':set encoding=utf-8' ausführen" - -msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" -msgstr "E954: 24-bit Farben werden in dieser Umgebung nicht unterstützt" - -#, c-format -msgid "E593: Need at least %d lines" -msgstr "E593: Mindestens %d Zeilen werden benötigt" - -#, c-format -msgid "E594: Need at least %d columns" -msgstr "E594: Mindestens %d Spalten werden benötigt" - -#, c-format -msgid "E355: Unknown option: %s" -msgstr "E355: Unbekannte Option: %s" - -#, c-format -msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" -msgstr "E521: Zahl benötigt: &%s = '%s'" - -msgid "" -"\n" -"--- Terminal codes ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Terminal Codes ---" - -msgid "" -"\n" -"--- Global option values ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Globale Optionswerte ---" - -msgid "" -"\n" -"--- Local option values ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Lokale Optionswerte ---" - -msgid "" -"\n" -"--- Options ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Optionen ---" - -msgid "E356: get_varp ERROR" -msgstr "E356: get_varp FEHLER" - -#, c-format -msgid "E539: Illegal character <%s>" -msgstr "E539: Unzulässiges Zeichen <%s>" - -#, c-format -msgid "For option %s" -msgstr "Für Option %s" - -msgid "E540: Unclosed expression sequence" -msgstr "E540: Nicht-geschlossene Ausdrucksfolge" - -msgid "E541: too many items" -msgstr "E541: Zu viele Elemente" - -msgid "E542: unbalanced groups" -msgstr "E542: Unausgewogene Gruppen" - -msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" -msgstr "E529: 'term' darf keine leere Zeichenkette sein" - -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: Kann Terminal in der GUI nicht verändern" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: Verwende \":gui\", um die GUI-Version zu starten" - -msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" -msgstr "E589: 'backupext' und 'patchmode' sind gleich" - -msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" -msgstr "E834: Widerspricht Wert aus 'listchars'" - -msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" -msgstr "E835: Widerspricht Wert aus 'fillchars'" - -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: Kann in der GTK+ 2 GUI nicht verändert werden" - -#, c-format -msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" -msgstr "E950: Kann nicht zwischen %s und %s konvertieren." - -msgid "E524: Missing colon" -msgstr "E524: Fehlender Doppelpunkt" - -msgid "E525: Zero length string" -msgstr "E525: Zeichenkette der Länge Null" - -#, c-format -msgid "E526: Missing number after <%s>" -msgstr "E526: Fehlende Zahl nach <%s>" - -msgid "E527: Missing comma" -msgstr "E527: Fehlendes Komma" - -msgid "E528: Must specify a ' value" -msgstr "E528: Ein ' Wert muss angegeben werden" - -msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character" -msgstr "E595: 'showbreak' enthält nicht-druckbare oder Multi-Byte Zeichen" - -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: Ungültige Schriftart(en)" - -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: Kann \"Fontset\" nicht auswählen" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: Ungültiges \"Fontset\"" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: Kann Breitschrift nicht auswählen" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: Ungültige Breitschrift" - -#, c-format -msgid "E535: Illegal character after <%c>" -msgstr "E535: Ungültiges Zeichen nach <%c>" - -msgid "E536: comma required" -msgstr "E536: Komma benötigt" - -#, c-format -msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" -msgstr "E537: 'commentstring' muss leer sein oder %s enthalten" - -msgid "cannot open " -msgstr "kann nicht öffnen" - -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: Fenster kann nicht geöffnet werden!\n" - -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "Brauche Amigados Version 2.04 oder neuere\n" - -#, c-format -msgid "Need %s version %ld\n" -msgstr "Benötige %s Version %ld\n" - -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "Kann NIL nicht öffnen:\n" - -msgid "Cannot create " -msgstr "Kann nicht erstellen " - -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "Vim beendet mit %d\n" - -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "kann Konsolenmodus nicht wechseln ?!\n" - -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_winsize: keine Konsole??\n" - -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: Kann Shell nicht mit der -f Option ausführen" - -msgid "Cannot execute " -msgstr "Kann nicht ausführen " - -msgid "shell " -msgstr "Shell " - -msgid " returned\n" -msgstr " zurückgegeben\n" - -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE zu klein." - -msgid "I/O ERROR" -msgstr "I/O FEHLER" - -msgid "Message" -msgstr "Nachricht" - -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: Drucker-Auswahl fehlgeschlagen" - -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "nach %s auf %s" - -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: Unbekannte Druckerschriftart: %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: Fehler beim Drucken: %s" - -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "Drucke '%s'" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: Unzulässiger Zeichensatz-Name \"%s\" im Schriftart-Namen \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "" -"E244: Unzulässiger Eigenschaften-Name \"%s\" im Schriftart-Namen \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: Unzulässiges Zeichen '%c' in der Schriftart \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Opening the X display took %ld msec" -msgstr "Öffnen des X-Displays dauerte %ld msec" - -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: ein X11 Fehler trat auf\n" - -#, c-format -msgid "restoring display %s" -msgstr "Wiederherstellen des Displays %s" - -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "Test des X-Displays schlug fehl" - -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "Zeitüberschreitung während des Öffnens des X-Displays" - -msgid "" -"\n" -"Could not get security context for " -msgstr "" -"\n" -"Konnte Security Context nicht erhalten für " - -msgid "" -"\n" -"Could not set security context for " -msgstr "" -"\n" -"Konnte Security Context nicht setzen für " - -#, c-format -msgid "Could not set security context %s for %s" -msgstr "Konnte Security Context %s für %s nicht setzen." - -#, c-format -msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" -msgstr "Konnte Security Context %s für %s nicht erhalten. Entferne ihn!" - -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"Shell sh kann nicht ausführt werden\n" - -msgid "" -"\n" -"shell returned " -msgstr "" -"\n" -"Shell beendet " - -msgid "" -"\n" -"Cannot create pipes\n" -msgstr "" -"\n" -"Pipes können nicht angelegt werden\n" - -msgid "" -"\n" -"Cannot fork\n" -msgstr "" -"\n" -"'fork' schlug fehl\n" - -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell " -msgstr "" -"\n" -"Shell kann nicht ausführt werden " - -msgid "" -"\n" -"Command terminated\n" -msgstr "" -"\n" -"Befehl beendet\n" - -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "XSMP verlor ICE Verbindung" - -#, c-format -msgid "dlerror = \"%s\"" -msgstr "dlerror = \"%s\"" - -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "Öffnen des X-Displays schlug fehl" - -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "XSMP verarbeitet 'save-yourself request'" - -msgid "XSMP opening connection" -msgstr "XSMP öffnet Verbindung" - -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "XSMP ICE Verbindungsüberwachung fehlgeschlagen" - -#, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "XSMP SmcOpenConnection fehlgeschlagen: %s" - -msgid "At line" -msgstr "In Zeile" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: Fing Ereignis %s ein\n" - -msgid "close" -msgstr "schließe" - -msgid "logoff" -msgstr "ausloggen" - -msgid "shutdown" -msgstr "beenden" - -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: Befehl nicht gefunden" - -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." -msgstr "" -"VIMRUN.EXE wurde im Pfad $PATH nicht gefunden.\n" -"Externe Befehle werden nach Ausführung nicht anhalten.\n" -"Siehe :help win32-vimrun für weitere Informationen." - -msgid "Vim Warning" -msgstr "Vim Achtung" - -#, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "Shell gab %d zurück" - -msgid "E278: Cannot put a terminal buffer in a popup window" -msgstr "E278: Terminal kann nicht in einem Popup-Fenster geöffnet werdent." - -#, c-format -msgid "E997: Tabpage not found: %d" -msgstr "E997: Konnte Reiter \"%d\" nicht finden" - -#, c-format -msgid "E993: window %d is not a popup window" -msgstr "E993: Fenster %d ist kein Popup-Fenster" - -msgid "E994: Not allowed in a popup window" -msgstr "E994: Nicht innerhalb eines Popup-Fensters erlaubt" - -msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "E750: Benutze vorher :profile start " - -msgid "E553: No more items" -msgstr "E553: Keine weiteren Einträge" - -msgid "E926: Current location list was changed" -msgstr "E926: Aktuelle Positionsliste wurde geändert." - -#, c-format -msgid "E372: Too many %%%c in format string" -msgstr "E372: Zu viele %%%c im Format" - -#, c-format -msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" -msgstr "E373: Unerwartetes %%%c im Format" - -msgid "E374: Missing ] in format string" -msgstr "E374: Fehlende ] im Format" - -#, c-format -msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" -msgstr "E375: %%%c wird im Format nicht unterstützt" - -#, c-format -msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" -msgstr "E376: Unzulässiges %%%c im Prefix des Formats" - -#, c-format -msgid "E377: Invalid %%%c in format string" -msgstr "E377: Unzulässiges %%%c im Format" - -msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" -msgstr "E378: 'errorformat' enthält kein Muster" - -msgid "E379: Missing or empty directory name" -msgstr "E379: Fehlender oder leerer Verzeichnisname" - -msgid "E924: Current window was closed" -msgstr "E924: Aktuelles Fenster wurde geschlossen." - -msgid "E925: Current quickfix was changed" -msgstr "E925: Aktuelle Quickfix wurde geändert." - -#, c-format -msgid "(%d of %d)%s%s: " -msgstr "(%d aus %d)%s%s: " - -msgid " (line deleted)" -msgstr " (Zeile gelöscht)" - -#, c-format -msgid "%serror list %d of %d; %d errors " -msgstr "%s Fehlerliste %d von %d; %d Fehler" - -msgid "E380: At bottom of quickfix stack" -msgstr "E380: Am Anfang der Quickfix Liste" - -msgid "E381: At top of quickfix stack" -msgstr "E381: An Ende der Quickfix Liste" - -msgid "No entries" -msgstr "Keine Einträge" - -msgid "Error file" -msgstr "Fehlerdatei" - -msgid "E683: File name missing or invalid pattern" -msgstr "E683: Dateiname fehlt oder ungültiges Muster" - -#, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht öffnen" - -msgid "E681: Buffer is not loaded" -msgstr "E681: Puffer ist nicht geladen" - -msgid "E777: String or List expected" -msgstr "E777: Zeichenkette oder Liste erwartet" - -#, c-format -msgid "E927: Invalid action: '%s'" -msgstr "E927: Ungültige Aktion '%s'" - -#, c-format -msgid "E369: invalid item in %s%%[]" -msgstr "E369: Ungültiges Element in %s%%[]" - -#, c-format -msgid "E769: Missing ] after %s[" -msgstr "E769: Fehlende ] nach %s[" - -msgid "E944: Reverse range in character class" -msgstr "E944: Bereich in Zeichenklasse rückwärts" - -msgid "E945: Range too large in character class" -msgstr "E945: Bereich in Zeichenklasse zu groß" - -#, c-format -msgid "E53: Unmatched %s%%(" -msgstr "E53: %s%%( ohne Gegenstück" - -#, c-format -msgid "E54: Unmatched %s(" -msgstr "E54: %s( ohne Gegenstück" - -#, c-format -msgid "E55: Unmatched %s)" -msgstr "E55: %s) ohne Gegenstück" - -msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: \\z( ist hier nicht erlaubt" - -msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" -msgstr "E67: \\z1 - \\z9 ist hier nicht erlaubt" - -#, c-format -msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: Fehlende ] nach %s%%[" - -#, c-format -msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: %s%%[] ist leer" - -msgid "E956: Cannot use pattern recursively" -msgstr "E956: Kann Muster nicht rekursiv ausführen" - -#, c-format -msgid "E554: Syntax error in %s{...