diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index a3428224cdbd..44b451282d41 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#: ../src/common/darktable.c:1860 +#: ../src/common/darktable.c:1859 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DarkTable\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 08:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-02 13:25+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-07 18:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-09 22:29+0900\n" "Last-Translator: Ryo Shinozaki\n" "Language-Team: \n" "Language: ja\n" @@ -855,9 +855,9 @@ msgstr "この設定は変更されています" #: ../build/bin/preferences_gen.h:4241 ../build/bin/preferences_gen.h:4424 #: ../build/bin/preferences_gen.h:5063 ../build/bin/preferences_gen.h:5803 #: ../build/bin/preferences_gen.h:6605 ../build/bin/preferences_gen.h:7098 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:7364 ../src/gui/accelerators.c:2994 -#: ../src/gui/gtk.c:3221 ../src/gui/preferences.c:461 -#: ../src/gui/preferences.c:892 ../src/libs/modulegroups.c:4082 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7364 ../src/gui/accelerators.c:3012 +#: ../src/gui/gtk.c:3172 ../src/gui/preferences.c:519 +#: ../src/gui/preferences.c:1029 ../src/libs/modulegroups.c:4082 msgid "?" msgstr "?" @@ -979,14 +979,14 @@ msgstr "ファイル命名のひな型" msgid "file naming pattern used for a import session" msgstr "インポートセッションで使用するファイル命名のひな型" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4434 ../src/gui/gtk.c:1440 -#: ../src/gui/preferences.c:562 ../src/libs/tools/lighttable.c:66 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4434 ../src/gui/gtk.c:1439 +#: ../src/gui/preferences.c:625 ../src/libs/tools/lighttable.c:66 #: ../src/views/lighttable.c:91 msgid "lighttable" msgstr "ライトテーブル" #: ../build/bin/preferences_gen.h:4436 ../build/bin/preferences_gen.h:5075 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6617 ../src/gui/preferences.c:301 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6617 ../src/gui/preferences.c:328 msgid "general" msgstr "一般" @@ -1236,8 +1236,8 @@ msgstr "使用出来るタグの全てについては、マニュアルを参照 msgid "pattern for the thumbnail tooltip (empty to disable)" msgstr "サムネイル上のツールチップのひな型(空欄で無効)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5073 ../src/gui/gtk.c:1442 -#: ../src/gui/preferences.c:562 ../src/views/darkroom.c:91 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5073 ../src/gui/gtk.c:1441 +#: ../src/gui/preferences.c:624 ../src/views/darkroom.c:91 msgid "darkroom" msgstr "ダークルーム" @@ -1508,11 +1508,11 @@ msgid "LUT 3D root folder" msgstr "LUT 3Dのルートフォルダ" #: ../build/bin/preferences_gen.h:5944 ../src/control/jobs/control_jobs.c:2155 -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2211 ../src/gui/preferences.c:1098 -#: ../src/gui/presets.c:424 ../src/imageio/storage/disk.c:196 -#: ../src/imageio/storage/disk.c:287 ../src/imageio/storage/gallery.c:148 -#: ../src/imageio/storage/gallery.c:212 ../src/imageio/storage/latex.c:144 -#: ../src/imageio/storage/latex.c:198 ../src/libs/import.c:1861 +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2211 ../src/gui/preferences.c:1264 +#: ../src/gui/presets.c:425 ../src/imageio/storage/disk.c:197 +#: ../src/imageio/storage/disk.c:283 ../src/imageio/storage/gallery.c:148 +#: ../src/imageio/storage/gallery.c:207 ../src/imageio/storage/latex.c:144 +#: ../src/imageio/storage/latex.c:193 ../src/libs/import.c:1861 #: ../src/libs/import.c:1974 ../src/libs/import.c:2032 ../src/libs/styles.c:451 #: ../src/lua/preferences.c:668 msgid "select directory" @@ -1686,16 +1686,16 @@ msgstr "" "- 非常に高速なGPU:両方のピクセルパイプを同一のGPUで順次処理します" #: ../build/bin/preferences_gen.h:6255 -msgid "use all GPU memory" -msgstr "全てのGPUメモリを使用する" +msgid "tuned GPU memory" +msgstr "GPUメモリを調整する" #: ../build/bin/preferences_gen.h:6268 msgid "" -"if enabled darktable will use all graphics device memory except a safety " -"margin (headroom, default is 600MB)" +"if enabled on a system with multiple opencl devices you may specify a safety " +"margin per device (headroom, default is 600MB)" msgstr "" -"有効にすると、darktableは安全マージン(ヘッドルーム、デフォルト値は600MB)を" -"除く全てのグラフィックデバイスメモリを使用します" +"複数のopenclデバイスがあるシステムで有効にすると、デバイスごとの安全マージン" +"(ヘッドルーム、デフォルト値は600MB)を指定します" #: ../build/bin/preferences_gen.h:6287 msgid "OpenCL drivers" @@ -2140,8 +2140,8 @@ msgstr "" #. tags #: ../build/bin/preferences_gen.h:7751 ../src/develop/lightroom.c:1573 -#: ../src/gui/import_metadata.c:476 ../src/libs/export_metadata.c:322 -#: ../src/libs/image.c:620 ../src/libs/metadata_view.c:178 +#: ../src/gui/import_metadata.c:495 ../src/libs/export_metadata.c:214 +#: ../src/libs/image.c:620 ../src/libs/metadata_view.c:174 msgid "tags" msgstr "タグ" @@ -2369,14 +2369,14 @@ msgstr "秋" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:527 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:559 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_enlargecanvas.c:161 -#: ../src/common/collection.c:1476 ../src/common/color_vocabulary.c:324 +#: ../src/common/collection.c:1461 ../src/common/color_vocabulary.c:324 #: ../src/common/colorlabels.c:383 ../src/develop/blend_gui.c:2394 #: ../src/develop/blend_gui.c:2442 ../src/develop/lightroom.c:893 -#: ../src/gui/gtk.c:3823 ../src/iop/bilateral.cc:383 +#: ../src/gui/gtk.c:3774 ../src/iop/bilateral.cc:383 #: ../src/iop/channelmixer.c:617 ../src/iop/channelmixer.c:637 -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4643 ../src/iop/colorequal.c:2976 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4621 ../src/iop/colorequal.c:2976 #: ../src/iop/colorzones.c:2494 ../src/iop/temperature.c:2017 -#: ../src/iop/temperature.c:2205 ../src/libs/collect.c:1965 +#: ../src/iop/temperature.c:2205 ../src/libs/collect.c:1963 #: ../src/libs/filters/colors.c:263 ../src/libs/histogram.c:2615 msgid "blue" msgstr "青" @@ -2421,9 +2421,9 @@ msgstr "コントラストとシャープネス" msgid "cyan" msgstr "シアン" -#: ../build/bin/styles_string.h:14 ../src/libs/collect.c:3388 -#: ../src/libs/filtering.c:942 ../src/libs/filtering.c:1014 -#: ../src/libs/filtering.c:1691 ../src/libs/filtering.c:1997 +#: ../build/bin/styles_string.h:14 ../src/libs/collect.c:3373 +#: ../src/libs/filtering.c:920 ../src/libs/filtering.c:979 +#: ../src/libs/filtering.c:1643 ../src/libs/filtering.c:1949 #: ../src/libs/tools/darktable.c:61 msgid "darktable" msgstr "darktable" @@ -2497,15 +2497,15 @@ msgstr "一般" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:519 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:551 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_enlargecanvas.c:159 -#: ../src/common/collection.c:1474 ../src/common/color_vocabulary.c:277 +#: ../src/common/collection.c:1459 ../src/common/color_vocabulary.c:277 #: ../src/common/colorlabels.c:382 ../src/develop/blend_gui.c:2388 #: ../src/develop/blend_gui.c:2436 ../src/develop/lightroom.c:891 -#: ../src/gui/gtk.c:3822 ../src/gui/guides.c:868 ../src/iop/bilateral.cc:378 +#: ../src/gui/gtk.c:3773 ../src/gui/guides.c:868 ../src/iop/bilateral.cc:378 #: ../src/iop/channelmixer.c:616 ../src/iop/channelmixer.c:631 -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4642 ../src/iop/colorequal.c:2974 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4620 ../src/iop/colorequal.c:2974 #: ../src/iop/colorzones.c:2492 ../src/iop/temperature.c:1997 #: ../src/iop/temperature.c:2015 ../src/iop/temperature.c:2204 -#: ../src/libs/collect.c:1965 ../src/libs/filters/colors.c:262 +#: ../src/libs/collect.c:1963 ../src/libs/filters/colors.c:262 #: ../src/libs/histogram.c:2624 msgid "green" msgstr "緑" @@ -2554,9 +2554,9 @@ msgstr "オレンジ" msgid "pastels" msgstr "パステル" -#: ../build/bin/styles_string.h:34 ../src/common/collection.c:1478 +#: ../build/bin/styles_string.h:34 ../src/common/collection.c:1463 #: ../src/common/color_vocabulary.c:339 ../src/common/colorlabels.c:384 -#: ../src/iop/colorzones.c:2495 ../src/libs/collect.c:1965 +#: ../src/iop/colorzones.c:2495 ../src/libs/collect.c:1963 #: ../src/libs/filters/colors.c:264 msgid "purple" msgstr "紫" @@ -2570,14 +2570,14 @@ msgstr "紫" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:507 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:539 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_enlargecanvas.c:160 -#: ../src/common/collection.c:1470 ../src/common/color_vocabulary.c:232 +#: ../src/common/collection.c:1455 ../src/common/color_vocabulary.c:232 #: ../src/common/colorlabels.c:380 ../src/develop/blend_gui.c:2382 #: ../src/develop/blend_gui.c:2430 ../src/develop/lightroom.c:887 -#: ../src/gui/gtk.c:3821 ../src/gui/guides.c:867 ../src/iop/bilateral.cc:373 +#: ../src/gui/gtk.c:3772 ../src/gui/guides.c:867 ../src/iop/bilateral.cc:373 #: ../src/iop/channelmixer.c:615 ../src/iop/channelmixer.c:625 -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4641 ../src/iop/colorequal.c:2971 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4619 ../src/iop/colorequal.c:2971 #: ../src/iop/colorzones.c:2489 ../src/iop/temperature.c:2013 -#: ../src/iop/temperature.c:2203 ../src/libs/collect.c:1965 +#: ../src/iop/temperature.c:2203 ../src/libs/collect.c:1963 #: ../src/libs/filters/colors.c:260 ../src/libs/histogram.c:2633 msgid "red" msgstr "赤" @@ -2609,10 +2609,10 @@ msgstr "スポットカラー" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:483 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:515 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:547 -#: ../src/common/collection.c:1472 ../src/common/colorlabels.c:381 +#: ../src/common/collection.c:1457 ../src/common/colorlabels.c:381 #: ../src/develop/lightroom.c:889 ../src/gui/guides.c:869 #: ../src/iop/colorequal.c:2973 ../src/iop/colorzones.c:2491 -#: ../src/iop/temperature.c:2003 ../src/libs/collect.c:1965 +#: ../src/iop/temperature.c:2003 ../src/libs/collect.c:1963 #: ../src/libs/filters/colors.c:261 msgid "yellow" msgstr "黄色" @@ -2651,8 +2651,8 @@ msgstr "せん断" #. focal