}" -msgstr "E554: Syntaxfehler in %s{...}" - -#, c-format -msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" -msgstr "E888: (NFA regexp) kann nicht wiederholt werden %s" - -msgid "" -"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " -"used " -msgstr "" -"E864: Auf \\%#= muss 0, 1, oder 2 folgen. Die automatische Engine wird " -"genutzt " - -msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " -msgstr "Wechsele zur Backtracking RE Engine für Muster: " - -msgid "E65: Illegal back reference" -msgstr "E65: Ungültige Rückreferenz" - -msgid "E63: invalid use of \\_" -msgstr "E63: Ungültige Verwendung von \\_" - -#, c-format -msgid "E64: %s%c follows nothing" -msgstr "E64: %s%c nach Nichts" - -msgid "E68: Invalid character after \\z" -msgstr "E68: Ungültiges Zeichen nach \\z" - -#, c-format -msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" -msgstr "E678: Ungültiges Zeichen nach %s%%[dxouU]" - -#, c-format -msgid "E71: Invalid character after %s%%" -msgstr "E71: Ungültiges Zeichen nach %s%%" - -#, c-format -msgid "E59: invalid character after %s@" -msgstr "E59: Ungültiges Zeichen nach %s@" - -#, c-format -msgid "E60: Too many complex %s{...}s" -msgstr "E60: Zu viele komplexe %s{...}s" - -#, c-format -msgid "E61: Nested %s*" -msgstr "E61: Verschachteltes %s*" - -#, c-format -msgid "E62: Nested %s%c" -msgstr "E62: Verschachteltes %s%c" - -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: Zu viele \\z(" - -#, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: Zu viele %s(" - -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: \\z( ohne Gegenstück" - -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: Muster zu lang" - -msgid "External submatches:\n" -msgstr "Externe 'submatches':\n" - -msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" -msgstr "E865: (NFA) Regexp Ende verfrüht aufgetreten" - -#, c-format -msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" -msgstr "E866: (NFA regexp) Deplatziert %c" - -#, c-format -msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d" -msgstr "E877: (NFA regexp) Ungültige Zeichenklasse: %d" - -#, c-format -msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" -msgstr "E867: (NFA) Unbekannter Operator '\\z%c'" - -msgid "E951: \\% value too large" -msgstr "E951: \\% Wert zu groß" - -#, c-format -msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" -msgstr "E867: (NFA) Unbekannter Operator '\\%%%c'" - -msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" -msgstr "E868: Fehler beim Erstellen der NFA für Äquivalenzklasse!" - -#, c-format -msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" -msgstr "E869: (NFA) Unbekannter Operator '\\@%c'" - -msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" -msgstr "E870: (NFA regexp) Fehler beim Lesen der Wiederholungsbeschränkung." - -msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" -msgstr "E871: (NFA regexp) Ein Multi darf nicht auf ein Multi folgen!" - -msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" -msgstr "E872: (NFA regexp) Zu viele '('" - -msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" -msgstr "E879: (NFA regexp) Zu viele \\z(" - -msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" -msgstr "E873: (NFA regexp) geeigneter Abschlussfehler" - -msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " -msgstr "" -"Konnte temporäre Datei nicht zum Schreiben öffnen, zeige auf Standard " -"Fehlerausgabe... " - -msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!" -msgstr "E874: (NFA) Konnte nicht vom Stack herausnehmen!" - -msgid "" -"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " -"left on stack" -msgstr "" -"E875: (NFA regexp) (Beim Konvertieren von postfix zu NFA), zu viele Zustände " -"auf Stack enthalten" - -msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " -msgstr "E876: (NFA regexp) Nicht genug Speicher zum Speichern der NFA" - -msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" -msgstr "E878: (NFA) Konnte nicht Speicher allokieren um Äste zu durchlaufen!" - -msgid "E748: No previously used register" -msgstr "E748: Kein bereits verwendetes Register" - -#, c-format -msgid "freeing %ld lines" -msgstr "gebe %ld Zeilen frei" - -#, c-format -msgid " into \"%c" -msgstr " in \"%c" - -#, c-format -msgid "block of %ld line yanked%s" -msgid_plural "block of %ld lines yanked%s" -msgstr[0] "Block von %ld Zeile kopiert%s" -msgstr[1] "Block von %ld Zeilen kopiert%s" - -#, c-format -msgid "%ld line yanked%s" -msgid_plural "%ld lines yanked%s" -msgstr[0] "%ld Zeile kopiert%s" -msgstr[1] "%ld Zeilen kopiert%s" - -#, c-format -msgid "E353: Nothing in register %s" -msgstr "E353: Register %s ist leer" - -msgid "" -"\n" -"Type Name Content" -msgstr "" -"\n" -"Typ Name Inhalt" - -msgid "" -"E883: search pattern and expression register may not contain two or more " -"lines" -msgstr "" -"E883: Suchmuster- und Ausdrucksregister dürfen nicht mehr als 1 Zeile " -"enthalten." - -msgid " VREPLACE" -msgstr " V-ERSETZEN" - -msgid " REPLACE" -msgstr " ERSETZEN" - -msgid " REVERSE" -msgstr " INVERTIERT" - -msgid " INSERT" -msgstr " EINFÜGEN" - -msgid " (insert)" -msgstr " (einfügen)" - -msgid " (replace)" -msgstr " (ersetzen)" - -msgid " (vreplace)" -msgstr " (v-ersetzen)" - -msgid " Hebrew" -msgstr " Hebräisch" - -msgid " Arabic" -msgstr " Arabisch" - -msgid " (paste)" -msgstr " (paste)" - -msgid " VISUAL" -msgstr " VISUELL" - -msgid " VISUAL LINE" -msgstr " VISUELL ZEILE" - -msgid " VISUAL BLOCK" -msgstr " VISUELL BLOCK" - -msgid " SELECT" -msgstr " AUSWAHL" - -msgid " SELECT LINE" -msgstr " AUSWAHL ZEILE" - -msgid " SELECT BLOCK" -msgstr " AUSWAHL BLOCK" - -msgid "recording" -msgstr "aufzeichnen" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Suche nach \"%s\" in \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Suche nach \"%s\"" - -#, c-format -msgid "not found in '%s': \"%s\"" -msgstr "in '%s' nicht gefunden: \"%s\"" - -msgid "Source Vim script" -msgstr "Lese Vim-Skript" - -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Kann kein Verzeichnis einlesen: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "\"%s\" konnte nicht gelesen werden" - -#, c-format -msgid "line %ld: could not source \"%s\"" -msgstr "Zeile %ld: \"%s\" konnte nicht gelesen werden" - -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "lese \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" -msgstr "Zeile %ld: lese \"%s\"" - -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "Lesen von %s beendet" - -#, c-format -msgid "continuing in %s" -msgstr "weiter in %s" - -msgid "modeline" -msgstr "modeline" - -msgid "--cmd argument" -msgstr "--cmd Argument" - -msgid "-c argument" -msgstr "-c Argument" - -msgid "environment variable" -msgstr "Umgebungsvariable" - -msgid "error handler" -msgstr "Error-Handler" - -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: Achtung: Falscher Zeilentrenner, vielleicht fehlt ein ^M" - -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: :scriptencoding außerhalb einer eingelesenen Datei" - -msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" -msgstr "E984: :scriptversion außerhalb einer eingelesenen Datei" - -#, c-format -msgid "E999: scriptversion not supported: %d" -msgstr "E999: scriptversion nicht unterstützt: %d" - -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: :finish außerhalb einer eingelesenen Datei" - -#, c-format -msgid "E383: Invalid search string: %s" -msgstr "E383: Unzulässiges Suchmuster: %s" - -#, c-format -msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" -msgstr "E384: Suche erreichte den ANFANG ohne Treffer für: %s" - -#, c-format -msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" -msgstr "E385: Suche erreichte das ENDE ohne Treffer für: %s" - -msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" -msgstr "E386: Erwarte '?' oder '/' nach ';'" - -msgid " (includes previously listed match)" -msgstr " (enthält bereits vorher aufgezählte Treffer)" - -msgid "--- Included files " -msgstr "--- Eingefügte Dateien " - -msgid "not found " -msgstr "nicht gefunden " - -msgid "in path ---\n" -msgstr "im Pfad ---\n" - -msgid " (Already listed)" -msgstr " (Bereits aufgelistet)" - -msgid " NOT FOUND" -msgstr " NICHT GEFUNDEN" - -#, c-format -msgid "Scanning included file: %s" -msgstr "Durchsuche inkludierte Datei: %s" - -#, c-format -msgid "Searching included file %s" -msgstr "Suche inkludierte Datei %s" - -msgid "E387: Match is on current line" -msgstr "E387: Treffer ist auf der momentanen Zeile" - -msgid "All included files were found" -msgstr "Alle inkludierten Dateien wurden gefunden" - -msgid "No included files" -msgstr "Keine inkludierten Dateien" - -msgid "E388: Couldn't find definition" -msgstr "E388: Konnte Definition nicht finden" - -msgid "E389: Couldn't find pattern" -msgstr "E389: Konnte Muster nicht finden" - -msgid "Save View" -msgstr "Ansichten Speichern" - -msgid "Save Session" -msgstr "Sitzung Speichern" - -msgid "Save Setup" -msgstr "Einstellungen Speichern" - -msgid "[Deleted]" -msgstr "[Gelöscht]" - -msgid "" -"\n" -"--- Signs ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Zeichen ---" - -#, c-format -msgid "Signs for %s:" -msgstr "Zeichen für %s:" - -#, c-format -msgid " group=%s" -msgstr " Gruppe=%s" - -#, c-format -msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d" -msgstr " Zeile=%ld id=%d%s Name=%s Priorität=%d" - -msgid "E612: Too many signs defined" -msgstr "E612: Zu viele Zeichen definiert" - -#, c-format -msgid "E239: Invalid sign text: %s" -msgstr "E239: Ungültiger Text für ein Zeichen: %s" - -#, c-format -msgid "E155: Unknown sign: %s" -msgstr "E155: Unbekanntes Zeichen: %s" - -#, c-format -msgid "E885: Not possible to change sign %s" -msgstr "E885: Nicht möglich Zeichen %s zu ändern." - -msgid "E159: Missing sign number" -msgstr "E159: Fehlende Zeichennummer" - -#, c-format -msgid "E157: Invalid sign ID: %d" -msgstr "E157: Ungültige Zeichen-ID: %d" - -msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" -msgstr "E934: Kann nicht zu einem Puffer ohne Namen springen." - -#, c-format -msgid "E160: Unknown sign command: %s" -msgstr "E160: Unbekannter \"sign\"-Befehl: %s" - -msgid "E156: Missing sign name" -msgstr "E156: Name des Zeichens fehlt" - -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (NICHT GEFUNDEN)" - -msgid " (not supported)" -msgstr " (nicht unterstützt)" - -msgid "E756: Spell checking is not enabled" -msgstr "E756: Rechtschreibprüfung ist nicht aktiviert" - -#, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" -msgstr "" -"Achtung: Kann Wortliste \"%s_%s.spl\" oder \"%s_ascii.spl\" nicht finden" - -#, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" -msgstr "" -"Achtung: Kann Wortliste \"%s.%s.spl\" oder \"%s.ascii.spl\" nicht finden" - -msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" -msgstr "E797: SpellFileMissing-Autokommando löschte Puffer" - -#, c-format -msgid "Warning: region %s not supported" -msgstr "Achtung: Region %s nicht unterstützt" - -msgid "E752: No previous spell replacement" -msgstr "E752: Keine vorhergehende Ersetzung" - -#, c-format -msgid "E753: Not found: %s" -msgstr "E753: Nicht gefunden: %s" - -msgid "E758: Truncated spell file" -msgstr "E758: Abgeschnittenes Rechtschreibwörterbuch" - -#, c-format -msgid "Trailing text in %s line %d: %s" -msgstr "Überschüssiger Text in %s Zeile %d: %s" - -#, c-format -msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" -msgstr "Affix Name zu lang in %s Zeile %d: %s" - -msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" -msgstr "E761: Format-Fehler in Affix-Datei FOL, LOW oder UPP" - -msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" -msgstr "E762: Zeichen in FOL, LOW oder UPP außerhalb des zulässigen Bereichs" - -msgid "Compressing word tree..." -msgstr "Komprimiere Wörter-Baum..." - -#, c-format -msgid "Reading spell file \"%s\"" -msgstr "Lese Rechtschreibwörterbuch \"%s\" ein" - -msgid "E757: This does not look like a spell file" -msgstr "E757: Das sieht nicht nach einem Rechtschreibwörterbuch aus" - -msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" -msgstr "E771: Altes Rechtschreibwörterbuch, benötigt Aktualisierung" - -msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" -msgstr "E772: Rechtschreibwörterbuch ist für eine neuere Version von Vim" - -msgid "E770: Unsupported section in spell file" -msgstr "E770: Nicht unterstützter Abschnitt im Rechtschreibwörterbuch" - -#, c-format -msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" -msgstr "E778: Das sieht nicht nach einer .sug Datei aus: %s" - -#, c-format -msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" -msgstr "E779: Veraltete .sug Datei; Aktualisierung erforderlich: %s" - -#, c-format -msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" -msgstr "E780: .sug Datei ist für eine neuere Version von Vim: %s" - -#, c-format -msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" -msgstr "E781: .sug Datei passt nicht zur .spl Datei: %s" - -#, c-format -msgid "E782: error while reading .sug file: %s" -msgstr "E782: Fehler beim Lesen der .sug Datei: %s" - -#, c-format -msgid "Reading affix file %s..." -msgstr "Lese Affix-Datei %s..." - -#, c-format -msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" -msgstr "Umwandlungsfehler beim Wort in %s Zeile %d: %s" - -#, c-format -msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" -msgstr "Umwandlung in %s nicht unterstützt: von %s nach %s" - -#, c-format -msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" -msgstr "Ungültiger Wert von FLAG in %s Zeile %d: %s" - -#, c-format -msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" -msgstr "FLAG nach dem Gebrauch von Flags in %s Zeile %d: %s" - -#, c-format -msgid "" -"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " -"%d" -msgstr "" -"Die Definition von COMPOUNDFORBIDFLAG nach dem PFX Element kann falsches " -"Ergebnis in Zeile %s ergeben %d" - -#, c-format -msgid "" -"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " -"%d" -msgstr "" -"Die Definition von COMPOUNDPERMITFLAG nach dem PFX Element kann falsches " -"Ergebnis in Zeile %s ergeben %d" - -#, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" -msgstr "Falscher COMPOUNDRULES-Wert in %s Zeile %d: %s" - -#, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" -msgstr "Falscher COMPOUNDWORDMAX-Wert in %s Zeile %d: %s" - -#, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" -msgstr "Falscher COMPOUNDMIN-Wert in %s Zeile %d: %s" - -#, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" -msgstr "Falscher COMPOUNDSYLMAX-Wert in %s Zeile %d: %s" - -#, c-format -msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" -msgstr "Falscher CHECKCOMPOUNDPATTERN-Wert in %s Zeile %d: %s" - -#, c-format -msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" -msgstr "" -"Unterschiedliches verknüpfendes Flag im fortgesetzten Affix-Block in %s " -"Zeile %d: %s" - -#, c-format -msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" -msgstr "Doppeltes Affix in %s Zeile %d: %s" - -#, c-format -msgid "" -"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " -"line %d: %s" -msgstr "" -"Affix wird auch für BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST " -"verwendet in %s Zeile %d: %s" - -#, c-format -msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" -msgstr "Y oder N erwartet in %s Zeile %d: %s" - -#, c-format -msgid "Broken condition in %s line %d: %s" -msgstr "Bedingung verletzt in %s Zeile %d: %s" - -#, c-format -msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" -msgstr "Erwartetes REP(SAL) gezählt in %s Zeile %d" - -#, c-format -msgid "Expected MAP count in %s line %d" -msgstr "Erwartetes MAP gezählt in %s Zeile %d" - -#, c-format -msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" -msgstr "Doppeltes Zeichen in MAP in %s Zeile %d" - -#, c-format -msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" -msgstr "Nicht erkanntes oder doppeltes Element in %s Zeile %d: %s" - -#, c-format -msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" -msgstr "Fehlende FOL/LOW/UPP Zeile in %s" - -msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" -msgstr "COMPOUNDSYLMAX ohne SYLLABLE verwendet" - -msgid "Too many postponed prefixes" -msgstr "Zu viele zurück gestellte Präfixe" - -msgid "Too many compound flags" -msgstr "Zu viele zusammengesetzte Flags" - -msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" -msgstr "Zu viele zurück gestellte Präfixe und/oder zusammengesetzte Flags" - -#, c-format -msgid "Missing SOFO%s line in %s" -msgstr "Fehlende SOFO%s Zeile in %s" - -#, c-format -msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" -msgstr "Sowohl SAL als auch SOFO Zeilen in %s" - -#, c-format -msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" -msgstr "Flag ist keine Zahl in %s Zeile %d: %s" - -#, c-format -msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" -msgstr "Unerlaubtes Flag in %s Zeile %d: %s" - -#, c-format -msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" -msgstr "" -"%s Wert unterscheidet sich von dem, was in einer anderen .aff Datei " -"verwendet wird" - -#, c-format -msgid "Reading dictionary file %s..." -msgstr "Lese Wörterbuch-Datei %s..." - -#, c-format -msgid "E760: No word count in %s" -msgstr "E760: Kein Wortanzahl in %s" - -#, c-format -msgid "line %6d, word %6ld - %s" -msgstr "Zeile %6d, Wort %6ld - %s" - -#, c-format -msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" -msgstr "Doppeltes Wort in %s Zeile %d: %s" - -#, c-format -msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" -msgstr "Erstes doppeltes Wort in %s Zeile %d: %s" - -#, c-format -msgid "%d duplicate word(s) in %s" -msgstr "%d doppelte(s) Wort(e) in %s" - -#, c-format -msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" -msgstr "%d Wort(e) mit nicht-ASCII Zeichen ignoriert in %s" - -#, c-format -msgid "Reading word file %s..." -msgstr "Lese Wort-Datei %s..." - -#, c-format -msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "Doppelte /encoding= Zeile ignoriert in %s Zeile %d: %s" - -#, c-format -msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" -msgstr "/encoding= Zeile nach Wort ignoriert in %s Zeile %d: %s" - -#, c-format -msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "Doppelte /regions= Zeile ignoriert in %s Zeile %d: %s" - -#, c-format -msgid "Too many regions in %s line %d: %s" -msgstr "Zu viele Regionen in %s Zeile %d: %s" - -#, c-format -msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "/ Zeile ignoriert in %s Zeile %d: %s" - -#, c-format -msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" -msgstr "Ungültige Regionsnummer in %s Zeile %d: %s" - -#, c-format -msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" -msgstr "Nicht erkanntes Flag in %s Zeile %d: %s" - -#, c-format -msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" -msgstr "%d Wörter mit nicht-ASCII Zeichen ignoriert" - -msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" -msgstr "E845: Nicht ausreichend Speicher, Wortliste wird unvollständig sein" - -#, c-format -msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" -msgstr "%d von %d Knoten komprimiert; %d (%d%%) übrig" - -msgid "Reading back spell file..." -msgstr "Lese Rechtschreibwörterbuch zurück..." - -msgid "Performing soundfolding..." -msgstr "Führe 'Soundfolding' durch..." - -#, c-format -msgid "Number of words after soundfolding: %ld" -msgstr "Anzahl der Wörter nach 'Soundfolding': %ld" - -#, c-format -msgid "Total number of words: %d" -msgstr "Gesamte Anzahl von Wörtern: %d" - -#, c-format -msgid "Writing suggestion file %s..." -msgstr "Schreibe Datei %s für Vorschläge..." - -#, c-format -msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" -msgstr "Geschätzter Speicher zur Laufzeit: %d Bytes" - -msgid "E751: Output file name must not have region name" -msgstr "E751: Ausgabedatei darf keinen Regionsnamen haben" - -#, c-format -msgid "E754: Only up to %d regions supported" -msgstr "E754: Maximal %d Regionen unterstützt" - -#, c-format -msgid "E755: Invalid region in %s" -msgstr "E755: Ungültige Region in %s" - -msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" -msgstr "Achtung: Sowohl zusammengesetzte Wörter als auch NOBREAK angegeben" - -#, c-format -msgid "Writing spell file %s..." -msgstr "Schreibe Rechtschreibwörterbuch %s..." - -msgid "Done!" -msgstr "Fertig!" - -#, c-format -msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries" -msgstr "E765: 'spellfile' hat nicht %d Einträge" - -#, c-format -msgid "Word '%.*s' removed from %s" -msgstr "Wort '%.*s' entfernt von %s" - -#, c-format -msgid "Word '%.*s' added to %s" -msgstr "Wort '%.*s' hinzugefügt zu %s" - -msgid "E763: Word characters differ between spell files" -msgstr "" -"E763: 'Word Characters' unterscheiden sich zwischen Rechtschreibwörterbüchern" - -msgid "E783: duplicate char in MAP entry" -msgstr "E783: Doppeltes Zeichen im MAP Eintrag" - -msgid "Sorry, no suggestions" -msgstr "Leider keine Vorschläge" - -#, c-format -msgid "Sorry, only %ld suggestions" -msgstr "Leider nur %ld Vorschläge" - -#, c-format -msgid "Change \"%.*s\" to:" -msgstr "Ändere \"%.*s\" nach:" - -#, c-format -msgid " < \"%.*s\"" -msgstr " < \"%.