length #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:148 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:291 -#: ../src/common/collection.c:620 ../src/gui/preferences.c:860 -#: ../src/gui/presets.c:735 ../src/libs/camera.c:548 +#: ../src/common/collection.c:620 ../src/gui/preferences.c:986 +#: ../src/gui/presets.c:736 ../src/libs/camera.c:548 #: ../src/libs/metadata_view.c:157 msgid "focal length" msgstr "焦点距離" @@ -2696,9 +2696,9 @@ msgstr "特定" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:310 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:264 #: ../src/develop/blend_gui.c:153 ../src/develop/blend_gui.c:182 -#: ../src/develop/blend_gui.c:3464 ../src/gui/accelerators.c:152 -#: ../src/gui/accelerators.c:162 ../src/gui/accelerators.c:250 -#: ../src/imageio/format/avif.c:880 ../src/imageio/format/j2k.c:681 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3462 ../src/gui/accelerators.c:147 +#: ../src/gui/accelerators.c:157 ../src/gui/accelerators.c:245 +#: ../src/imageio/format/avif.c:874 ../src/imageio/format/j2k.c:679 #: ../src/libs/live_view.c:361 msgid "off" msgstr "オフ" @@ -2740,7 +2740,6 @@ msgstr "露出補正" msgid "preserve colors" msgstr "色の保持" -#. We use the string "none" to indicate that we don't apply any style to the export #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:262 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:249 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorreconstruction.c:153 @@ -2749,13 +2748,13 @@ msgstr "色の保持" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:153 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:270 #: ../src/dtgtk/stylemenu.c:69 ../src/gui/guides.c:843 -#: ../src/iop/basecurve.c:2153 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4699 +#: ../src/iop/basecurve.c:2152 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4672 #: ../src/iop/clipping.c:1924 ../src/iop/clipping.c:2106 #: ../src/iop/clipping.c:2121 ../src/iop/retouch.c:501 -#: ../src/libs/collect.c:2161 ../src/libs/colorpicker.c:51 -#: ../src/libs/export.c:1145 ../src/libs/filters/module_order.c:158 +#: ../src/libs/collect.c:2159 ../src/libs/colorpicker.c:51 +#: ../src/libs/export.c:1147 ../src/libs/filters/module_order.c:158 #: ../src/libs/histogram.c:110 ../src/libs/live_view.c:311 -#: ../src/libs/print_settings.c:1165 +#: ../src/libs/print_settings.c:1167 msgid "none" msgstr "なし" @@ -2884,7 +2883,7 @@ msgstr "線形性" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_overlay.c:252 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:136 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:265 -#: ../src/iop/ashift.c:5982 ../src/libs/masks.c:115 +#: ../src/iop/ashift.c:5975 ../src/libs/masks.c:110 msgid "rotation" msgstr "回転" @@ -2895,7 +2894,7 @@ msgstr "向き" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:125 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:202 -#: ../src/libs/masks.c:116 +#: ../src/libs/masks.c:111 msgid "curvature" msgstr "曲率" @@ -2908,8 +2907,8 @@ msgid "offset" msgstr "オフセット" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:220 -#: ../src/common/collection.c:618 ../src/gui/preferences.c:844 -#: ../src/gui/presets.c:677 ../src/libs/metadata_view.c:149 +#: ../src/common/collection.c:618 ../src/gui/preferences.c:962 +#: ../src/gui/presets.c:678 ../src/libs/metadata_view.c:149 msgid "lens" msgstr "レンズ" @@ -2935,14 +2934,14 @@ msgstr "縁の色" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:124 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:271 -#: ../src/common/collection.c:630 ../src/libs/filtering.c:59 +#: ../src/common/collection.c:630 ../src/libs/filtering.c:50 msgid "aspect ratio" msgstr "アスペクト比" #. // portrait / landscape #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:142 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:283 -#: ../src/iop/flip.c:76 ../src/libs/print_settings.c:2592 +#: ../src/iop/flip.c:76 ../src/libs/print_settings.c:2594 msgid "orientation" msgstr "画像の向き" @@ -2986,35 +2985,35 @@ msgstr "基準" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:349 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:355 -#: ../src/gui/preferences.c:865 ../src/imageio/format/jpeg.c:603 -#: ../src/iop/ashift.c:6161 ../src/iop/basicadj.c:662 ../src/iop/flip.c:458 -#: ../src/iop/flip.c:460 ../src/iop/levels.c:653 ../src/iop/rgblevels.c:1105 +#: ../src/gui/preferences.c:993 ../src/imageio/format/jpeg.c:600 +#: ../src/iop/ashift.c:6151 ../src/iop/basicadj.c:662 ../src/iop/flip.c:458 +#: ../src/iop/flip.c:460 ../src/iop/levels.c:653 ../src/iop/rgblevels.c:1084 msgid "auto" msgstr "自動" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:350 -#: ../src/imageio/format/pdf.c:621 ../src/libs/filtering.c:326 -#: ../src/libs/filters/ratio.c:120 ../src/libs/print_settings.c:2594 +#: ../src/imageio/format/pdf.c:621 ../src/libs/filtering.c:317 +#: ../src/libs/filters/ratio.c:120 ../src/libs/print_settings.c:2596 msgid "portrait" msgstr "縦" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:351 -#: ../src/imageio/format/pdf.c:621 ../src/libs/filtering.c:322 -#: ../src/libs/filters/ratio.c:122 ../src/libs/print_settings.c:2594 +#: ../src/imageio/format/pdf.c:621 ../src/libs/filtering.c:313 +#: ../src/libs/filters/ratio.c:122 ../src/libs/print_settings.c:2596 msgid "landscape" msgstr "横" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:356 -#: ../src/iop/relight.c:269 ../src/libs/export.c:1511 -#: ../src/libs/metadata_view.c:163 ../src/libs/print_settings.c:2612 +#: ../src/iop/relight.c:269 ../src/libs/export.c:1499 +#: ../src/libs/metadata_view.c:163 ../src/libs/print_settings.c:2614 msgid "width" msgstr "幅" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:357 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_overlay.c:305 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:326 -#: ../src/libs/export.c:1517 ../src/libs/metadata_view.c:164 -#: ../src/libs/print_settings.c:2616 +#: ../src/libs/export.c:1505 ../src/libs/metadata_view.c:164 +#: ../src/libs/print_settings.c:2618 msgid "height" msgstr "高さ" @@ -3086,7 +3085,7 @@ msgstr "範囲" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:240 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:334 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:497 -#: ../src/iop/bloom.c:425 ../src/iop/denoiseprofile.c:3782 +#: ../src/iop/bloom.c:425 ../src/iop/denoiseprofile.c:3765 #: ../src/iop/grain.c:548 ../src/iop/hazeremoval.c:250 #: ../src/iop/hotpixels.c:448 ../src/iop/nlmeans.c:461 ../src/iop/velvia.c:282 msgid "strength" @@ -3341,7 +3340,7 @@ msgstr "左" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:307 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:67 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:138 -#: ../src/gui/accelerators.c:135 ../src/gui/gtk.c:1409 +#: ../src/gui/accelerators.c:130 ../src/gui/gtk.c:1409 msgid "top" msgstr "上" @@ -3357,7 +3356,7 @@ msgstr "右" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:315 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:79 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:146 -#: ../src/gui/accelerators.c:136 ../src/gui/gtk.c:1413 +#: ../src/gui/accelerators.c:131 ../src/gui/gtk.c:1413 msgid "bottom" msgstr "下" @@ -3398,9 +3397,9 @@ msgstr "リフト、ガンマ、ゲイン(sRGB)" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:501 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:256 #: ../src/develop/blend_gui.c:2408 ../src/develop/blend_gui.c:2456 -#: ../src/iop/atrous.c:1793 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4488 -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4604 ../src/iop/colorbalancergb.c:1804 -#: ../src/iop/colorzones.c:2634 ../src/iop/nlmeans.c:469 +#: ../src/iop/atrous.c:1791 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4487 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4575 ../src/iop/colorbalancergb.c:1804 +#: ../src/iop/colorzones.c:2628 ../src/iop/nlmeans.c:469 msgid "chroma" msgstr "彩度(クロマ)" @@ -3422,10 +3421,10 @@ msgstr "彩度(クロマ)" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:142 #: ../src/develop/blend_gui.c:2367 ../src/develop/blend_gui.c:2401 #: ../src/develop/blend_gui.c:2463 ../src/iop/channelmixer.c:612 -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4481 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4596 -#: ../src/iop/colorbalance.c:1985 ../src/iop/colorequal.c:3088 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4481 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4568 +#: ../src/iop/colorbalance.c:1985 ../src/iop/colorequal.c:3084 #: ../src/iop/colorize.c:337 ../src/iop/colorreconstruction.c:1236 -#: ../src/iop/colorzones.c:2635 +#: ../src/iop/colorzones.c:2629 msgid "hue" msgstr "色相" @@ -3529,7 +3528,7 @@ msgstr "コントラストのグレー支点" #: ../src/gui/guides.c:881 ../src/iop/basicadj.c:637 ../src/iop/bilat.c:471 #: ../src/iop/colisa.c:280 ../src/iop/colorbalance.c:1890 #: ../src/iop/colorbalance.c:1896 ../src/iop/filmic.c:1542 -#: ../src/iop/filmicrgb.c:4513 ../src/iop/lowpass.c:579 +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4509 ../src/iop/lowpass.c:579 msgid "contrast" msgstr "コントラスト" @@ -3610,14 +3609,14 @@ msgstr "色域クリッピング" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:202 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_sigmoid.c:312 #: ../src/common/colorspaces.c:1450 ../src/common/colorspaces.c:1740 -#: ../src/libs/print_settings.c:1410 +#: ../src/libs/print_settings.c:1412 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorin.c:305 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_sigmoid.c:311 #: ../src/common/colorspaces.c:1461 ../src/common/colorspaces.c:1742 -#: ../src/libs/print_settings.c:1417 +#: ../src/libs/print_settings.c:1419 msgid "Adobe RGB (compatible)" msgstr "Adobe RGB(互換)" @@ -3667,7 +3666,7 @@ msgid "range extent" msgstr "輝度の範囲" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorreconstruction.c:154 -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4701 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4674 msgid "saturated colors" msgstr "高彩度の色" @@ -3681,7 +3680,7 @@ msgstr "グラフ横軸" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:233 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_soften.c:66 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_soften.c:121 -#: ../src/iop/atrous.c:1829 +#: ../src/iop/atrous.c:1827 msgid "mix" msgstr "ミックス" @@ -3692,8 +3691,8 @@ msgstr "処理モード" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:255 #: ../src/develop/blend_gui.c:2346 ../src/iop/channelmixer.c:614 -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4587 ../src/iop/colorchecker.c:1571 -#: ../src/iop/colorize.c:356 ../src/iop/colorzones.c:2633 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4560 ../src/iop/colorchecker.c:1567 +#: ../src/iop/colorize.c:356 ../src/iop/colorzones.c:2627 #: ../src/iop/exposure.c:1231 msgid "lightness" msgstr "明度" @@ -3855,7 +3854,7 @@ msgstr "Markesteijn 3-pass + VNG" #. history #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:232 -#: ../src/common/collection.c:1490 ../src/libs/collect.c:1906 +#: ../src/common/collection.c:1475 ../src/libs/collect.c:1904 #: ../src/libs/filters/history.c:38 msgid "basic" msgstr "ベーシック" @@ -4139,13 +4138,13 @@ msgstr "色" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_enlargecanvas.c:162 #: ../src/iop/levels.c:679 ../src/iop/rgblevels.c:967 -#: ../src/iop/rgblevels.c:1075 +#: ../src/iop/rgblevels.c:1080 msgid "black" msgstr "黒" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_enlargecanvas.c:163 #: ../src/iop/levels.c:687 ../src/iop/rgblevels.c:969 -#: ../src/iop/rgblevels.c:1091 +#: ../src/iop/rgblevels.c:1082 msgid "white" msgstr "白" @@ -4241,13 +4240,13 @@ msgstr "白の輝度のターゲット" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:471 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:69 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:140 -#: ../src/libs/masks.c:113 +#: ../src/libs/masks.c:108 msgid "hardness" msgstr "硬さ" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:302 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:483 -#: ../src/iop/filmic.c:1580 ../src/iop/filmicrgb.c:4690 +#: ../src/iop/filmic.c:1580 ../src/iop/filmicrgb.c:4683 msgid "extreme luminance saturation" msgstr "極端な輝度の彩度" @@ -4318,12 +4317,12 @@ msgstr "ハイライトの再構成を有効化" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:549 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:371 -#: ../src/common/variables.c:184 ../src/common/variables.c:856 -#: ../src/develop/imageop_gui.c:209 ../src/imageio/format/avif.c:865 +#: ../src/common/variables.c:184 ../src/common/variables.c:806 +#: ../src/develop/imageop_gui.c:209 ../src/imageio/format/avif.c:861 #: ../src/imageio/format/pdf.c:653 ../src/imageio/format/pdf.c:672 -#: ../src/imageio/format/tiff.c:928 ../src/libs/export.c:1584 -#: ../src/libs/export.c:1593 ../src/libs/export.c:1602 -#: ../src/libs/metadata_view.c:699 +#: ../src/imageio/format/tiff.c:921 ../src/libs/export.c:1561 +#: ../src/libs/export.c:1569 ../src/libs/export.c:1577 +#: ../src/libs/metadata_view.c:734 msgid "no" msgstr "no" @@ -4473,8 +4472,8 @@ msgstr "濃さ" #: ../src/develop/blend_gui.c:2362 ../src/iop/basicadj.c:654 #: ../src/iop/channelmixer.c:613 ../src/iop/colisa.c:282 #: ../src/iop/colorbalance.c:2002 ../src/iop/colorbalancergb.c:1828 -#: ../src/iop/colorchecker.c:1606 ../src/iop/colorcontrast.c:82 -#: ../src/iop/colorcorrection.c:266 ../src/iop/colorequal.c:3106 +#: ../src/iop/colorchecker.c:1602 ../src/iop/colorcontrast.c:82 +#: ../src/iop/colorcorrection.c:266 ../src/iop/colorequal.c:3102 #: ../src/iop/colorize.c:350 ../src/iop/lowpass.c:581 ../src/iop/soften.c:353 #: ../src/iop/velvia.c:75 ../src/iop/vibrance.c:72 ../src/iop/vignette.c:1049 msgid "saturation" @@ -4495,7 +4494,7 @@ msgstr "中間トーンのバイアス" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:143 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:244 -#: ../src/views/darkroom.c:2509 +#: ../src/views/darkroom.c:2511 msgid "clipping threshold" msgstr "クリッピングのしきい値" @@ -4650,13 +4649,13 @@ msgstr "補正" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:219 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:51 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:118 -#: ../src/develop/blend_gui.c:3581 ../src/iop/bilat.c:441 -#: ../src/iop/colorbalance.c:1852 ../src/iop/denoiseprofile.c:3770 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3579 ../src/iop/bilat.c:441 +#: ../src/iop/colorbalance.c:1852 ../src/iop/denoiseprofile.c:3754 #: ../src/iop/exposure.c:1149 ../src/iop/levels.c:696 #: ../src/iop/profile_gamma.c:657 ../src/libs/copy_history.c:370 -#: ../src/libs/export.c:1656 ../src/libs/image.c:644 -#: ../src/libs/print_settings.c:2931 ../src/libs/styles.c:883 -#: ../src/views/darkroom.c:2483 +#: ../src/libs/export.c:1628 ../src/libs/image.c:644 +#: ../src/libs/print_settings.c:2933 ../src/libs/styles.c:875 +#: ../src/views/darkroom.c:2485 msgid "mode" msgstr "モード" @@ -4726,11 +4725,11 @@ msgstr "手動ビネットのみ" #. get nice text for bounds #. Side-border hide/show #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:534 -#: ../src/dtgtk/range.c:1761 ../src/gui/accelerators.c:2590 -#: ../src/gui/accelerators.c:2672 ../src/gui/gtk.c:1463 ../src/gui/gtk.c:3820 +#: ../src/dtgtk/range.c:1761 ../src/gui/accelerators.c:2607 +#: ../src/gui/accelerators.c:2689 ../src/gui/gtk.c:1462 ../src/gui/gtk.c:3771 #: ../src/imageio/format/pdf.c:662 ../src/iop/denoiseprofile.c:3673 -#: ../src/iop/rawdenoise.c:885 ../src/libs/collect.c:3574 -#: ../src/libs/filtering.c:1544 ../src/libs/filters/colors.c:157 +#: ../src/iop/rawdenoise.c:885 ../src/libs/collect.c:3559 +#: ../src/libs/filtering.c:1509 ../src/libs/filters/colors.c:157 #: ../src/libs/filters/colors.c:265 ../src/libs/filters/rating.c:210 msgid "all" msgstr "全て" @@ -4806,11 +4805,11 @@ msgstr "無効化" #. move left/right/up/down #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_liquify.c:429 -#: ../src/views/darkroom.c:2345 ../src/views/darkroom.c:2842 -#: ../src/views/darkroom.c:2846 ../src/views/lighttable.c:765 -#: ../src/views/lighttable.c:774 ../src/views/lighttable.c:1244 -#: ../src/views/lighttable.c:1248 ../src/views/lighttable.c:1252 -#: ../src/views/lighttable.c:1256 ../src/views/lighttable.c:1260 +#: ../src/views/darkroom.c:2347 ../src/views/darkroom.c:2835 +#: ../src/views/darkroom.c:2839 ../src/views/lighttable.c:791 +#: ../src/views/lighttable.c:800 ../src/views/lighttable.c:1271 +#: ../src/views/lighttable.c:1275 ../src/views/lighttable.c:1279 +#: ../src/views/lighttable.c:1283 ../src/views/lighttable.c:1287 msgid "move" msgstr "移動" @@ -4819,7 +4818,7 @@ msgid "line" msgstr "線" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_liquify.c:431 -#: ../src/iop/basecurve.c:2146 ../src/iop/rgbcurve.c:1537 +#: ../src/iop/basecurve.c:2144 ../src/iop/rgbcurve.c:1529 #: ../src/iop/tonecurve.c:1291 msgid "curve" msgstr "曲線" @@ -5131,8 +5130,8 @@ msgstr "埋め込みGainMap" #. exposure #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_relight.c:43 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_relight.c:98 -#: ../src/common/collection.c:626 ../src/gui/preferences.c:852 -#: ../src/gui/presets.c:701 ../src/iop/basicadj.c:628 ../src/iop/exposure.c:122 +#: ../src/common/collection.c:626 ../src/gui/preferences.c:974 +#: ../src/gui/presets.c:702 ../src/iop/basicadj.c:628 ../src/iop/exposure.c:122 #: ../src/iop/exposure.c:1108 ../src/libs/metadata_view.c:151 msgid "exposure" msgstr "露出" @@ -5144,10 +5143,10 @@ msgstr "塗りつぶしモード" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:285 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:426 -#: ../src/iop/basicadj.c:650 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4649 -#: ../src/iop/colisa.c:281 ../src/iop/colorequal.c:3124 +#: ../src/iop/basicadj.c:650 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4627 +#: ../src/iop/colisa.c:281 ../src/iop/colorequal.c:3120 #: ../src/iop/lowpass.c:580 ../src/iop/soften.c:357 ../src/iop/vignette.c:1048 -#: ../src/libs/history.c:966 +#: ../src/libs/history.c:933 msgid "brightness" msgstr "明るさ(ブライトネス)" @@ -5157,7 +5156,7 @@ msgid "max_iter" msgstr "max_iter" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:444 -#: ../src/libs/metadata_view.c:348 +#: ../src/libs/metadata_view.c:358 msgid "unused" msgstr "未使用" @@ -5189,7 +5188,7 @@ msgstr "消去" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:134 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:223 -#: ../src/iop/rgbcurve.c:1585 +#: ../src/iop/rgbcurve.c:1580 msgid "compensate middle gray" msgstr "ミドルグレーを補正" @@ -5226,7 +5225,7 @@ msgstr "ハイライトの色調整" #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_sigmoid.c:122 #: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_sigmoid.c:241 -#: ../src/gui/accelerators.c:101 +#: ../src/gui/accelerators.c:96 msgid "skew" msgstr "傾き" @@ -5552,7 +5551,7 @@ msgid "Print your images" msgstr "画像を印刷" #: ../src/bauhaus/bauhaus.c:887 ../src/bauhaus/bauhaus.c:3964 -#: ../src/iop/colorequal.c:3073 +#: ../src/iop/colorequal.c:3069 msgid "sliders" msgstr "スライダー" @@ -5588,12 +5587,12 @@ msgstr "ドロップダウン数不足" msgid "not that many buttons" msgstr "ボタン数不足" -#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3907 ../src/gui/accelerators.c:396 +#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3907 ../src/gui/accelerators.c:391 msgid "value" msgstr "値" #: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3908 ../src/bauhaus/bauhaus.c:3914 -#: ../src/gui/accelerators.c:375 +#: ../src/gui/accelerators.c:370 msgid "button" msgstr "ボタン" @@ -5618,24 +5617,24 @@ msgstr "スライダー" msgid "dropdown" msgstr "ドロップ ダウン" -#: ../src/chart/main.c:504 ../src/common/database.c:3800 +#: ../src/chart/main.c:504 ../src/common/database.c:3841 #: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2156 -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2214 ../src/gui/accelerators.c:2495 -#: ../src/gui/accelerators.c:2577 ../src/gui/accelerators.c:2630 -#: ../src/gui/accelerators.c:2659 ../src/gui/accelerators.c:2721 -#: ../src/gui/hist_dialog.c:228 ../src/gui/preferences.c:1060 -#: ../src/gui/preferences.c:1099 ../src/gui/presets.c:425 -#: ../src/gui/presets.c:568 ../src/gui/styles_dialog.c:555 -#: ../src/imageio/storage/disk.c:197 ../src/imageio/storage/gallery.c:149 +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2214 ../src/gui/accelerators.c:2512 +#: ../src/gui/accelerators.c:2594 ../src/gui/accelerators.c:2647 +#: ../src/gui/accelerators.c:2676 ../src/gui/accelerators.c:2738 +#: ../src/gui/hist_dialog.c:228 ../src/gui/preferences.c:1225 +#: ../src/gui/preferences.c:1265 ../src/gui/presets.c:426 +#: ../src/gui/presets.c:569 ../src/gui/styles_dialog.c:555 +#: ../src/imageio/storage/disk.c:198 ../src/imageio/storage/gallery.c:149 #: ../src/imageio/storage/latex.c:145 ../src/iop/lut3d.c:1555 -#: ../src/libs/collect.c:435 ../src/libs/collect.c:3405 -#: ../src/libs/copy_history.c:122 ../src/libs/export_metadata.c:276 +#: ../src/libs/collect.c:433 ../src/libs/collect.c:3390 +#: ../src/libs/copy_history.c:122 ../src/libs/export_metadata.c:168 #: ../src/libs/geotagging.c:944 ../src/libs/import.c:1862 #: ../src/libs/import.c:1975 ../src/libs/import.c:2074 -#: ../src/libs/metadata.c:468 ../src/libs/metadata_view.c:1263 +#: ../src/libs/metadata.c:844 ../src/libs/metadata_view.c:1435 #: ../src/libs/modulegroups.c:3620 ../src/libs/recentcollect.c:232 -#: ../src/libs/styles.c:452 ../src/libs/styles.c:500 ../src/libs/styles.c:593 -#: ../src/libs/styles.c:656 ../src/libs/tagging.c:1535 +#: ../src/libs/styles.c:452 ../src/libs/styles.c:500 ../src/libs/styles.c:595 +#: ../src/libs/styles.c:658 ../src/libs/tagging.c:1535 #: ../src/libs/tagging.c:1626 ../src/libs/tagging.c:1717 #: ../src/libs/tagging.c:1853 ../src/libs/tagging.c:2137 #: ../src/libs/tagging.c:2593 ../src/libs/tagging.c:2629 @@ -5643,10 +5642,10 @@ msgstr "ドロップ ダウン" msgid "_cancel" msgstr "_キャンセル" -#: ../src/chart/main.c:504 ../src/gui/preferences.c:1099 -#: ../src/gui/styles_dialog.c:556 ../src/libs/collect.c:3406 -#: ../src/libs/export_metadata.c:277 ../src/libs/metadata.c:469 -#: ../src/libs/metadata_view.c:1264 ../src/libs/recentcollect.c:233 +#: ../src/chart/main.c:504 ../src/gui/preferences.c:1265 +#: ../src/gui/styles_dialog.c:556 ../src/libs/collect.c:3391 +#: ../src/libs/export_metadata.c:169 ../src/libs/metadata.c:845 +#: ../src/libs/metadata_view.c:1436 ../src/libs/recentcollect.c:233 #: ../src/libs/styles.c:452 ../src/libs/tagging.c:1718 #: ../src/libs/tagging.c:1854 ../src/libs/tagging.c:2138 #: ../src/libs/tagging.c:3584 @@ -5857,7 +5856,7 @@ msgstr "フォルダ" msgid "camera" msgstr "カメラ" -#: ../src/common/collection.c:600 ../src/libs/export_metadata.c:176 +#: ../src/common/collection.c:600 ../src/gui/metadata_tags.c:109 #: ../src/libs/tagging.c:3395 msgid "tag" msgstr "タグ" @@ -5866,54 +5865,54 @@ msgstr "タグ" msgid "capture date" msgstr "撮影日時" -#: ../src/common/collection.c:604 ../src/libs/filtering.c:61 +#: ../src/common/collection.c:604 ../src/libs/filtering.c:52 msgid "capture time" msgstr "撮影日時" -#: ../src/common/collection.c:606 ../src/libs/filtering.c:62 +#: ../src/common/collection.c:606 ../src/libs/filtering.c:53 msgid "import time" msgstr "インポート日時" -#: ../src/common/collection.c:608 ../src/libs/filtering.c:63 +#: ../src/common/collection.c:608 ../src/libs/filtering.c:54 msgid "modification time" msgstr "更新日時" -#: ../src/common/collection.c:610 ../src/libs/filtering.c:64 +#: ../src/common/collection.c:610 ../src/libs/filtering.c:55 msgid "export time" msgstr "エクスポート日時" -#: ../src/common/collection.c:612 ../src/libs/filtering.c:65 +#: ../src/common/collection.c:612 ../src/libs/filtering.c:56 msgid "print time" msgstr "印刷日時" -#: ../src/common/collection.c:614 ../src/libs/collect.c:3785 -#: ../src/libs/filtering.c:2262 ../src/libs/filtering.c:2282 +#: ../src/common/collection.c:614 ../src/libs/collect.c:3770 +#: ../src/libs/filtering.c:2214 ../src/libs/filtering.c:2234 #: ../src/libs/filters/history.c:153 ../src/libs/history.c:96 msgid "history" msgstr "履歴" #: ../src/common/collection.c:616 ../src/common/colorlabels.c:388 -#: ../src/develop/lightroom.c:1607 ../src/dtgtk/thumbnail.c:1538 -#: ../src/libs/filtering.c:68 ../src/libs/filters/colors.c:301 +#: ../src/develop/lightroom.c:1607 ../src/dtgtk/thumbnail.c:1560 +#: ../src/libs/filtering.c:59 ../src/libs/filters/colors.c:301 #: ../src/libs/filters/colors.c:312 ../src/libs/tools/colorlabels.c:143 msgid "color label" msgstr "カラーラベル" #. iso -#: ../src/common/collection.c:622 ../src/gui/preferences.c:848 -#: ../src/gui/presets.c:683 ../src/libs/camera.c:556 +#: ../src/common/collection.c:622 ../src/gui/preferences.c:968 +#: ../src/gui/presets.c:684 ../src/libs/camera.c:556 #: ../src/libs/metadata_view.c:161 msgid "ISO" msgstr "ISO" #. aperture -#: ../src/common/collection.c:624 ../src/gui/preferences.c:856 -#: ../src/gui/presets.c:718 ../src/libs/camera.c:543 ../src/libs/camera.c:545 +#: ../src/common/collection.c:624 ../src/gui/preferences.c:980 +#: ../src/gui/presets.c:719 ../src/libs/camera.c:543 ../src/libs/camera.c:545 #: ../src/libs/metadata_view.c:150 msgid "aperture" msgstr "絞り" -#: ../src/common/collection.c:632 ../src/libs/filtering.c:57 +#: ../src/common/collection.c:632 ../src/libs/filtering.c:48 #: ../src/libs/filters/filename.c:368 ../src/libs/metadata_view.c:136 msgid "filename" msgstr "ファイル名" @@ -5923,17 +5922,17 @@ msgstr "ファイル名" msgid "geotagging" msgstr "ジオタグ" -#: ../src/common/collection.c:636 ../src/libs/filtering.c:72 +#: ../src/common/collection.c:636 ../src/libs/filtering.c:63 msgid "group" msgstr "グループ化" -#: ../src/common/collection.c:638 ../src/dtgtk/thumbnail.c:1553 +#: ../src/common/collection.c:638 ../src/dtgtk/thumbnail.c:1575 #: ../src/libs/filters/local_copy.c:142 ../src/libs/metadata_view.c:139 -#: ../src/libs/metadata_view.c:355 +#: ../src/libs/metadata_view.c:365 msgid "local copy" msgstr "ローカルコピー" -#: ../src/common/collection.c:640 ../src/gui/preferences.c:824 +#: ../src/common/collection.c:640 ../src/gui/preferences.c:932 msgid "module" msgstr "モジュール" @@ -5948,7 +5947,7 @@ msgid "range rating" msgstr "評価の範囲" #: ../src/common/collection.c:646 ../src/common/ratings.c:338 -#: ../src/develop/lightroom.c:1582 ../src/libs/filtering.c:67 +#: ../src/develop/lightroom.c:1582 ../src/libs/filtering.c:58 #: ../src/libs/tools/ratings.c:110 msgid "rating" msgstr "評価" @@ -5974,62 +5973,62 @@ msgstr "露出プログラム" msgid "metering mode" msgstr "測定モード" -#: ../src/common/collection.c:1496 ../src/libs/collect.c:1906 +#: ../src/common/collection.c:1481 ../src/libs/collect.c:1904 #: ../src/libs/filters/history.c:38 msgid "auto applied" msgstr "自動適用" -#: ../src/common/collection.c:1502 ../src/libs/collect.c:1906 +#: ../src/common/collection.c:1487 ../src/libs/collect.c:1904 #: ../src/libs/filters/history.c:38 msgid "altered" msgstr "変更済み" -#: ../src/common/collection.c:1520 ../src/common/collection.c:1631 -#: ../src/libs/collect.c:1272 ../src/libs/collect.c:1460 -#: ../src/libs/collect.c:1486 ../src/libs/collect.c:1630 -#: ../src/libs/collect.c:2814 +#: ../src/common/collection.c:1505 ../src/common/collection.c:1616 +#: ../src/libs/collect.c:1270 ../src/libs/collect.c:1458 +#: ../src/libs/collect.c:1484 ../src/libs/collect.c:1628 +#: ../src/libs/collect.c:2802 msgid "not tagged" msgstr "タグなし" -#: ../src/common/collection.c:1521 ../src/libs/collect.c:1486 +#: ../src/common/collection.c:1506 ../src/libs/collect.c:1484 #: ../src/libs/map_locations.c:742 msgid "tagged" msgstr "タグ付き" -#: ../src/common/collection.c:1522 +#: ../src/common/collection.c:1507 msgid "tagged*" msgstr "タグ付き*" #. local copy -#: ../src/common/collection.c:1556 ../src/libs/collect.c:1928 +#: ../src/common/collection.c:1541 ../src/libs/collect.c:1926 #: ../src/libs/filters/local_copy.c:38 msgid "not copied locally" msgstr "ローカルにコピーされていません" -#: ../src/common/collection.c:1561 ../src/libs/collect.c:1927 +#: ../src/common/collection.c:1546 ../src/libs/collect.c:1925 #: ../src/libs/filters/local_copy.c:38 msgid "copied locally" msgstr "ローカルにコピーしました" #. if its undefined -#: ../src/common/collection.c:1603 ../src/common/collection.c:1715 -#: ../src/common/collection.c:1742 ../src/common/collection.c:1769 -#: ../src/common/collection.c:1795 ../src/common/collection.c:1821 -#: ../src/common/collection.c:2620 ../src/libs/collect.c:2331 -#: ../src/libs/collect.c:2332 +#: ../src/common/collection.c:1588 ../src/common/collection.c:1700 +#: ../src/common/collection.c:1727 ../src/common/collection.c:1754 +#: ../src/common/collection.c:1780 ../src/common/collection.c:1806 +#: ../src/common/collection.c:2604 ../src/libs/collect.c:2320 +#: ../src/libs/collect.c:2321 msgid "unnamed" msgstr "名前無し" -#: ../src/common/collection.c:2271 ../src/libs/collect.c:2220 +#: ../src/common/collection.c:2255 ../src/libs/collect.c:2210 msgid "not defined" msgstr "未定義" -#: ../src/common/collection.c:2747 +#: ../src/common/collection.c:2731 #, c-format msgid "%d image (#%d) selected of %d" msgstr "%d枚の画像(#%d)が%d枚のなかから選択されています" -#: ../src/common/collection.c:2754 +#: ../src/common/collection.c:2738 #, c-format msgid "%d image selected of %d" msgid_plural "%d images selected of %d" @@ -6038,8 +6037,8 @@ msgstr[1] "%d枚の画像が%d枚のなかから選択されてい #: ../src/common/color_vocabulary.c:38 ../src/develop/blend_gui.c:2376 #: ../src/develop/blend_gui.c:2424 ../src/gui/guides.c:866 -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4652 ../src/iop/levels.c:683 -#: ../src/iop/rgblevels.c:968 ../src/iop/rgblevels.c:1083 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4630 ../src/iop/levels.c:683 +#: ../src/iop/rgblevels.c:968 ../src/iop/rgblevels.c:1081 msgid "gray" msgstr "グレー" @@ -6328,7 +6327,7 @@ msgstr "すべてのカラーラベルを削除" #: ../src/common/colorlabels.c:379 #: ../src/external/lua-scripts/tools/executable_manager.lua:224 -#: ../src/gui/accelerators.c:192 ../src/libs/image.c:638 +#: ../src/gui/accelerators.c:187 ../src/libs/image.c:638 msgid "clear" msgstr "削除" @@ -6342,7 +6341,7 @@ msgid "export profile" msgstr "エクスポートプロファイル" #: ../src/common/colorspaces.c:1427 ../src/common/colorspaces.c:1772 -#: ../src/views/darkroom.c:2685 +#: ../src/views/darkroom.c:2684 msgid "softproof profile" msgstr "ソフトプルーフのプロファイル" @@ -6476,33 +6475,33 @@ msgstr "`%s'を`%s'で印刷する途中でエラーが発生しました" msgid "printing `%s' on `%s'" msgstr "`%s'を`%s'で印刷しています" -#: ../src/common/darktable.c:426 +#: ../src/common/darktable.c:424 #, c-format msgid "found strange path `%s'" msgstr "不明なパス`%s'が見つかりました" -#: ../src/common/darktable.c:441 +#: ../src/common/darktable.c:439 #, c-format msgid "error loading directory `%s'" msgstr "ディレクトリ`%s'読み込みエラー" -#: ../src/common/darktable.c:466 +#: ../src/common/darktable.c:464 #, c-format msgid "file `%s' has unsupported format!" msgstr "ファイル`%s'はサポートされていない形式です!" -#: ../src/common/darktable.c:468 +#: ../src/common/darktable.c:466 #, c-format msgid "file `%s' has unknown format!" msgstr "ファイル`%s'は不明な形式です!" -#: ../src/common/darktable.c:481 ../src/control/jobs/control_jobs.c:2743 +#: ../src/common/darktable.c:479 ../src/control/jobs/control_jobs.c:2743 #: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2798 #, c-format msgid "error loading file `%s'" msgstr "ファイル`%s'読み込みエラー" -#: ../src/common/darktable.c:1520 +#: ../src/common/darktable.c:1519 #, c-format msgid "" "you do not have write access to create one of the user directories\n" @@ -6517,89 +6516,89 @@ msgstr "" "\n" "この問題を修正してからdarktableを再起動してください" -#: ../src/common/darktable.c:1525 +#: ../src/common/darktable.c:1524 msgid "darktable - unable to create directories" msgstr "darktable - ディレクトリを作成することが出来ません" -#: ../src/common/darktable.c:1527 ../src/common/database.c:4041 -#: ../src/common/database.c:4235 +#: ../src/common/darktable.c:1526 ../src/common/database.c:4082 +#: ../src/common/database.c:4276 msgid "_quit darktable" msgstr "_darktableを終了する" #. initialize the database -#: ../src/common/darktable.c:1549 +#: ../src/common/darktable.c:1548 msgid "opening image library" msgstr "画像ライブラリを開いています" -#: ../src/common/darktable.c:1562 +#: ../src/common/darktable.c:1561 msgid "forwarding image(s) to running instance" msgstr "実行中のインスタンスに画像を転送しています" -#: ../src/common/darktable.c:1594 +#: ../src/common/darktable.c:1592 msgid "preparing database" msgstr "データベースを準備しています" -#: ../src/common/darktable.c:1711 +#: ../src/common/darktable.c:1716 msgid "initializing GraphicsMagick" msgstr "GraphicsMagickを初期化しています" #. ImageMagick init -#: ../src/common/darktable.c:1723 +#: ../src/common/darktable.c:1728 msgid "initializing ImageMagick" msgstr "ImageMagickを初期化しています" -#: ../src/common/darktable.c:1728 +#: ../src/common/darktable.c:1733 msgid "initializing libheif" msgstr "libheifを初期化しています" -#: ../src/common/darktable.c:1732 +#: ../src/common/darktable.c:1737 msgid "starting OpenCL" msgstr "OpenCLを始動しています" -#: ../src/common/darktable.c:1745 +#: ../src/common/darktable.c:1750 msgid "loading noise profiles" msgstr "ノイズプロファイルを読み込んでいます" -#: ../src/common/darktable.c:1762 +#: ../src/common/darktable.c:1769 msgid "synchronizing local copies" msgstr "ローカルコピーを同期しています" #. Initialize the camera control. this is done late so that the #. gui can react to the signal sent but before switching to #. lighttable! -#: ../src/common/darktable.c:1769 +#: ../src/common/darktable.c:1776 msgid "initializing camera control" msgstr "カメラコントロールを初期化しています" -#: ../src/common/darktable.c:1779 +#: ../src/common/darktable.c:1786 msgid "initializing GUI" msgstr "GUIを初期化しています" -#: ../src/common/darktable.c:1803 +#: ../src/common/darktable.c:1810 msgid "loading processing modules" msgstr "処理モジュールを読み込んでいます" -#: ../src/common/darktable.c:1857 +#: ../src/common/darktable.c:1854 msgid "initializing Lua" msgstr "Luaを初期化しています" -#: ../src/common/darktable.c:1887 +#: ../src/common/darktable.c:1885 msgid "importing image" msgstr "画像をインポートしています" -#: ../src/common/darktable.c:1909 +#: ../src/common/darktable.c:1906 msgid "configuration information" msgstr "設定情報" -#: ../src/common/darktable.c:1911 +#: ../src/common/darktable.c:1908 msgid "_show this message again" msgstr "_このメッセージを再度表示する" -#: ../src/common/darktable.c:1911 +#: ../src/common/darktable.c:1908 msgid "_dismiss" msgstr "_消す" -#: ../src/common/darktable.c:2413 +#: ../src/common/darktable.c:2397 msgid "" "the RCD demosaicer has been defined as default instead of PPG because of " "better quality and performance." @@ -6607,13 +6606,13 @@ msgstr "" "より良いクオリティとパフォーマンスのために、PPGではなくRCDデモザイクがデフォ" "ルトとして設定されています" -#: ../src/common/darktable.c:2415 +#: ../src/common/darktable.c:2399 msgid "see preferences/darkroom/demosaicing for zoomed out darkroom mode" msgstr "" "ダークルームモードの縮小表示については【設定】の【ダークルーム】タブのデモザ" "イク設定を参照してください" -#: ../src/common/darktable.c:2421 +#: ../src/common/darktable.c:2405 msgid "" "the user interface and the underlying internals for tuning darktable " "performance have changed." @@ -6621,7 +6620,7 @@ msgstr "" "ユーザーインターフェースと、darktableのパフォーマンスを調整する内部システムが" "変更されています。" -#: ../src/common/darktable.c:2423 +#: ../src/common/darktable.c:2407 msgid "" "you won't find headroom and friends any longer, instead in preferences/" "processing use:" @@ -6629,15 +6628,15 @@ msgstr "" "ヘッドルームやその類のものは現行バージョンでは無くなっています。その代わり" "に、【設定】の【処理】タブの以下の設定を使用します" -#: ../src/common/darktable.c:2425 +#: ../src/common/darktable.c:2409 msgid "1) darktable resources" msgstr "1) darktableのリソース" -#: ../src/common/darktable.c:2427 +#: ../src/common/darktable.c:2411 msgid "2) tune OpenCL performance" msgstr "2) OpenCLのパフォーマンスを調整する" -#: ../src/common/darktable.c:2434 +#: ../src/common/darktable.c:2418 msgid "" "some global config parameters relevant for OpenCL performance are not used " "any longer." @@ -6645,7 +6644,7 @@ msgstr "" "OpenCLのパフォーマンスに関する全般的な設定の値のいくつかは使用されなくなりま" "す" -#: ../src/common/darktable.c:2436 +#: ../src/common/darktable.c:2420 msgid "" "instead you will find 'per device' data in 'cldevice_v5_canonical-name'. " "content is:" @@ -6653,8 +6652,8 @@ msgstr "" "その代わりに、'cldevice_v5_canonical-name'に「デバイスごとの」データがありま" "す。その内容は以下の通りです" -#: ../src/common/darktable.c:2438 ../src/common/darktable.c:2457 -#: ../src/common/darktable.c:2472 +#: ../src/common/darktable.c:2422 ../src/common/darktable.c:2441 +#: ../src/common/darktable.c:2456 msgid "" " 'avoid_atomics' 'micro_nap' 'pinned_memory' 'roundupwd' 'roundupht' " "'eventhandles' 'async' 'disable' 'magic' 'advantage' 'unified'" @@ -6662,18 +6661,18 @@ msgstr "" " 'avoid_atomics' 'micro_nap' 'pinned_memory' 'roundupwd' 'roundupht' " "'eventhandles' 'async' 'disable' 'magic' 'advantage' 'unified'" -#: ../src/common/darktable.c:2440 ../src/common/darktable.c:2459 +#: ../src/common/darktable.c:2424 ../src/common/darktable.c:2443 msgid "you may tune as before except 'magic'" msgstr "'magic'の他は、従来どおりに調整することが出来ます" -#: ../src/common/darktable.c:2446 +#: ../src/common/darktable.c:2430 msgid "" "your OpenCL compiler settings for all devices have been reset to default." msgstr "" "OpenCLコンパイラーの設定は全てのデバイスについてデフォルト値にリセットされま" "した" -#: ../src/common/darktable.c:2453 +#: ../src/common/darktable.c:2437 msgid "" "OpenCL global config parameters 'per device' data has been recreated with an " "updated name." @@ -6681,14 +6680,14 @@ msgstr "" "OpenCL全般設定のパラメータの「デバイス毎」のデータは名前を更新したうえで改め" "て作成されました" -#: ../src/common/darktable.c:2455 ../src/common/darktable.c:2470 +#: ../src/common/darktable.c:2439 ../src/common/darktable.c:2454 msgid "" "you will find 'per device' data in 'cldevice_v5_canonical-name'. content is:" msgstr "" "「デバイスごとの」データが'cldevice_v5_canonical-name'にあります。その内容は" "以下の通りです" -#: ../src/common/darktable.c:2461 +#: ../src/common/darktable.c:2445 msgid "" "If you're using device names in 'opencl_device_priority' you should update " "them to the new names." @@ -6696,7 +6695,7 @@ msgstr "" " 'opencl_device_priority' 内でデバイス名を使用している場合は、それらを新しい" "名前に更新してください" -#: ../src/common/darktable.c:2468 +#: ../src/common/darktable.c:2452 msgid "" "OpenCL 'per device' config data have been automatically extended by 'unified-" "fraction'." @@ -6704,7 +6703,7 @@ msgstr "" "「デバイス毎」のOpenCL設定データは「unified-fraction」によって自動的に拡張さ" "れました" -#: ../src/common/darktable.c:2479 +#: ../src/common/darktable.c:2463 msgid "" "OpenCL 'per device' compiler settings might have been updated.\n" "\n" @@ -6712,13 +6711,57 @@ msgstr "" "「デバイス毎」のOpenCLコンパイラ設定は更新されたかもしれません\n" "\n" -#: ../src/common/darktable.c:2484 +#: ../src/common/darktable.c:2468 msgid "" "OpenCL mandatory timeout has been updated to 1000.\n" "\n" msgstr "OpenCLの必須のタイムアウトが1000に更新されました\n" -#: ../src/common/database.c:3773 +#: ../src/common/database.c:3216 +msgid "creator" +msgstr "作成者" + +#: ../src/common/database.c:3217 +msgid "publisher" +msgstr "発行者" + +#. title +#: ../src/common/database.c:3218 +#: ../src/external/lua-scripts/official/selection_to_pdf.lua:70 +#: ../src/imageio/format/pdf.c:591 ../src/imageio/format/pdf.c:593 +#: ../src/imageio/storage/gallery.c:212 ../src/imageio/storage/gallery.c:219 +#: ../src/imageio/storage/latex.c:202 ../src/imageio/storage/piwigo.c:1124 +#: ../src/libs/filtering.c:60 +msgid "title" +msgstr "タイトル" + +#: ../src/common/database.c:3219 ../src/gui/styles_dialog.c:593 +#: ../src/libs/filtering.c:61 +msgid "description" +msgstr "説明" + +#: ../src/common/database.c:3220 +msgid "rights" +msgstr "権利" + +#: ../src/common/database.c:3221 +msgid "notes" +msgstr "注釈" + +#: ../src/common/database.c:3222 +msgid "version name" +msgstr "バージョン名" + +#: ../src/common/database.c:3223 ../src/libs/live_view.c:319 +#: ../src/libs/metadata_view.c:134 +msgid "image id" +msgstr "画像id" + +#: ../src/common/database.c:3224 +msgid "preserved filename" +msgstr "保持したファイル名" + +#: ../src/common/database.c:3814 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6791,19 +6834,19 @@ msgstr "" "i> \n" #. clang-format on -#: ../src/common/database.c:3799 +#: ../src/common/database.c:3840 msgid "error starting darktable" msgstr "darktable起動エラー" -#: ../src/common/database.c:3800 +#: ../src/common/database.c:3841 msgid "_delete database lock files" msgstr "_データベースロックファイルを削除する" -#: ../src/common/database.c:3806 +#: ../src/common/database.c:3847 msgid "are you sure?" msgstr "本当に実行しますか?" -#: ../src/common/database.c:3807 +#: ../src/common/database.c:3848 msgid "" "\n" "do you really want to delete the lock files?