*s\"" - -msgid "No Syntax items defined for this buffer" -msgstr "Keine Syntax-Elemente für diesen Puffer definiert" - -msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled" -msgstr "'redrawtime' überschritten, Syntaxhighlighting deaktiviert" - -msgid "syntax conceal on" -msgstr "Syntax conceal aktiviert" - -msgid "syntax conceal off" -msgstr "Syntax conceal deaktiviert" - -#, c-format -msgid "E390: Illegal argument: %s" -msgstr "E390: Unerlaubtes Argument: %s" - -msgid "syntax case ignore" -msgstr "Syntax ignoriere Groß-/Kleinschreibung" - -msgid "syntax case match" -msgstr "Syntax unterscheide Groß-/Kleinschreibung" - -msgid "syntax spell toplevel" -msgstr "Prüfe Rechtschreibung von Text ohne zugehörige Syntaxgruppe" - -msgid "syntax spell notoplevel" -msgstr "Prüfe keine Rechtschreibung von Text ohne zugehörige Syntaxgruppe" - -msgid "syntax spell default" -msgstr "" -"Prüfe Rechtschreibung von Text ohne zugehörige Syntaxgruppen nur bei @Spell/" -"@NoSpell Attribut." - -msgid "syntax iskeyword " -msgstr "syntax iskeyword " - -msgid "syntax iskeyword not set" -msgstr "syntax iskeyword nicht gesetzt" - -#, c-format -msgid "E391: No such syntax cluster: %s" -msgstr "E391: Kein solcher Syntax Cluster: %s" - -msgid "syncing on C-style comments" -msgstr "Synchronisation an C-Stil Kommentaren" - -msgid "no syncing" -msgstr "keine Synchronisation" - -msgid "syncing starts " -msgstr "Synchronisation beginnt " - -msgid " lines before top line" -msgstr " Zeilen vor der obersten Zeile" - -msgid "" -"\n" -"--- Syntax sync items ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Syntax Synchronisations-Elemente ---" - -msgid "" -"\n" -"syncing on items" -msgstr "" -"\n" -"Synchronisation an Elementen" - -msgid "" -"\n" -"--- Syntax items ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Syntax-Elemente ---" - -#, c-format -msgid "E392: No such syntax cluster: %s" -msgstr "E392: Kein solcher Syntax-Cluster: %s" - -msgid "minimal " -msgstr "minimal " - -msgid "maximal " -msgstr "maximal " - -msgid "; match " -msgstr "; Treffer " - -msgid " line breaks" -msgstr " Zeilenumbrüche" - -msgid "E395: contains argument not accepted here" -msgstr "E395: \"contains\"-Argument ist an dieser Stelle ungültig" - -msgid "E844: invalid cchar value" -msgstr "E844: Ungültiger cchar Wert" - -msgid "E393: group[t]here not accepted here" -msgstr "E393: \"group[t]here\" ist an dieser Stelle ungültig" - -#, c-format -msgid "E394: Didn't find region item for %s" -msgstr "E394: Konnte kein \"region\"-Element für \"%s\" finden" - -msgid "E397: Filename required" -msgstr "E397: Dateiname wird benötigt" - -msgid "E847: Too many syntax includes" -msgstr "E847: Zu viele Syntax Includedateien" - -#, c-format -msgid "E789: Missing ']': %s" -msgstr "E789: Fehlende ']': %s" - -#, c-format -msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" -msgstr "E890: Überschüssige Zeichen nach ']': %s]%s" - -#, c-format -msgid "E398: Missing '=': %s" -msgstr "E398: Fehlendes '=': %s" - -#, c-format -msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" -msgstr "E399: Nicht ausreichend viele Argumente: syntax region %s" - -msgid "E848: Too many syntax clusters" -msgstr "E848: Zu viele Syntax Cluster" - -msgid "E400: No cluster specified" -msgstr "E400: Kein Cluster angegeben" - -#, c-format -msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" -msgstr "E401: Muster-Begrenzer nicht gefunden: %s" - -#, c-format -msgid "E402: Garbage after pattern: %s" -msgstr "E402: Schrott nach Muster: %s" - -msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" -msgstr "E403: Syntax sync: Zeilen-Fortsetzungsmuster zweifach angegeben" - -#, c-format -msgid "E404: Illegal arguments: %s" -msgstr "E404: Unzulässige Argumente; %s" - -#, c-format -msgid "E405: Missing equal sign: %s" -msgstr "E405: Gleichheitszeichen fehlt: %s" - -#, c-format -msgid "E406: Empty argument: %s" -msgstr "E406: Leeres Argument: %s" - -#, c-format -msgid "E407: %s not allowed here" -msgstr "E407: %s ist hier nicht erlaubt" - -#, c-format -msgid "E408: %s must be first in contains list" -msgstr "" -"E408: %s muss als Erstes in der Liste der enthaltenen Elemente auftreten" - -#, c-format -msgid "E409: Unknown group name: %s" -msgstr "E409: Unbekannter Gruppenname: %s" - -#, c-format -msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" -msgstr "E410: Ungültiger :syntax Befehl: %s" - -msgid "" -" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" -msgstr "" -" TOTAL ANZAHL MATCH LANGSAMST DURCHSCHN NAME MUSTER" - -msgid "E555: at bottom of tag stack" -msgstr "E555: Am Ende des Tag-Stacks" - -msgid "E556: at top of tag stack" -msgstr "E556: Am Anfang des Tag-Stacks" - -msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc" -msgstr "" -"E986: Kann den Tag-Stack nicht innerhalb der tagfunc Funktion verändern" - -msgid "E987: invalid return value from tagfunc" -msgstr "E987: Ungültiges Ergebnis der tagfunc Funktion" - -msgid "E425: Cannot go before first matching tag" -msgstr "E425: Kann nicht vor den ersten passenden Tag hinausgehen" - -#, c-format -msgid "E426: tag not found: %s" -msgstr "E426: Konnte Tag \"%s\" nicht finden" - -msgid "E427: There is only one matching tag" -msgstr "E427: Es gibt nur einen passenden Tag" - -msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" -msgstr "E428: Kann nicht über den letzten passenden Tag hinausgehen" - -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not exist" -msgstr "Die Datei \"%s\" existiert nicht" - -#, c-format -msgid "tag %d of %d%s" -msgstr "Tag %d aus %d%s" - -msgid " or more" -msgstr " oder mehr" - -msgid " Using tag with different case!" -msgstr " Verwendung eines Tags mit abgewandelter Groß-/Klein-Schreibung" - -#, c-format -msgid "E429: File \"%s\" does not exist" -msgstr "E429: Die Datei \"%s\" existiert nicht" - -msgid " # pri kind tag" -msgstr " # Prio Art Tag" - -msgid "file\n" -msgstr "Datei\n" - -msgid "" -"\n" -" # TO tag FROM line in file/text" -msgstr "" -"\n" -" # NACH TAG VON Zeile in Datei/Text" - -#, c-format -msgid "Searching tags file %s" -msgstr "Tag-Datei %s wird durchsucht" - -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: Tag-Dateipfad wurde abgeschnitten für %s\n" - -#, c-format -msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" -msgstr "E431: Format Fehler in Tag-Datei \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Before byte %ld" -msgstr "Vor Byte %ld" - -#, c-format -msgid "E432: Tags file not sorted: %s" -msgstr "E432: Tag-Datei ist nicht sortiert: %s" - -msgid "E433: No tags file" -msgstr "E433: Keine Tag-Datei" - -msgid "Ignoring long line in tags file" -msgstr "Ignoriere zu lange Zeile in Tag-Datei" - -msgid "E434: Can't find tag pattern" -msgstr "E434: Kann Tag-Muster nicht finden" - -msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" -msgstr "E435: Konnte Tag möglicherweise nicht finden!" - -#, c-format -msgid "Duplicate field name: %s" -msgstr "Doppelter Feldname: %s" - -msgid "' not known. Available builtin terminals are:" -msgstr "" -"' nicht bekannt. Die folgenden eingebauten Terminals stehen zur Verfügung:" - -msgid "defaulting to '" -msgstr "Voreinstellung '" - -msgid "E557: Cannot open termcap file" -msgstr "E557: Termcap-Datei kann nicht geöffnet werden" - -msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" -msgstr "E558: Kein Terminal-Eintrag in der Terminfo-Datenbank gefunden" - -msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" -msgstr "E559: Kein Terminal-Eintrag in der Termcap-Datei gefunden" - -#, c-format -msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" -msgstr "E436: Kein \"%s\" Eintrag in der Termcap-Datei" - -msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" -msgstr "E437: Terminalfähigkeit \"cm\" wird benötigt" - -msgid "" -"\n" -"--- Terminal keys ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Terminal Tasten ---" - -msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt" -msgstr "Kann Datei $VIMRUNTIME/rgb.txt nicht öffnen." - -#, c-format -msgid "E181: Invalid attribute: %s" -msgstr "E181: Ungültiges Attribut: %s" - -msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system" -msgstr "E279: Schade, ++shell wird auf diesem System nicht unterstützt" - -#, c-format -msgid "Kill job in \"%s\"?" -msgstr "Beende job in \"%s\"?" - -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -msgid "Terminal-finished" -msgstr "Terminal beendet" - -msgid "active" -msgstr "aktiv" - -msgid "running" -msgstr "führe aus" - -msgid "finished" -msgstr "beendet" - -msgid "E958: Job already finished" -msgstr "E958: Job bereits beendet" - -#, c-format -msgid "E953: File exists: %s" -msgstr "E953: Datei existiert bereits: %s" - -msgid "E955: Not a terminal buffer" -msgstr "E955: Kein Terminal Puffer" - -msgid "E982: ConPTY is not available" -msgstr "E982: ConPTY ist nicht verfügbar" - -#, c-format -msgid "E971: Property type %s does not exist" -msgstr "E971: Der Eigenschaftstyp %s existiert nicht" - -#, c-format -msgid "E964: Invalid column number: %ld" -msgstr "E964: Ungültige Spaltennummer: %ld" - -#, c-format -msgid "E966: Invalid line number: %ld" -msgstr "E966: Ungültige Zeilennummer: %ld" - -msgid "E965: missing property type name" -msgstr "E965: Fehlender Eigenschaften Typname" - -msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer" -msgstr "E275: Kann Texteigenschaft nicht einem entladenen Puffer hinzufügen" - -msgid "E967: text property info corrupted" -msgstr "E967: Texteigenschaft-Info beschädigt" - -msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" -msgstr "E968: Benötige entweder 'id' oder 'type'" - -#, c-format -msgid "E969: Property type %s already defined" -msgstr "E969: Eigenschaftentyp %s bereits definiert" - -#, c-format -msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'" -msgstr "E970: Unbekannter Highlighting-Gruppenname: '%s'" - -msgid "new shell started\n" -msgstr "neue Shell gestartet\n" - -msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" -msgstr "Vim: Fehler beim Lesen der Eingabe, Abbruch...\n" - -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "CUT_BUFFER0 anstatt der leeren Auswahl benutzt" - -msgid "E881: Line count changed unexpectedly" -msgstr "E881: Zeilenanzahl änderte sich unerwartet" - -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "Wiederherstellung nicht möglich; setze trotzdem fort" - -#, c-format -msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" -msgstr "E828: Undo-Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s" - -#, c-format -msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" -msgstr "E825: Beschädigte Undo-Datei (%s): %s" - -msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" -msgstr "" -"Undo-Datei kann in keines der Verzeichnisse aus 'undodir' geschrieben werden." - -#, c-format -msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" -msgstr "Überschreibe nicht mit Undo-Datei, nicht lesbar: %s" - -#, c-format -msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" -msgstr "Überschreibe nicht, dies ist keine Undo-Datei: %s" - -msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" -msgstr "" -"Überspringe Schreiben der Undo-Datei, es gibt nichts zum rückgängig machen." - -#, c-format -msgid "Writing undo file: %s" -msgstr "Schreiben der Undo-Datei %s" - -#, c-format -msgid "E829: write error in undo file: %s" -msgstr "E829: Fehler beim Schreiben in Undo-Datei: %s" - -#, c-format -msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" -msgstr "Lese nicht Undo-Datei, Besitzer unterscheidet sich: %s" - -#, c-format -msgid "Reading undo file: %s" -msgstr "Lese Undo-Datei: %s" - -#, c-format -msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" -msgstr "E822: Undo-Datei kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s" - -#, c-format -msgid "E823: Not an undo file: %s" -msgstr "E823: Keine Undo-Datei: %s" - -#, c-format -msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" -msgstr "E832: Unverschlüsselte Datei besitzt verschlüsselte Undo-Datei: %s" - -#, c-format -msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" -msgstr "E826: Entschlüsselung der Undo-Datei fehlgeschlagen: %s" - -#, c-format -msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" -msgstr "E827: Undo-Datei ist verschlüsselt: %s" - -#, c-format -msgid "E824: Incompatible undo file: %s" -msgstr "E824: Inkompatible Undo-Datei: %s" - -msgid "File contents changed, cannot use undo info" -msgstr "Dateiinhalt hat sich geändert, kann Undo Informationen nicht nutzen." - -#, c-format -msgid "Finished reading undo file %s" -msgstr "Lesen der Undo-Datei %s abgeschlossen" - -msgid "Already at oldest change" -msgstr "Bereits bei der ältesten Änderung" - -msgid "Already at newest change" -msgstr "Bereits bei der jüngsten Änderung" - -#, c-format -msgid "E830: Undo number %ld not found" -msgstr "E830: Undo Nummer %ld nicht gefunden" - -msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" -msgstr "E438: u_undo: Zeilennummer falsch" - -msgid "more line" -msgstr "Zeile mehr" - -msgid "more lines" -msgstr "Zeilen mehr" - -msgid "line less" -msgstr "Zeile weniger" - -msgid "fewer lines" -msgstr "Zeilen weniger" - -msgid "change" -msgstr "Änderung" - -msgid "changes" -msgstr "Änderungen" - -#, c-format -msgid "%ld %s; %s #%ld %s" -msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" - -msgid "before" -msgstr "vor" - -msgid "after" -msgstr "nach" - -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Nichts zum Wiederherstellen" - -msgid "number changes when saved" -msgstr "Nummer Änderung Wann Gesichert" - -msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" -msgstr "E790: 'undojoin' ist nicht erlaubt nach 'undo'" - -msgid "E439: undo list corrupt" -msgstr "E439: Liste der Wiederherstellungen fehlerhaft" - -msgid "E440: undo line missing" -msgstr "E440: Wiederherstellungszeile fehlt" - -msgid "" -"\n" -" Name Args Address Complete Definition" -msgstr "" -"\n" -" Name Args Adresse Vervollständigung Definition" - -msgid "No user-defined commands found" -msgstr "Keine vom Benutzer definierten Befehle gefunden" - -#, c-format -msgid "E180: Invalid address type value: %s" -msgstr "E180: Ungültiger Adresstyp: %s" - -#, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: Ungültiger Wert der Vervollständigung: %s" - -msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "" -"E468: Argument für Vervollständigung nur für benutzerdefinierte " -"Vervollständigung erlaubt." - -msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "" -"E467: Benutzerdefinierte Vervollständigung benötigt eine Funktion als " -"Argument." - -msgid "E175: No attribute specified" -msgstr "E175: Kein Attribut angegeben" - -msgid "E176: Invalid number of arguments" -msgstr "E176: Falsche Anzahl von Argumenten" - -msgid "E177: Count cannot be specified twice" -msgstr "E177: Zähler kann nicht zweimal angegeben werden" - -msgid "E178: Invalid default value for count" -msgstr "E178: Ungültige Voreinstellung für den Zähler" - -msgid "E179: argument required for -complete" -msgstr "E179: Argument benötigt für -complete" - -msgid "E179: argument required for -addr" -msgstr "E179: Argument benötigt für -addr" - -#, c-format -msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" -msgstr "E174: Befehl '%s' existiert bereits: ! zum Ersetzen hinzufügen" - -msgid "E182: Invalid command name" -msgstr "E182: Ungültiger Befehls-Name" - -msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" -msgstr "E183: Benutzerdefinierte Befehle müssen mit Großbuchstaben beginnen." - -msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" -msgstr "" -"E841: Reservierter Name kann nicht für benutzerdefinierten Befehl verwendet " -"werden." - -#, c-format -msgid "E184: No such user-defined command: %s" -msgstr "E184: Unbekannter benutzerdefinierter Befehl: %s" - -#, c-format -msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: Funktion %s existiert bereits; zum Ersetzen ! hinzufügen" - -msgid "E717: Dictionary entry already exists" -msgstr "E717: Dictionary-Eintrag existiert bereits" - -msgid "E718: Funcref required" -msgstr "E718: Funktionsreferenz benötigt" - -#, c-format -msgid "E130: Unknown function: %s" -msgstr "E130: Unbekannte Funktion: %s" - -#, c-format -msgid "E125: Illegal argument: %s" -msgstr "E125: Unzulässiges Argument: %s" - -#, c-format -msgid "E853: Duplicate argument name: %s" -msgstr "E853: Doppelter Argumentname: %s" - -msgid "E989: Non-default argument follows default argument" -msgstr "E989: Nicht-default Argument folgt auf default Argument" - -#, c-format -msgid "E740: Too many arguments for function %s" -msgstr "E740: Zu viele Argumente für Funktion %s" - -#, c-format -msgid "E116: Invalid arguments for function %s" -msgstr "E116: Ungültige Argumente für die Funktion %s" - -msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" -msgstr "E132: Funktionsaufrufstiefe überschreitet 'maxfuncdepth'" - -#, c-format -msgid "calling %s" -msgstr "rufe %s auf" - -#, c-format -msgid "%s aborted" -msgstr "%s abgebrochen" - -#, c-format -msgid "%s returning #%ld" -msgstr "%s lieferte #%ld zurück" - -#, c-format -msgid "%s returning %s" -msgstr "%s lieferte \"%s\" zurück" - -msgid "E699: Too many arguments" -msgstr "E699: Zu viele Argumente" - -#, c-format -msgid "E117: Unknown function: %s" -msgstr "E117: Unbekannte Funktion: %s" - -#, c-format -msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" -msgstr "E276: Funktion %s kann nicht als Methode genutzt werden" - -#, c-format -msgid "E933: Function was deleted: %s" -msgstr "E933: Funktion wurde gelöscht: %s" - -#, c-format -msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" -msgstr "E119: Zu wenige Argumente für Funktion: %s" - -#, c-format -msgid "E120: Using not in a script context: %s" -msgstr "E120: wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt: %s" - -#, c-format -msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" -msgstr "E725: Aufruf der 'dict' Funktion ohne Dictionary: %s" - -msgid "E129: Function name required" -msgstr "E129: Funktionsname wird benötigt" - -# #msgid "E129: Function name required" -# #msgstr "E129: Funktionsname wird verlangt" -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" -msgstr "" -"E128: Funktionsname muss mit einem Großbuchstaben oder \"s:\" beginnen: %s" - -#, c-format -msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" -msgstr "E884: Funktionsname darf keinen Doppelpunkt enthalten: %s" - -#, c-format -msgid "E123: Undefined function: %s" -msgstr "E123: Undefinierte Funktion: %s" - -#, c-format -msgid "E124: Missing '(': %s" -msgstr "E124: Fehlendes '(': %s" - -msgid "E862: Cannot use g: here" -msgstr "E862: g: kann hier nicht genutzt werden" - -#, c-format -msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" -msgstr "" -"E932: Closure Funktion kann nicht auf äussersten Level definiert sein: %s" - -msgid "E126: Missing :endfunction" -msgstr "E126: Fehlendes :endfunction" - -#, c-format -msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" -msgstr "W22: Überschüssiger Text nach :endfunction: %s" - -#, c-format -msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" -msgstr "E707: Funktionsname kollidiert mit Variable: %s" - -#, c-format -msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" -msgstr "E127: Funktion %s kann nicht umdefiniert werden, da noch in Verwendung" - -#, c-format -msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" -msgstr "" -"E746: Funktionsname stimmt mit dem Namen der Skript-Datei nicht überein: %s." - -#, c-format -msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" -msgstr "E131: Funktion %s kann nicht gelöscht werden: sie ist in Verwendung" - -msgid "E133: :return not inside a function" -msgstr "E133: :return außerhalb einer Funktion" - -#, c-format -msgid "%s (%s, compiled %s)" -msgstr "%s (%s kompiliert am %s)" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit GUI/console version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 64 Bit GUI/Konsolen-Version" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI/console version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32 Bit GUI/Konsolen-Version" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 64 Bit GUI Version" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32 Bit GUI Version" - -msgid " with OLE support" -msgstr " mit OLE-Unterstützung" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 64 Bit Konsolen-Version" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32 Bit Konsolen-Version" - -msgid "" -"\n" -"macOS version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS Version" - -msgid "" -"\n" -"macOS version w/o darwin feat." -msgstr "" -"\n" -"MacOS Version ohne Darwin" - -msgid "" -"\n" -"OpenVMS version" -msgstr "" -"\n" -"OpenVMS Version" - -msgid "" -"\n" -"Included patches: " -msgstr "" -"\n" -"Inklusive der Patches: " - -msgid "" -"\n" -"Extra patches: " -msgstr "" -"\n" -"Extra Patches: " - -msgid "Modified by " -msgstr "Verändert von " - -msgid "" -"\n" -"Compiled " -msgstr "" -"\n" -"Übersetzt " - -msgid "by " -msgstr "von " - -msgid "" -"\n" -"Huge version " -msgstr "" -"\n" -"Riesige Version " - -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"Große Version " - -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"Normale Version " - -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"Kleine Version " - -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"Winzige Version " - -msgid "without GUI." -msgstr "ohne GUI." - -msgid "with GTK3 GUI." -msgstr "mit GTK3 GUI." - -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr "mit GTK2-GNOME GUI." - -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr "mit GTK2 GUI." - -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "mit X11-Motif GUI." - -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr "mit X11-neXtaw GUI." - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "mit X11-Athena GUI." - -msgid "with Photon GUI." -msgstr "mit Photon GUI." - -msgid "with GUI." -msgstr "mit GUI." - -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "mit Carbon GUI." - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "mit Cocoa GUI." - -msgid " Features included (+) or not (-):\n" -msgstr " Ein- (+) oder ausschließlich (-) der Eigenschaften:\n" - -msgid " system vimrc file: \"" -msgstr " System-vimrc-Datei: \"" - -msgid " user vimrc file: \"" -msgstr " Benutzer-vimrc-Datei: \"" - -msgid " 2nd user vimrc file: \"" -msgstr " zweite Benutzer-vimrc-Datei: \"" - -msgid " 3rd user vimrc file: \"" -msgstr " dritte Benutzer-vimrc-Datei: \"" - -msgid " user exrc file: \"" -msgstr " Benutzer-exrc-Datei: \"" - -msgid " 2nd user exrc file: \"" -msgstr " zweite Benutzer-exrc-Datei: \"" - -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " System-gvimrc-Datei: \"" - -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " Benutzer-gvimrc-Datei: \"" - -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr "zweite Benutzer-gvimrc-Datei: \"" - -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr "dritte Benutzer-gvimrc-Datei: \"" - -msgid " defaults file: \"" -msgstr " defaults Datei: \"" - -msgid " system menu file: \"" -msgstr " System-Menü-Datei: \"" - -msgid " fall-back for $VIM: \"" -msgstr " Voreinstellung für $VIM: \"" - -msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" -msgstr " und für $VIMRUNTIME: \"" - -msgid "Compilation: " -msgstr "Übersetzt: " - -msgid "Compiler: " -msgstr "Compiler: " - -msgid "Linking: " -msgstr "Linken: " - -msgid " DEBUG BUILD" -msgstr " DEBUG-VERSION" - -msgid "VIM - Vi IMproved" -msgstr "VIM - verbesserter Vi" - -msgid "version " -msgstr "Version " - -msgid "by Bram Moolenaar et al." -msgstr "von Bram Moolenaar und Anderen" - -msgid "Vim is open source and freely distributable" -msgstr "Vim ist Open Source und kann frei weitergegeben werden" - -msgid "Help poor children in Uganda!" -msgstr "Hilf armen Kindern in Uganda!" - -msgid "type :help iccf for information " -msgstr "Tippe :help iccf für Informationen darüber " - -msgid "type :q to exit " -msgstr "Tippe :q zum Beenden " - -msgid "type :help or for on-line help" -msgstr "Tippe :help oder für Online Hilfe " - -msgid "type :help version8 for version info" -msgstr "Tippe :help version8 für Versions-Informationen" - -msgid "Running in Vi compatible mode" -msgstr "Vi kompatible Einstellung" - -msgid "type :set nocp for Vim defaults" -msgstr "Tippe :set nocp für Vim-Voreinstellungen " - -msgid "type :help cp-default for info on this" -msgstr "Tippe :help cp-default für Informationen darüber " - -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "Menü Hilfe->Waisen für Informationen darüber " - -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "Mode-freier Betrieb, getippter Text wird eingefügt" - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "" -"Menü Editieren->Globale Einstellung->Einfüge-Modus ein- und ausschalten " - -msgid " for two modes " -msgstr " für zwei Modi " - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "" -"Menü Editieren->Globale Einstellung->Vi-Kompatibilität ein- und ausschalten" - -msgid " for Vim defaults " -msgstr " für Vim Voreinstellungen " - -msgid "Sponsor Vim development!" -msgstr "Unterstützen Sie die Entwicklung von Vim" - -msgid "Become a registered Vim user!" -msgstr "Werd ein registrierter Vim-Nutzer!" - -msgid "type :help sponsor for information " -msgstr "Tippe :help sponsor für mehr Informationen " - -msgid "type :help register for information " -msgstr "Tippe :help register für mehr Informationen " - -msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " -msgstr "Menü Hilfe->Sponsor/Register für mehr Informationen " - -msgid "" -"\n" -"# Buffer list:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Liste der Puffer:\n" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# %s History (newest to oldest):\n" -msgstr "" -"\n" -"# %s Geschichte (neueste bis älteste):\n" - -msgid "Command Line" -msgstr "Befehlszeile" - -msgid "Search String" -msgstr "Suchausdruck" - -msgid "Expression" -msgstr "Ausdruck" - -msgid "Input Line" -msgstr "Eingabe-Zeile" - -msgid "Debug Line" -msgstr "Debug-Zeile" - -msgid "" -"\n" -"# Bar lines, copied verbatim:\n" -msgstr "" -"\n" -"# |-Zeilen, wortwörtlich kopiert:\n" - -#, c-format -msgid "%sviminfo: %s in line: " -msgstr "%sviminfo: %s in Zeile: " - -msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" -msgstr "E136: viminfo: Zu viele Fehler; überspringe Rest der Datei" - -msgid "" -"\n" -"# global variables:\n" -msgstr "" -"\n" -"# globale Variablen:\n" - -msgid "" -"\n" -"# Last Substitute String:\n" -"$" -msgstr "" -"\n" -"# Letzte ersetzte Zeichenkette:\n" -"$" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# Last %sSearch Pattern:\n" -"~" -msgstr "" -"\n" -"# Letztes %sSuchmuster:\n" -"~" - -msgid "Substitute " -msgstr "Ersetze" - -msgid "Illegal register name" -msgstr "Unzulässiger Register Name" - -msgid "" -"\n" -"# Registers:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Register:\n" - -#, c-format -msgid "E574: Unknown register type %d" -msgstr "E574: Unbekannter Register Typ %d" - -msgid "" -"\n" -"# History of marks within files (newest to oldest):\n" -msgstr "" -"\n" -"# Geschichte der Markierungen innerhalb von Dateien (neueste zuerst):\n" - -msgid "" -"\n" -"# File marks:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Datei-Markierungen:\n" - -msgid "" -"\n" -"# Jumplist (newest first):\n" -msgstr "" -"\n" -"# Jumplist (neueste zuerst):\n" - -msgid "Missing '>'" -msgstr "'>' fehlt" - -msgid "Illegal starting char" -msgstr "Unzulässiges Zeichen am Anfang" - -#, c-format -msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" -msgstr "# Diese viminfo-Datei wurde von Vim %s generiert.\n" - -msgid "" -"# You may edit it if you're careful!\n" -"\n" -msgstr "" -"# Sie können sie verändern, wenn Sie vorsichtig vorgehen!\n" -"\n" - -msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" -msgstr "# Wert von 'encoding', als diese Datei geschrieben wurde\n" - -#, c-format -msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" -msgstr "Lesen der viminfo-Datei \"%s\"%s%s%s" - -msgid " info" -msgstr " Information" - -msgid " marks" -msgstr " Markierungen" - -msgid " oldfiles" -msgstr " oldfiles" - -msgid " FAILED" -msgstr " FEHLGESCHLAGEN" - -#, c-format -msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" -msgstr "E137: Viminfo-Datei ist nicht schreibbar: %s" - -#, c-format -msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" -msgstr "E929: Zu viele temporäre viminfo Dateien (wie %s)!" - -#, c-format -msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" -msgstr "E138: Schreiben der viminfo-Datei %s ist nicht möglich!" - -#, c-format -msgid "Writing viminfo file \"%s\"" -msgstr "Schreiben der viminfo-Datei \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" -msgstr "E886: Kann viminfo Datei nicht in %s umbenennen!" - -msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" -msgstr "E195: viminfo kann nicht zum Lesen geöffnet werden." - -msgid "Already only one window" -msgstr "Bereits nur ein Fenster" - -#, c-format -msgid "E92: Buffer %ld not found" -msgstr "E92: Puffer %ld nicht gefunden." - -msgid "E441: There is no preview window" -msgstr "E441: Es gibt kein Vorschaufenster" - -msgid "E242: Can't split a window while closing another" -msgstr "E242: Kann Fenster nicht teilen während anderes geschlossen wird" - -# should read: topleft / botright -msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" -msgstr "E442: topleft und botright können nicht gleichzeitig verwendet werden" - -msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" -msgstr "E443: Rotieren nicht möglich wenn ein anderes Fenster geteilt ist" - -msgid "E444: Cannot close last window" -msgstr "E444: Letztes Fenster kann nicht geschlossen werden" - -msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window" -msgstr "" -"E813: Autokommando-Fenster oder Popup-Fenster kann nicht geschlossen werden" - -msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" -msgstr "" -"E814: Kann Fenster nicht schließen, da nur Autokommando-Fenster übrig " -"bleiben würde" - -msgid "E445: Other window contains changes" -msgstr "E445: Anderes Fenster enthält Änderungen" - -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: Konnte Bibliothek %s nicht laden" - -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "" -"Dieser Befehl ist nicht verfügbar, da die Perl-Bibliothek nicht geladen " -"werden konnte" - -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "E299: Perl-Evaluierung in der Sandbox ohne dem 'Safe' Modul" - -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "Editiere mit &mehreren Vims" - -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "Editiere mit einem &Vim" - -msgid "Diff with Vim" -msgstr "Differenz mit Vim" - -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "Editiere mit &Vim" - -msgid "Edit with existing Vim" -msgstr "Editiere mit vorhandenem Vim" - -msgid "Edit with existing Vim - " -msgstr "Editiere mit vorhandenem Vim - " - -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "Editiert die ausgewählte(n) Datei(en) mit Vim" - -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "" -"Fehler beim Erzeugen des Prozesses: Überprüfen Sie, ob gvim in Ihrem Pfad " -"ist!" - -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "gvimext.dll Fehler" - -msgid "Path length too long!" -msgstr "Die Länge des Pfads ist zu groß!" - -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--Keine Zeilen im Puffer--" - -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: Befehl abgebrochen" - -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: Argument benötigt" - -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: \\ sollte von /, ? oder & gefolgt werden" - -msgid "E11: Invalid in command-line window; executes, CTRL-C quits" -msgstr "E11: Ungültig im Kommandozeilenfenster; führt aus, CTRL-C beendet" - -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: Befehl nicht zulässig vom exrc/vimrc in der momentanen Verzeichnis- " -"oder Tag-Suche" - -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: Fehlendes :endif" - -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: Fehlendes :endtry" - -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: fehlendes :endwhile" - -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: Fehlendes :endfor" - -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :endwhile ohne :while" - -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor ohne :for" - -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: Datei existiert bereits (erzwinge mit !)" - -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: Befehl fehlgeschlagen" - -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: Unbekannter Fontset: %s" - -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: Unbekannte Schriftart: %s" - -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: Schriftart \"%s\" hat keine feste Breite" - -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: Interner Fehler" - -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: Interner Fehler: %s" - -msgid "Interrupted" -msgstr "Unterbrochen" - -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: Ungültiges Argument" - -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: Ungültiges Argument: %s" - -#, c-format -msgid "E983: Duplicate argument: %s" -msgstr "E983: Doppeltes Argument: %s" - -#, c-format -msgid "E475: Invalid value for argument %s" -msgstr "E475: Ungültiger Wert für Argument: %s" - -#, c-format -msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" -msgstr "E475: Ungültiger Wert für Argument %s: %s" - -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: ungültiger Ausdruck: %s" - -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: Ungültiger Bereich" - -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: Ungültiger Befehl" - -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" ist ein Verzeichnis" - -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: Bibliotheksaufruf für \"%s()\" schlug fehl" - -msgid "E667: Fsync failed" -msgstr "E667: Fsync fehlgeschlagen" - -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: Bibliotheksfunktion %s konnte nicht geladen werden" - -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: Markierung hat ungültige Zeilennummer" - -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: Markierung nicht gesetzt" - -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: Kann keine Änderungen machen, 'modifiable' ist aus" - -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: Skript ist zu tief verschachtelt" - -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: Keine alternative Datei" - -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: Diese Kurzform nicht gefunden" - -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: Kein ! erlaubt" - -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "" -"E25: GUI kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des Übersetzens " -"nicht eingeschaltet." - -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "" -"E26: Hebräisch kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des " -"Übersetzens nicht eingeschaltet.\n" - -msgid "E27: Farsi support has been removed\n" -msgstr "E27: Farsi Unterstützung wurde entfernt\n" - -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "" -"E800: Arabisch kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des " -"Übersetzens nicht eingeschaltet.\n" - -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: Hervorhebungsgruppe existiert nicht: %s" - -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: Noch kein eingefügter Text" - -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: Keine vorherige Befehlszeile" - -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: Kein Mapping gefunden" - -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: Kein Treffer" - -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: Kein Treffer: %s" - -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: Kein Dateiname" - -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: Kein vorheriger regulärer Ersetzungsausdruck" - -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: Kein vorheriger Befehl" - -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: Keine vorheriger regulärer Ausdruck" - -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: Kein Bereich erlaubt" - -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: Zu wenig Platz" - -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: Kein registrierter Servername \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: Kann Datei %s nicht erzeugen" - -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: Kann den Namen der temporären Datei nicht ermitteln" - -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: Kann die Datei %s nicht öffnen" - -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: Kann Datei %s nicht lesen" - -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: Null-Argument" - -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: Nummer erwartet" - -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: Fehlerdatei %s kann nicht geöffnet werden" - -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: Display kann nicht geöffnet werden" - -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: Speicher erschöpft!" - -msgid "Pattern not found" -msgstr "Muster nicht gefunden" - -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: Muster nicht gefunden: %s" - -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: Argument muss positiv sein" - -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: Kann nicht ins vorhergehende Verzeichnis wechseln" - -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: Keine Fehler" - -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: Keine Positionsliste" - -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: Beschädigter Suchausdruck" - -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: schadhaftes regexp Programm" - -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: Die Option 'readonly' ist gesetzt (erzwinge mit !)" - -#, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Undefinierte Variable: %s" - -#, c-format -msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "E734: Falscher Variablentyp für %s=" - -#, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: Unzulässiger Variablenname: %s" - -msgid "E995: Cannot modify existing variable" -msgstr "E995: Kann existierende Variable nicht ändern" - -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: Variable \"%s\" kann nur gelesen werden" - -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E794: Variable kann nicht in der Sandbox gesetzt werden: \"%s\"" - -msgid "E928: String required" -msgstr "E928: String wird benötigt." - -msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" -msgstr "E713: Der Schlüssel für das Dictionary darf nicht leer sein" - -msgid "E715: Dictionary required" -msgstr "E715: Dictionary benötigt" - -#, c-format -msgid "E684: list index out of range: %ld" -msgstr "E684: Index der Liste außerhalb des zulässigen Bereichs: %ld" - -#, c-format -msgid "E979: Blob index out of range: %ld" -msgstr "E979: Blobindex außerhalb des Bereichs: %ld" - -msgid "E978: Invalid operation for Blob" -msgstr "E978: Unzulässige Operation für Blob" - -#, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: Zu viele Argumente für Funktion: %s" - -#, c-format -msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" -msgstr "E716: Schlüssel %s nicht im Dictionary vorhanden." - -msgid "E714: List required" -msgstr "E714: Liste benötigt" - -msgid "E897: List or Blob required" -msgstr "E897: Liste oder Blob benötigt" - -#, c-format -msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" -msgstr "E712: Argument von %s muss eine Liste oder ein Dictionary sein." - -#, c-format -msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" -msgstr "E896: Argument von %s muss eine Liste, Dictionary oder ein Blob sein." - -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: Fehler während des Lesens der Fehlerdatei" - -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: In einer Sandbox nicht erlaubt" - -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: Hier nicht erlaubt" - -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: Bildschirm-Modus wird nicht unterstützt" - -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: Ungültige Scroll-Größe" - -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: Die Option 'shell' ist leer" - -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: Fehler -- Sign-Daten konnten nicht gelesen werden" - -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: Fehler beim Schließen der Auslagerungsdatei" - -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: Tag Stack leer." - -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: Befehl zu komplex" - -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: Name zu lang" - -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: Zu viele [" - -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: Zu viele Dateinamen" - -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: Überschüssige Zeichen" - -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: Unbekannte Markierung" - -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: Kann die Platzhalter nicht erweitern" - -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: 'winheight' darf nicht kleiner sein als 'winminheight'" - -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: 'winwidth' darf nicht kleiner sein als 'winminwidth'" - -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: Fehler während des Schreibens" - -msgid "E939: Positive count required" -msgstr "E939: Positive Zahl benötigt" - -msgid "E81: Using not in a script context" -msgstr "E81: wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt" - -#, c-format -msgid "E107: Missing parentheses: %s" -msgstr "E107: Fehlende Klammern: %s" - -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: Ungültiger Ausdruck" - -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: Region ist geschützt; keine Änderung möglich" - -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans erlaubt keine Änderungen in schreibgeschützten Dateien" - -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: Muster benötigt mehr Speicher als 'maxmempattern'" - -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: Leerer Puffer" - -#, c-format -msgid "E86: Buffer %ld does not exist" -msgstr "E86: Puffer %ld existiert nicht." - -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: Ungültiges Suchmuster oder Trennzeichen" - -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: Datei ist in einem anderen Puffer geladen" - -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: Option '%s' ist nicht gesetzt" - -msgid "E850: Invalid register name" -msgstr "E850: Ungültiger Register Name" - -#, c-format -msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" -msgstr "E919: Verzeichnis nicht gefunden in '%s': \"%s\"" - -msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" -msgstr "E952: Autokommando verursachten Rekursion" - -msgid "E328: Menu only exists in another mode" -msgstr "E328: Menü existiert nur in anderen Modi" - -msgid "E957: Invalid window number" -msgstr "E957: Ungültige Fensternummer" - -#, c-format -msgid "E686: Argument of %s must be a List" -msgstr "E686: Argument von %s muss eine Liste sein." - -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "Suche erreichte den ANFANG und wurde am ENDE fortgesetzt" - -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "Suche erreichte das ENDE und wurde am ANFANG fortgesetzt" - -#, c-format -msgid "Need encryption key for \"%s\"" -msgstr "Geben Sie bitte den Schlüssel für \"%s\" ein: " - -msgid "empty keys are not allowed" -msgstr "Leerer Schlüssel nicht erlaubt" - -msgid "dictionary is locked" -msgstr "Dictionary ist gesperrt" - -msgid "list is locked" -msgstr "Liste ist gesperrt" - -#, c-format -msgid "failed to add key '%s' to dictionary" -msgstr "Konnte Schlüssel '%s' zu Dictionary nicht hinzufügen." - -#, c-format -msgid "index must be int or slice, not %s" -msgstr "Index muss eine Int oder Slice sein, nicht %s" - -#, c-format -msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" -msgstr "erwartete str() oder unicode() Instanz, erhielt jedoch %s" - -#, c-format -msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" -msgstr "Erwartete bytes() oder str() Instanz, erhielt jedoch %s" - -#, c-format -msgid "" -"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" -msgstr "" -"erwartete int(), long() or etwas was sich zu long() wandeln lässt, erhielt " -"jedoch %s" - -#, c-format -msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" -msgstr "" -"erwartete int() oder etwas was sich zu int() wandeln lässt, erhielt jedoch %s" - -msgid "value is too large to fit into C int type" -msgstr "Wert zu groß für einen C Integerwert" - -msgid "value is too small to fit into C int type" -msgstr "Wert zu klein für einen C Integerwert" - -msgid "number must be greater than zero" -msgstr "Nummer muss größer als 0 sein" - -msgid "number must be greater or equal to zero" -msgstr "Nummer muss größer gleich 0 sein" msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "OutputObject-Attribute können nicht gelöscht werden" - -#, c-format -msgid "invalid attribute: %s" -msgstr "unzulässiges Attribut: %s" - -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: Fehler bei der Initialisierung von I/O Objekten" - -msgid "failed to change directory" -msgstr "Verzeichniswechsel fehlgeschlagen" - -#, c-format -msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" -msgstr "" -"erwartete 3 Tuple als Ergebnis von imp.find_module(), erhielt jedoch %s" - -#, c-format -msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" -msgstr "" -"erwartete 3 Tuple als Ergebnis von find_module(), but erhielt Tuple der " -"Größe %d" - -msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" -msgstr "interner Fehler: imp.find_module gab Tuple mit NULL zurück" - -msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" -msgstr "kann vim.Dictionary Attribute nicht löschen" - -msgid "cannot modify fixed dictionary" -msgstr "Kann festes Dictionary nicht ändern" - -#, c-format -msgid "cannot set attribute %s" -msgstr "Kann nicht Attribut %s setzen" - -msgid "hashtab changed during iteration" -msgstr "Hashtab veränderte sich während der Initialisierung" - -#, c-format -msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" -msgstr "" -"erwartete Sequenz Element der Größe 2, erhielt jedoch Sequenz der Größe %d" - -msgid "list constructor does not accept keyword arguments" -msgstr "Listen Konstruktor akzeptiert keine Keyword Argumente" - -msgid "list index out of range" -msgstr "Listen Index außerhalb des gültigen Bereichs" - -#, c-format -msgid "internal error: failed to get vim list item %d" -msgstr "interner Fehler: Zugriff auf Vim Listobjekt %d fehlgeschlagen" - -msgid "slice step cannot be zero" -msgstr "Slice Schritt kann nicht Null sein" - -#, c-format -msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice" -msgstr "" -"Versuch der Zuweisung von Sequenzgröße größer als %d zu erweiterten Slice" - -#, c-format -msgid "internal error: no vim list item %d" -msgstr "interner Fehler: Kein Vim Listobjekt %d" - -msgid "internal error: not enough list items" -msgstr "interner Fehler: nicht genügend Listobjekte" - -msgid "internal error: failed to add item to list" -msgstr "interner Fehler: konnte Objekt nicht Liste hinzufügen" - -#, c-format -msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d" -msgstr "" -"Versuch der Zuweisung von Sequenzgröße %d zu erweiterten Slice der Größe %d" - -msgid "failed to add item to list" -msgstr "Hinzufügen von Objekt zu Liste fehlgeschlagen" - -msgid "cannot delete vim.List attributes" -msgstr "kann vim.List Attribute nicht löschen" - -msgid "cannot modify fixed list" -msgstr "kann feste Liste nicht modifizieren" - -#, c-format -msgid "unnamed function %s does not exist" -msgstr "Unbenannte Funktion %s existiert nicht" - -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "Funktion %s existiert nicht" - -#, c-format -msgid "failed to run function %s" -msgstr "Fehler beim Ausführen der Funktion %s" - -msgid "unable to get option value" -msgstr "konnte Optionswert nicht erhalten" - -msgid "internal error: unknown option type" -msgstr "interner Fehler: unbekannter Optionstyp" - -msgid "problem while switching windows" -msgstr "Problem beim Wechseln der Fenster" - -#, c-format -msgid "unable to unset global option %s" -msgstr "Konnte globale Option %s nicht aufheben" - -#, c-format -msgid "unable to unset option %s which does not have global value" -msgstr "konnte Option %s nicht aufheben, da sie keinen globalen Wert hat" - -msgid "attempt to refer to deleted tab page" -msgstr "Versuch, Bezug auf einen gelöschten Reiter zu nehmen" - -msgid "no such tab page" -msgstr "kein solcher Reiter vorhanden" - -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "Versuch, Bezug auf eine gelöschtes Fenster zu nehmen" - -msgid "readonly attribute: buffer" -msgstr "nur-Lesen Attribut: Puffer" - -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "Cursor Position außerhalb des Puffers" - -msgid "no such window" -msgstr "ungültiges Fenster" - -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "Versuch, Bezug auf einen gelöschten Puffer zu nehmen" - -msgid "failed to rename buffer" -msgstr "Umbenennen des Puffers fehlgeschlagen" - -msgid "mark name must be a single character" -msgstr "Markierung muss ein einzelner Buchstabe sein" - -#, c-format -msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" -msgstr "erwartete vim.Puffer Objekt, erhielt jedoch %s" - -#, c-format -msgid "failed to switch to buffer %d" -msgstr "Wechsel zu Puffer %d fehlgeschlagen" - -#, c-format -msgid "expected vim.Window object, but got %s" -msgstr "erwartete vim.Window Objekt, erhielt jedoch %s" - -msgid "failed to find window in the current tab page" -msgstr "konnte Fenster im aktuellen Reiter nicht finden" - -msgid "did not switch to the specified window" -msgstr "konnte nicht zu spezifizierten Fenster wechseln" - -#, c-format -msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" -msgstr "erwartete vim.TabPage Objekt, erhielt jedoch %s" - -msgid "did not switch to the specified tab page" -msgstr "konnte nicht zu spezifiziertem Reiter wechseln" - -msgid "failed to run the code" -msgstr "Ausführen des Codes fehlgeschlagen." - -msgid "E858: Eval did not return a valid python object" -msgstr "E858: Eval hat kein gültiges Pythonobjekt zurückgegeben" - -msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" -msgstr "" -"E859: Konvertierung von zurückgegebenen Pythonobjekt zu Vim Wert " -"fehlgeschlagen" - -#, c-format -msgid "unable to convert %s to vim dictionary" -msgstr "konnte nicht %s zu Vim Dictionary konvertieren" - -#, c-format -msgid "unable to convert %s to vim list" -msgstr "konnte %s nicht zu Vim Liste konvertieren" - -#, c-format -msgid "unable to convert %s to vim structure" -msgstr "konnte %s nicht zu Vim Struktur konvertieren" - -msgid "internal error: NULL reference passed" -msgstr "interner Fehler: NULL Referenz übermittelt" - -msgid "internal error: invalid value type" -msgstr "interner Fehler: ungültiger Werttyp" - -msgid "" -"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" -"You should now do the following:\n" -"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" -"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" -msgstr "" -"Fehler beim setzen des Path hooks: sys.path_hooks ist keine Liste\n" -"Sie sollten jetzt eine der folgenden Alternativen tun:\n" -"- vim.path_hook zu sys.path_hooks hinzufügen\n" -"- vim.VIM_SPECIAL_PATH zu sys.path hinzufügen\n" - -msgid "" -"Failed to set path: sys.path is not a list\n" -"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" -msgstr "" -"Fehler beim setzen des Pfades: sys.path ist keine Liste\n" -"Fügen Sie vim.VIM_SPECIAL_PATH zu sys.path hinzu" - -msgid "" -"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" -"All Files (*.*)\t*.*\n" -msgstr "" -"Vim Dateien (*.vim)\t*.vim\n" -"Alle Dateien (*.*)\t*.*\n" - -msgid "All Files (*.*)\t*.*\n" -msgstr "Alle Dateien (*.*)\t*.*\n" - -msgid "" -"All Files (*.*)\t*.*\n" -"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" -"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" -"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n" -"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" -msgstr "" -"Alle Dateien (*.*)\t*.*\n" -"C Quellcode (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" -"C++ Quellcode (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" -"VB Quellcode (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n" -"Vim Dateien (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" - -msgid "" -"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" -"All Files (*)\t*\n" -msgstr "" -"Vim Dateien (*.vim)\t*.vim\n" -"Alle Dateien (*)\t*\n" - -msgid "All Files (*)\t*\n" -msgstr "Alle Dateien (*)\t*\n" - -msgid "" -"All Files (*)\t*\n" -"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" -"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" -"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" -msgstr "" -"Alle Dateien (*)\t*\n" -"C Quellcode (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" -"C++ Quellcode (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" -"Vim Dateien (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" - -msgid "GVim" -msgstr "GVim" - -msgid "Text Editor" -msgstr "Texteditor" - -msgid "Edit text files" -msgstr "Textdateien bearbeiten" - -msgid "Text;editor;" -msgstr "Text;Editor;" +msgstr "OutputObject-Attribute können nicht gelöscht werden" -msgid "gvim" -msgstr "gvim" -msgid "Vim" -msgstr "Vim" diff --git a/src/testdir/Makefile b/src/testdir/Makefile index a0520e0fb4105..f31c531984941 100644 --- a/src/testdir/Makefile +++ b/src/testdir/Makefile @@ -12,7 +12,8 @@ SCRIPTSOURCE = ../../runtime # Comment out this line to see the verbose output of tests. # # Catches SwapExists to avoid hanging at the ATTENTION prompt. -REDIR_TEST_TO_NULL = --cmd 'au SwapExists * let v:swapchoice = "e"' > /dev/null +# REDIR_TEST_TO_NULL = --cmd 'au SwapExists * let v:swapchoice = "e"' > /dev/null +REDIR_TEST_TO_NULL = # Uncomment this line to use valgrind for memory leaks and extra warnings. # The output goes into a file "valgrind.testN" diff --git a/src/testdir/check.vim b/src/testdir/check.vim index 6c3b1be4ff160..d20a3ad44a5e1 100644 --- a/src/testdir/check.vim +++ b/src/testdir/check.vim @@ -64,6 +64,15 @@ func CheckUnix() endif endfunc +" Command to check for running on Unix +command CheckNotBSD call CheckNotBSD() +func CheckNotBSD() + return + if has('bsd') + throw 'Skipped: does not work on BSD' + endif +endfunc + " Command to check that making screendumps is supported. " Caller must source screendump.vim command CheckScreendump call CheckScreendump() diff --git a/src/testdir/runtest.vim b/src/testdir/runtest.vim index c05bd25fe89cd..9c317c6a6eb13 100644 --- a/src/testdir/runtest.vim +++ b/src/testdir/runtest.vim @@ -142,6 +142,7 @@ func RunTheTest(test) endtry endif + "let timer_id = timer_start(15, { -> interrupt()}) if a:test =~ 'Test_nocatch_' " Function handles errors itself. This avoids skipping commands after the " error. @@ -159,6 +160,7 @@ func RunTheTest(test) call add(v:errors, 'Caught exception in ' . a:test . ': ' . v:exception . ' @ ' . v:throwpoint) endtry endif + "call timer_stop(timer_id) " In case 'insertmode' was set and something went wrong, make sure it is " reset to avoid trouble with anything else. diff --git a/src/testdir/test_quickfix.vim b/src/testdir/test_quickfix.vim index 3a9e6720ec5b0..d31650f2632aa 100644 --- a/src/testdir/test_quickfix.vim +++ b/src/testdir/test_quickfix.vim @@ -1685,6 +1685,7 @@ func s:create_test_file(filename) endfunc func Test_switchbuf() + CheckNotBSD call s:create_test_file('Xqftestfile1') call s:create_test_file('Xqftestfile2') call s:create_test_file('Xqftestfile3') diff --git a/src/testdir/test_source_utf8.vim b/src/testdir/test_source_utf8.vim index e93ea29dff7cf..99cb09c50e338 100644 --- a/src/testdir/test_source_utf8.vim +++ b/src/testdir/test_source_utf8.vim @@ -1,7 +1,10 @@ " Test the :source! command +source check.vim func Test_source_utf8() " check that sourcing a script with 0x80 as second byte works + " does not work correctly on BSD + CheckNotBSD new call setline(1, [':%s/àx/--à1234--/g', ':%s/Àx/--À1234--/g']) write! Xscript @@ -31,6 +34,7 @@ endfunc " Test for sourcing a file with CTRL-V's at the end of the line func Test_source_ctrl_v() + CheckNotBSD call writefile(['map __1 afirst', \ 'map __2 asecond', \ 'map __3 athird', diff --git a/src/testdir/test_terminal.vim b/src/testdir/test_terminal.vim index 43a93847a9832..fb810e7f78723 100644 --- a/src/testdir/test_terminal.vim +++ b/src/testdir/test_terminal.vim @@ -870,6 +870,7 @@ func Test_terminal_wqall() endfunc func Test_terminal_composing_unicode() + CheckNotBSD let save_enc = &encoding set encoding=utf-8 diff --git a/src/testdir/test_utf8_comparisons.vim b/src/testdir/test_utf8_comparisons.vim index 312925b3a6563..f3c86b44fb382 100644 --- a/src/testdir/test_utf8_comparisons.vim +++ b/src/testdir/test_utf8_comparisons.vim @@ -86,6 +86,9 @@ endfunc " test that g~ap changes one paragraph only. func Test_gap() new - call feedkeys("iabcd\n\ndefggg0g~ap", "tx") + " setup text + call feedkeys("iabcd\\defg", "tx") + " modify only first line + call feedkeys("gg0g~ap", "tx") call assert_equal(["ABCD", "", "defg"], getline(1,3)) endfunc diff --git a/src/vim.h b/src/vim.h index 9b49ba1a9b93a..c0053ce14b315 100644 --- a/src/vim.h +++ b/src/vim.h @@ -36,8 +36,8 @@ Error: configure did not run properly. Check auto/config.log. # endif -# if defined(UNIX) && !defined(MACOS_X) -// Needed for strptime(). Needs to be done early, since header files can +# if defined(UNIX) && !defined(MACOS_X) && !defined(__unix__) +// Needed for strptime() on Cygwin. Needs to be done early, since header files can // include other header files and end up including time.h, where these symbols // matter for Vim. // 700 is needed for mkdtemp().