\n" @@ -6811,19 +6854,19 @@ msgstr "" "\n" "このロックファイルを本当に削除しますか?\n" -#: ../src/common/database.c:3807 ../src/gui/gtk.c:3172 +#: ../src/common/database.c:3848 ../src/gui/gtk.c:3123 msgid "_no" msgstr "_いいえ" -#: ../src/common/database.c:3807 ../src/gui/gtk.c:3171 +#: ../src/common/database.c:3848 ../src/gui/gtk.c:3122 msgid "_yes" msgstr "_はい" -#: ../src/common/database.c:3823 +#: ../src/common/database.c:3864 msgid "done" msgstr "完了" -#: ../src/common/database.c:3824 +#: ../src/common/database.c:3865 msgid "" "\n" "successfully deleted the lock files.\n" @@ -6833,17 +6876,17 @@ msgstr "" "ロックファイルの削除に成功しました\n" "darktableを再起動出来ます\n" -#: ../src/common/database.c:3825 ../src/common/database.c:3832 -#: ../src/gui/accelerators.c:2578 ../src/gui/accelerators.c:2660 -#: ../src/gui/hist_dialog.c:229 ../src/gui/presets.c:569 +#: ../src/common/database.c:3866 ../src/common/database.c:3873 +#: ../src/gui/accelerators.c:2595 ../src/gui/accelerators.c:2677 +#: ../src/gui/hist_dialog.c:229 ../src/gui/presets.c:570 msgid "_ok" msgstr "_ok" -#: ../src/common/database.c:3828 +#: ../src/common/database.c:3869 msgid "error" msgstr "エラー" -#: ../src/common/database.c:3829 +#: ../src/common/database.c:3870 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6858,7 +6901,7 @@ msgstr "" "みることも出来ます\n" "フォルダ %sにあります\n" -#: ../src/common/database.c:3946 +#: ../src/common/database.c:3987 #, c-format msgid "" "the database lock file contains a pid that seems to be alive in your system: " @@ -6867,18 +6910,18 @@ msgstr "" "データベースロックファイルに、システム内に存在すると思われるpidが含まれていま" "す:%d" -#: ../src/common/database.c:3953 +#: ../src/common/database.c:3994 #, c-format msgid "the database lock file seems to be empty" msgstr "データベースロックファイルは空のようです" -#: ../src/common/database.c:3963 +#: ../src/common/database.c:4004 #, c-format msgid "error opening the database lock file for reading: %s" msgstr "" "%sを読み込むためにデータベースロックファイルを開く際にエラーが発生しました" -#: ../src/common/database.c:4033 +#: ../src/common/database.c:4074 #, c-format msgid "" "the database schema version of\n" @@ -6895,12 +6938,12 @@ msgstr "" "はこのdarktableのビルドには新しすぎます(このデータベースはより新しいバージョ" "ンのdarktableによって作成または更新されたものです)\n" -#: ../src/common/database.c:4040 +#: ../src/common/database.c:4081 msgid "darktable - too new db version" msgstr "darktable - 新しすぎるdvバージョン" #. the database has to be upgraded, let's ask user -#: ../src/common/database.c:4056 +#: ../src/common/database.c:4097 #, c-format msgid "" "the database schema has to be upgraded for\n" @@ -6918,21 +6961,21 @@ msgstr "" "\n" "続行しますか、今すぐ終了してバックアップを実行しますか\n" -#: ../src/common/database.c:4064 +#: ../src/common/database.c:4105 msgid "darktable - schema migration" msgstr "darktable - スキーママイグレーション" -#: ../src/common/database.c:4065 ../src/common/database.c:4416 -#: ../src/common/database.c:4431 ../src/common/database.c:4591 -#: ../src/common/database.c:4606 +#: ../src/common/database.c:4106 ../src/common/database.c:4457 +#: ../src/common/database.c:4472 ../src/common/database.c:4632 +#: ../src/common/database.c:4647 msgid "_close darktable" msgstr "_darktableを閉じる" -#: ../src/common/database.c:4065 +#: ../src/common/database.c:4106 msgid "_upgrade database" msgstr "_データベースをアップグレードする" -#: ../src/common/database.c:4225 +#: ../src/common/database.c:4266 #, c-format msgid "" "you do not have write access to at least one of the darktable databases:\n" @@ -6950,11 +6993,11 @@ msgstr "" "\n" "この問題を修正してからdarktableを再起動してください" -#: ../src/common/database.c:4233 +#: ../src/common/database.c:4274 msgid "darktable - read-only database detected" msgstr "darktable - 読み取り専用のデータベースが検出されました" -#: ../src/common/database.c:4396 ../src/common/database.c:4571 +#: ../src/common/database.c:4437 ../src/common/database.c:4612 #, c-format msgid "" "quick_check said:\n" @@ -6963,21 +7006,21 @@ msgstr "" "クイックチェックの結果\n" "%s \n" -#: ../src/common/database.c:4413 ../src/common/database.c:4428 -#: ../src/common/database.c:4588 ../src/common/database.c:4603 +#: ../src/common/database.c:4454 ../src/common/database.c:4469 +#: ../src/common/database.c:4629 ../src/common/database.c:4644 msgid "darktable - error opening database" msgstr "darktable - データベースを開く際にエラーが発生しました" -#: ../src/common/database.c:4417 ../src/common/database.c:4592 +#: ../src/common/database.c:4458 ../src/common/database.c:4633 msgid "_attempt restore" msgstr "_復元を試みる" -#: ../src/common/database.c:4418 ../src/common/database.c:4432 -#: ../src/common/database.c:4593 ../src/common/database.c:4607 +#: ../src/common/database.c:4459 ../src/common/database.c:4473 +#: ../src/common/database.c:4634 ../src/common/database.c:4648 msgid "_delete database" msgstr "_データベースを削除する" -#: ../src/common/database.c:4421 ../src/common/database.c:4596 +#: ../src/common/database.c:4462 ../src/common/database.c:4637 msgid "" "do you want to close darktable now to manually restore\n" "the database from a backup, attempt an automatic restore\n" @@ -6990,7 +7033,7 @@ msgstr "" "または、破損したデータベースを削除して新しいデータベースを用いて起動すること" "が出来ます" -#: ../src/common/database.c:4435 ../src/common/database.c:4610 +#: ../src/common/database.c:4476 ../src/common/database.c:4651 msgid "" "do you want to close darktable now to manually restore\n" "the database from a backup or delete the corrupted database\n" @@ -7001,7 +7044,7 @@ msgstr "" "破損したデータベースを削除して新しいデータベースを用いて起動することが出来ま" "す" -#: ../src/common/database.c:4442 ../src/common/database.c:4615 +#: ../src/common/database.c:4483 ../src/common/database.c:4656 #, c-format msgid "" "an error has occurred while trying to open the database from\n" @@ -7025,33 +7068,33 @@ msgstr "" "高速露出非依存ガイデットフィルタがメモリの割り当てに失敗しました。RAM設定を確" "認してください" -#: ../src/common/exif.cc:1962 +#: ../src/common/exif.cc:1974 #, c-format msgid "detected OtherIlluminant in `%s`, please report via darktable github" msgstr "" "`%s`にOtherIlluminantが検出されました\n" "darktable githubで報告してください" -#: ../src/common/exif.cc:2012 +#: ../src/common/exif.cc:2024 #, c-format msgid "special exif illuminants in `%s`, please report via darktable github" msgstr "" "`%s`に特殊なexifイルミナントがあります\n" "darktable githubで報告してください" -#: ../src/common/exif.cc:2040 +#: ../src/common/exif.cc:2052 #, c-format msgid "forward matrix in `%s`, please report via darktable github" msgstr "" "`%s`にフォワードマトリクスがあります\n" "darktable githubで報告してください" -#: ../src/common/exif.cc:5771 +#: ../src/common/exif.cc:5789 #, c-format msgid "cannot read XMP file '%s': '%s'" msgstr "XMPファイル'%s': '%s'を読み取ることが出来ません" -#: ../src/common/exif.cc:5830 +#: ../src/common/exif.cc:5848 #, c-format msgid "cannot write XMP file '%s': '%s'" msgstr "XMPファイル'%s': '%s'を書き込むことが出来ません" @@ -7074,7 +7117,7 @@ msgid_plural "delete empty directories?" msgstr[0] "空のディレクトリを削除しますか?" msgstr[1] "空のディレクトリを削除しますか?" -#: ../src/common/film.c:368 ../src/gui/preferences.c:832 +#: ../src/common/film.c:368 ../src/gui/preferences.c:944 #: ../src/gui/styles_dialog.c:586 ../src/libs/geotagging.c:841 #: ../src/libs/import.c:1911 msgid "name" @@ -7092,7 +7135,7 @@ msgstr "" msgid "failed to parse GPX file" msgstr "GPXファイルを解析することが出来ませんでした" -#: ../src/common/history.c:919 +#: ../src/common/history.c:916 msgid "you need to copy history from an image before you paste it onto another" msgstr "他に貼り付ける前に、画像から履歴をコピーする必要があります" @@ -7209,7 +7252,7 @@ msgstr "" "" #: ../src/common/image.h:223 ../src/common/ratings.c:298 -#: ../src/imageio/format/avif.c:114 ../src/libs/history.c:846 +#: ../src/imageio/format/avif.c:114 ../src/libs/history.c:813 #: ../src/libs/snapshots.c:884 msgid "unknown" msgstr "不明" @@ -7344,51 +7387,6 @@ msgstr "" "darktableは%sを%sから読み込みます\n" "このディレクトリが存在しない場合は%sから読み込みます" -#. clang-format off -#: ../src/common/metadata.c:46 -msgid "creator" -msgstr "作成者" - -#: ../src/common/metadata.c:47 -msgid "publisher" -msgstr "発行者" - -#. title -#: ../src/common/metadata.c:48 -#: ../src/external/lua-scripts/official/selection_to_pdf.lua:70 -#: ../src/imageio/format/pdf.c:591 ../src/imageio/format/pdf.c:593 -#: ../src/imageio/storage/gallery.c:218 ../src/imageio/storage/gallery.c:221 -#: ../src/imageio/storage/latex.c:205 ../src/imageio/storage/piwigo.c:1147 -#: ../src/libs/filtering.c:69 -msgid "title" -msgstr "タイトル" - -#: ../src/common/metadata.c:49 ../src/gui/styles_dialog.c:593 -#: ../src/libs/filtering.c:70 -msgid "description" -msgstr "説明" - -#: ../src/common/metadata.c:50 -msgid "rights" -msgstr "権利" - -#: ../src/common/metadata.c:51 -msgid "notes" -msgstr "注釈" - -#: ../src/common/metadata.c:52 -msgid "version name" -msgstr "バージョン名" - -#: ../src/common/metadata.c:53 ../src/libs/live_view.c:319 -#: ../src/libs/metadata_view.c:134 -msgid "image id" -msgstr "画像id" - -#: ../src/common/metadata.c:54 -msgid "preserved filename" -msgstr "保持したファイル名" - #: ../src/common/mipmap_cache.c:1307 ../src/imageio/imageio.c:1067 #, c-format msgid "image `%s' is not available!" @@ -7413,11 +7411,11 @@ msgstr "汎用ポアソン分布" msgid "noiseprofile file `%s' is not valid" msgstr "ノイズプロファイル`%s'は有効ではありません" -#: ../src/common/opencl.c:1163 +#: ../src/common/opencl.c:1152 msgid "no working OpenCL library found" msgstr "動作しているOpenCLが見つかりません" -#: ../src/common/opencl.c:1183 +#: ../src/common/opencl.c:1172 msgid "" "platform detection failed. some possible causes:\n" " - OpenCL ICD (ocl-icd) missing,\n" @@ -7435,23 +7433,23 @@ msgstr "" " - OpenCLドライバがインストールされていない\n" " - プラットフォーム毎に複数のドライバがインストールされている\n" -#: ../src/common/opencl.c:1297 +#: ../src/common/opencl.c:1286 msgid "no devices found for unknown platform" msgstr "プラットフォームが不明であり、デバイスが検出されませんでした" -#: ../src/common/opencl.c:1343 +#: ../src/common/opencl.c:1332 msgid "not enough memory for OpenCL devices" msgstr "OpenCLデバイスのためのメモリが不足しています" -#: ../src/common/opencl.c:1378 +#: ../src/common/opencl.c:1367 msgid "no OpenCL devices found" msgstr "OpenCLデバイスが見つかりません" -#: ../src/common/opencl.c:1421 +#: ../src/common/opencl.c:1410 msgid "no suitable OpenCL devices found" msgstr "適切なOpenCLデバイスが見つかりません" -#: ../src/common/opencl.c:1445 +#: ../src/common/opencl.c:1434 #, c-format msgid "" "OpenCL initializing problem:\n" @@ -7462,13 +7460,13 @@ msgstr "" "%s\n" "さしあたりOpenCLを無効化します" -#: ../src/common/opencl.c:1479 +#: ../src/common/opencl.c:1470 msgid "OpenCL scheduling profile set to default, setup has changed" msgstr "" "OpenCLスケジューリングプロファイルはデフォルトに設定され、セットアップが変更" "されています" -#: ../src/common/opencl.c:2324 +#: ../src/common/opencl.c:2309 #, c-format msgid "building OpenCL program %s for %s" msgstr "OpenCLプログラム%sを%s向けに構成しています" @@ -7478,7 +7476,7 @@ msgstr "OpenCLプログラム%sを%s向けに構成しています" msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../src/common/pdf.h:89 ../src/libs/export.c:665 ../src/libs/export.c:1529 +#: ../src/common/pdf.h:89 ../src/libs/export.c:665 ../src/libs/export.c:1517 #: ../src/libs/print_settings.c:84 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -7529,7 +7527,7 @@ msgstr[1] "評価%dを%d 枚の画像に適用しています" msgid "no images selected to apply rating" msgstr "評価を適用する画像が選択されていません" -#: ../src/common/ratings.c:289 ../src/libs/metadata_view.c:370 +#: ../src/common/ratings.c:289 ../src/libs/metadata_view.c:380 msgid "image rejected" msgstr "画像が除外されました" @@ -7544,7 +7542,7 @@ msgstr "評価%sの画像" #: ../src/common/ratings.c:322 #: ../src/external/lua-scripts/tools/executable_manager.lua:220 -#: ../src/views/lighttable.c:766 +#: ../src/views/lighttable.c:792 msgid "select" msgstr "選択" @@ -7589,7 +7587,7 @@ msgstr "除外" msgid "style with name '%s' already exists" msgstr "`%s'という名前のスタイルは既に存在しています" -#: ../src/common/styles.c:277 ../src/common/styles.c:1703 +#: ../src/common/styles.c:277 ../src/common/styles.c:1712 #: ../src/libs/styles.c:55 msgid "styles" msgstr "スタイル" @@ -7608,50 +7606,50 @@ msgstr "画像が選択されていません!" msgid "module `%s' version mismatch: %d != %d" msgstr "モジュール`%s'のバージョンの不一致:%d != %d" -#: ../src/common/styles.c:1025 +#: ../src/common/styles.c:1031 #, c-format msgid "applied style `%s' on current image" msgstr "スタイル`%s'を現在の画像に適用します" -#: ../src/common/styles.c:1288 +#: ../src/common/styles.c:1295 #, c-format msgid "failed to overwrite style file for %s" msgstr "%s にスタイルファイルを上書きすることが出来ませんでした" -#: ../src/common/styles.c:1294 +#: ../src/common/styles.c:1301 #, c-format msgid "style file for %s exists" msgstr "%s というスタイルファイルは既に存在しています" -#: ../src/common/styles.c:1594 +#: ../src/common/styles.c:1602 #, c-format msgid "style %s was successfully imported" msgstr "スタイル%sが正常にインポートされました" #. Failed to open file, clean up. -#: ../src/common/styles.c:1638 +#: ../src/common/styles.c:1647 #, c-format msgid "could not read file `%s'" msgstr "ファイル`%s'を読み込むことが出来ませんでした" -#: ../src/common/utility.c:565 +#: ../src/common/utility.c:569 msgid "above sea level" msgstr "海抜" -#: ../src/common/utility.c:566 +#: ../src/common/utility.c:570 msgid "below sea level" msgstr "海面下" -#: ../src/common/utility.c:617 ../src/libs/metadata_view.c:949 +#: ../src/common/utility.c:621 ../src/libs/metadata_view.c:981 msgid "m" msgstr "m" -#: ../src/common/variables.c:184 ../src/common/variables.c:854 -#: ../src/develop/imageop_gui.c:210 ../src/imageio/format/avif.c:865 +#: ../src/common/variables.c:184 ../src/common/variables.c:804 +#: ../src/develop/imageop_gui.c:210 ../src/imageio/format/avif.c:861 #: ../src/imageio/format/pdf.c:653 ../src/imageio/format/pdf.c:672 -#: ../src/imageio/format/tiff.c:928 ../src/libs/export.c:1584 -#: ../src/libs/export.c:1593 ../src/libs/export.c:1602 -#: ../src/libs/metadata_view.c:699 +#: ../src/imageio/format/tiff.c:921 ../src/libs/export.c:1561 +#: ../src/libs/export.c:1569 ../src/libs/export.c:1577 +#: ../src/libs/metadata_view.c:734 msgid "yes" msgstr "yes" @@ -7767,7 +7765,7 @@ msgstr "夕日" msgid "underwater" msgstr "水中" -#: ../src/common/wb_presets.c:92 ../src/views/darkroom.c:2565 +#: ../src/common/wb_presets.c:92 ../src/views/darkroom.c:2567 msgid "black & white" msgstr "白黒" @@ -7787,8 +7785,8 @@ msgstr "ホワイトバランス カメラ設定" msgid "auto WB" msgstr "ホワイトバランス 自動設定" -#: ../src/control/control.c:69 ../src/gui/accelerators.c:160 -#: ../src/views/darkroom.c:2250 +#: ../src/control/control.c:69 ../src/gui/accelerators.c:155 +#: ../src/views/darkroom.c:2252 msgid "hold" msgstr "長押し" @@ -7958,9 +7956,9 @@ msgstr "%id %02dh %02dm %02ds" msgid "XMP" msgstr "XMP" -#: ../src/control/crawler.c:771 ../src/imageio/storage/disk.c:276 -#: ../src/imageio/storage/gallery.c:201 ../src/imageio/storage/latex.c:189 -#: ../src/imageio/storage/latex.c:207 +#: ../src/control/crawler.c:771 ../src/imageio/storage/disk.c:273 +#: ../src/imageio/storage/gallery.c:197 ../src/imageio/storage/latex.c:185 +#: ../src/imageio/storage/latex.c:196 msgid "path" msgstr "パス" @@ -7990,17 +7988,17 @@ msgstr "_閉じます" #. setup selection accelerators #. action-box -#: ../src/control/crawler.c:824 ../src/dtgtk/thumbtable.c:2969 +#: ../src/control/crawler.c:824 ../src/dtgtk/thumbtable.c:2975 #: ../src/libs/import.c:2097 ../src/libs/select.c:142 msgid "select all" msgstr "全て選択" -#: ../src/control/crawler.c:825 ../src/dtgtk/thumbtable.c:2971 +#: ../src/control/crawler.c:825 ../src/dtgtk/thumbtable.c:2977 #: ../src/libs/import.c:2101 ../src/libs/select.c:146 msgid "select none" msgstr "選択なし" -#: ../src/control/crawler.c:826 ../src/dtgtk/thumbtable.c:2973 +#: ../src/control/crawler.c:826 ../src/dtgtk/thumbtable.c:2979 #: ../src/libs/select.c:150 msgid "invert selection" msgstr "選択を反転" @@ -8184,7 +8182,7 @@ msgid "_remove from library" msgstr "_ライブラリから除去" #: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1065 ../src/libs/styles.c:501 -#: ../src/libs/styles.c:657 +#: ../src/libs/styles.c:659 msgid "_skip" msgstr "_スキップ" @@ -8336,7 +8334,7 @@ msgstr "エクスポートする画像がありません" msgid "exporting %d / %d to %s" msgstr "%d/%d枚の画像を%sにエクスポートしています" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1897 ../src/views/darkroom.c:860 +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1897 ../src/views/darkroom.c:862 #: ../src/views/print.c:331 #, c-format msgid "image `%s' is currently unavailable" @@ -8491,7 +8489,7 @@ msgid "refresh EXIF" msgstr "EXIFを更新する" #: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2318 -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2336 ../src/dtgtk/thumbtable.c:2956 +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2336 ../src/dtgtk/thumbtable.c:2962 msgid "paste history" msgstr "履歴を貼り付け" @@ -8499,7 +8497,7 @@ msgstr "履歴を貼り付け" msgid "compress history" msgstr "履歴を圧縮" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2361 ../src/dtgtk/thumbtable.c:2960 +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2361 ../src/dtgtk/thumbtable.c:2966 #: ../src/libs/copy_history.c:365 msgid "discard history" msgstr "履歴を破棄" @@ -8827,7 +8825,7 @@ msgctxt "blendoperation" msgid "reverse" msgstr "逆転" -#: ../src/develop/blend_gui.c:140 ../src/imageio/format/webp.c:442 +#: ../src/develop/blend_gui.c:140 ../src/imageio/format/webp.c:438 msgid "default" msgstr "デフォルト" @@ -8844,26 +8842,26 @@ msgid "RGB (scene)" msgstr "RGB (シーン)" #. DEVELOP_MASK_ENABLED -#: ../src/develop/blend_gui.c:155 ../src/develop/blend_gui.c:3473 +#: ../src/develop/blend_gui.c:155 ../src/develop/blend_gui.c:3471 msgid "uniformly" msgstr "全体に均一" -#: ../src/develop/blend_gui.c:157 ../src/develop/blend_gui.c:2792 -#: ../src/develop/blend_gui.c:3483 ../src/develop/imageop.c:2805 +#: ../src/develop/blend_gui.c:157 ../src/develop/blend_gui.c:2790 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3481 ../src/develop/imageop.c:2806 msgid "drawn mask" msgstr "描画マスク" #: ../src/develop/blend_gui.c:159 ../src/develop/blend_gui.c:2564 -#: ../src/develop/blend_gui.c:3494 ../src/develop/imageop.c:2807 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3492 ../src/develop/imageop.c:2808 msgid "parametric mask" msgstr "パラメトリックマスク" -#: ../src/develop/blend_gui.c:161 ../src/develop/blend_gui.c:3001 -#: ../src/develop/blend_gui.c:3521 ../src/develop/imageop.c:2809 +#: ../src/develop/blend_gui.c:161 ../src/develop/blend_gui.c:2999 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3519 ../src/develop/imageop.c:2810 msgid "raster mask" msgstr "ラスターマスク" -#: ../src/develop/blend_gui.c:163 ../src/develop/blend_gui.c:3508 +#: ../src/develop/blend_gui.c:163 ../src/develop/blend_gui.c:3506 msgid "drawn & parametric mask" msgstr "描画&パラメトリックマスク" @@ -8899,19 +8897,19 @@ msgstr "出力 ぼかし後" msgid "input after blur" msgstr "入力 ぼかし後" -#: ../src/develop/blend_gui.c:183 ../src/gui/accelerators.c:151 -#: ../src/gui/accelerators.c:161 ../src/gui/accelerators.c:250 -#: ../src/imageio/format/avif.c:880 ../src/libs/live_view.c:362 +#: ../src/develop/blend_gui.c:183 ../src/gui/accelerators.c:146 +#: ../src/gui/accelerators.c:156 ../src/gui/accelerators.c:245 +#: ../src/imageio/format/avif.c:874 ../src/libs/live_view.c:362 msgid "on" msgstr "オン" #: ../src/develop/blend_gui.c:1020 ../src/develop/blend_gui.c:2642 -#: ../src/develop/imageop.c:2933 +#: ../src/develop/imageop.c:2934 msgid "input" msgstr "入力" #: ../src/develop/blend_gui.c:1020 ../src/develop/blend_gui.c:2642 -#: ../src/develop/imageop.c:2933 +#: ../src/develop/imageop.c:2934 msgid "output" msgstr "出力" @@ -8993,8 +8991,8 @@ msgid "sliders for gray value" msgstr "グレー値のスライダー" #: ../src/develop/blend_gui.c:2377 ../src/develop/blend_gui.c:2425 -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4641 ../src/iop/denoiseprofile.c:3674 -#: ../src/iop/rawdenoise.c:886 ../src/iop/rgbcurve.c:1497 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4619 ../src/iop/denoiseprofile.c:3674 +#: ../src/iop/rawdenoise.c:886 ../src/iop/rgbcurve.c:1495 #: ../src/iop/rgblevels.c:1042 ../src/libs/filters/colors.c:137 msgid "R" msgstr "R" @@ -9004,8 +9002,8 @@ msgid "sliders for red channel" msgstr "赤チャンネルのスライダー" #: ../src/develop/blend_gui.c:2383 ../src/develop/blend_gui.c:2431 -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4642 ../src/iop/denoiseprofile.c:3675 -#: ../src/iop/rawdenoise.c:887 ../src/iop/rgbcurve.c:1498 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4620 ../src/iop/denoiseprofile.c:3675 +#: ../src/iop/rawdenoise.c:887 ../src/iop/rgbcurve.c:1496 #: ../src/iop/rgblevels.c:1043 ../src/libs/filters/colors.c:143 msgid "G" msgstr "G" @@ -9015,8 +9013,8 @@ msgid "sliders for green channel" msgstr "緑チャンネルのスライダー" #: ../src/develop/blend_gui.c:2389 ../src/develop/blend_gui.c:2437 -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4643 ../src/iop/denoiseprofile.c:3676 -#: ../src/iop/rawdenoise.c:888 ../src/iop/rgbcurve.c:1499 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4621 ../src/iop/denoiseprofile.c:3676 +#: ../src/iop/rawdenoise.c:888 ../src/iop/rgbcurve.c:1497 #: ../src/iop/rgblevels.c:1044 ../src/libs/filters/colors.c:146 msgid "B" msgstr "B" @@ -9097,15 +9095,15 @@ msgstr "" msgid "reset blend mask settings" msgstr "ブレンドマスクの設定をリセット" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2579 ../src/iop/atrous.c:1789 -#: ../src/iop/colorzones.c:2630 ../src/iop/denoiseprofile.c:3671 -#: ../src/iop/rawdenoise.c:883 ../src/iop/rgbcurve.c:1495 +#: ../src/develop/blend_gui.c:2579 ../src/iop/atrous.c:1787 +#: ../src/iop/colorzones.c:2624 ../src/iop/denoiseprofile.c:3671 +#: ../src/iop/rawdenoise.c:883 ../src/iop/rgbcurve.c:1493 #: ../src/iop/rgblevels.c:1040 ../src/iop/tonecurve.c:1270 msgid "channel" msgstr "チャンネル" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2594 ../src/iop/colorzones.c:2649 -#: ../src/iop/rgbcurve.c:1510 ../src/iop/tonecurve.c:1284 +#: ../src/develop/blend_gui.c:2594 ../src/iop/colorzones.c:2641 +#: ../src/iop/rgbcurve.c:1506 ../src/iop/tonecurve.c:1284 msgid "" "pick GUI color from image\n" "ctrl+click or right-click to select an area" @@ -9113,8 +9111,8 @@ msgstr "" "画像からGUIの色を抽出\n" "Ctrl+クリックまたは右クリックすると、領域を選択します" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2597 ../src/iop/colorzones.c:2651 -#: ../src/iop/rgbcurve.c:1513 +#: ../src/develop/blend_gui.c:2597 ../src/iop/colorzones.c:2643 +#: ../src/iop/rgbcurve.c:1509 msgid "show color" msgstr "色を表示" @@ -9154,173 +9152,173 @@ msgstr "" "'c'を押すと、チャネルデータの表示/非表示を切り替えます\n" "'m'を押すと、マスクの表示/非表示を切り替えます" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2692 ../src/develop/blend_gui.c:3612 +#: ../src/develop/blend_gui.c:2690 ../src/develop/blend_gui.c:3610 #: ../src/iop/basicadj.c:630 ../src/iop/colorbalancergb.c:2001 -#: ../src/iop/colorequal.c:3155 ../src/iop/exposure.c:1111 +#: ../src/iop/colorequal.c:3151 ../src/iop/exposure.c:1111 #: ../src/iop/exposure.c:1127 ../src/iop/filmic.c:1497 ../src/iop/filmic.c:1510 #: ../src/iop/filmic.c:1552 ../src/iop/filmicrgb.c:4402 -#: ../src/iop/filmicrgb.c:4413 ../src/iop/filmicrgb.c:4447 -#: ../src/iop/filmicrgb.c:4457 ../src/iop/graduatednd.c:1068 +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4413 ../src/iop/filmicrgb.c:4446 +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4456 ../src/iop/graduatednd.c:1068 #: ../src/iop/negadoctor.c:1023 ../src/iop/profile_gamma.c:632 #: ../src/iop/profile_gamma.c:638 ../src/iop/relight.c:252 -#: ../src/iop/soften.c:358 ../src/iop/toneequal.c:3313 -#: ../src/iop/toneequal.c:3316 ../src/iop/toneequal.c:3319 -#: ../src/iop/toneequal.c:3322 ../src/iop/toneequal.c:3325 -#: ../src/iop/toneequal.c:3328 ../src/iop/toneequal.c:3331 -#: ../src/iop/toneequal.c:3334 ../src/iop/toneequal.c:3337 -#: ../src/iop/toneequal.c:3459 ../src/iop/toneequal.c:3468 -#: ../src/iop/toneequal.c:3481 ../src/views/darkroom.c:2574 +#: ../src/iop/soften.c:358 ../src/iop/toneequal.c:3322 +#: ../src/iop/toneequal.c:3325 ../src/iop/toneequal.c:3328 +#: ../src/iop/toneequal.c:3331 ../src/iop/toneequal.c:3334 +#: ../src/iop/toneequal.c:3337 ../src/iop/toneequal.c:3340 +#: ../src/iop/toneequal.c:3343 ../src/iop/toneequal.c:3346 +#: ../src/iop/toneequal.c:3468 ../src/iop/toneequal.c:3477 +#: ../src/iop/toneequal.c:3490 ../src/views/darkroom.c:2576 msgid " EV" msgstr "EV" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2694 ../src/develop/blend_gui.c:2792 -#: ../src/develop/blend_gui.c:3001 ../src/develop/blend_gui.c:3064 -#: ../src/develop/blend_gui.c:3580 ../src/develop/blend_gui.c:3610 -#: ../src/develop/blend_gui.c:3623 ../src/develop/blend_gui.c:3640 -#: ../src/develop/blend_gui.c:3664 ../src/develop/blend_gui.c:3676 -#: ../src/develop/blend_gui.c:3687 ../src/develop/blend_gui.c:3698 +#: ../src/develop/blend_gui.c:2692 ../src/develop/blend_gui.c:2790 +#: ../src/develop/blend_gui.c:2999 ../src/develop/blend_gui.c:3062 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3578 ../src/develop/blend_gui.c:3608 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3621 ../src/develop/blend_gui.c:3638 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3662 ../src/develop/blend_gui.c:3674 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3685 ../src/develop/blend_gui.c:3696 msgid "blend" msgstr "ブレンド" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2694 +#: ../src/develop/blend_gui.c:2692 msgid "boost factor" msgstr "ブースト率" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2697 +#: ../src/develop/blend_gui.c:2695 msgid "adjust the boost factor of the channel mask" msgstr "チャンネルマスクのブースト率を調整します" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2734 +#: ../src/develop/blend_gui.c:2732 #, c-format msgid "%d shape used" msgid_plural "%d shapes used" msgstr[0] "%d個のシェイプが使用されています" msgstr[1] "%d個のシェイプが使用されています" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2739 ../src/develop/blend_gui.c:2795 -#: ../src/develop/blend_gui.c:2882 ../src/develop/blend_gui.c:3002 +#: ../src/develop/blend_gui.c:2737 ../src/develop/blend_gui.c:2793 +#: ../src/develop/blend_gui.c:2880 ../src/develop/blend_gui.c:3000 msgid "no mask used" msgstr "使用マスクなし" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2803 +#: ../src/develop/blend_gui.c:2801 msgid "toggle polarity of drawn mask" msgstr "描画マスクの極性の切り替え" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2812 +#: ../src/develop/blend_gui.c:2810 msgid "show and edit mask elements" msgstr "マスク要素の表示・編集" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2813 +#: ../src/develop/blend_gui.c:2811 msgid "show and edit in restricted mode (no moving/resizing of shapes)" msgstr "制限モードで表示・編集(シェイプの移動/サイズ変更をしない)" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2820 ../src/libs/masks.c:1011 -#: ../src/libs/masks.c:1809 ../src/libs/masks.c:1813 +#: ../src/develop/blend_gui.c:2818 ../src/libs/masks.c:1006 +#: ../src/libs/masks.c:1797 ../src/libs/masks.c:1801 msgid "add gradient" msgstr "グラデーションを追加" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2821 +#: ../src/develop/blend_gui.c:2819 msgid "add multiple gradients" msgstr "複数のグラデーションを追加" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2828 ../src/iop/retouch.c:2453 -#: ../src/libs/masks.c:991 ../src/libs/masks.c:1845 ../src/libs/masks.c:1849 +#: ../src/develop/blend_gui.c:2826 ../src/iop/retouch.c:2453 +#: ../src/libs/masks.c:986 ../src/libs/masks.c:1829 ../src/libs/masks.c:1833 msgid "add brush" msgstr "ブラシを追加" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2829 ../src/iop/retouch.c:2453 +#: ../src/develop/blend_gui.c:2827 ../src/iop/retouch.c:2453 msgid "add multiple brush strokes" msgstr "複数のブラシストロークを追加" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2836 ../src/iop/retouch.c:2458 -#: ../src/iop/spots.c:883 ../src/libs/masks.c:1006 ../src/libs/masks.c:1818 -#: ../src/libs/masks.c:1822 +#: ../src/develop/blend_gui.c:2834 ../src/iop/retouch.c:2458 +#: ../src/iop/spots.c:883 ../src/libs/masks.c:1001 ../src/libs/masks.c:1805 +#: ../src/libs/masks.c:1809 msgid "add path" msgstr "パスを追加" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2837 ../src/iop/retouch.c:2458 +#: ../src/develop/blend_gui.c:2835 ../src/iop/retouch.c:2458 #: ../src/iop/spots.c:883 msgid "add multiple paths" msgstr "複数のパスを追加" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2844 ../src/iop/retouch.c:2463 -#: ../src/iop/spots.c:888 ../src/libs/masks.c:1001 ../src/libs/masks.c:1827 -#: ../src/libs/masks.c:1831 +#: ../src/develop/blend_gui.c:2842 ../src/iop/retouch.c:2463 +#: ../src/iop/spots.c:888 ../src/libs/masks.c:996 ../src/libs/masks.c:1813 +#: ../src/libs/masks.c:1817 msgid "add ellipse" msgstr "楕円を追加" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2845 ../src/iop/retouch.c:2463 +#: ../src/develop/blend_gui.c:2843 ../src/iop/retouch.c:2463 #: ../src/iop/spots.c:888 msgid "add multiple ellipses" msgstr "複数の楕円を追加" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2852 ../src/iop/retouch.c:2468 -#: ../src/iop/spots.c:893 ../src/libs/masks.c:996 ../src/libs/masks.c:1836 -#: ../src/libs/masks.c:1840 +#: ../src/develop/blend_gui.c:2850 ../src/iop/retouch.c:2468 +#: ../src/iop/spots.c:893 ../src/libs/masks.c:991 ../src/libs/masks.c:1821 +#: ../src/libs/masks.c:1825 msgid "add circle" msgstr "円を追加" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2853 ../src/iop/retouch.c:2468 +#: ../src/develop/blend_gui.c:2851 ../src/iop/retouch.c:2468 #: ../src/iop/spots.c:893 msgid "add multiple circles" msgstr "複数の円を追加" -#: ../src/develop/blend_gui.c:3011 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3009 msgid "toggle polarity of raster mask" msgstr "ラスターマスクの極性の切り替え" -#: ../src/develop/blend_gui.c:3154 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3152 msgid "normal & difference" msgstr "標準&差モード" -#: ../src/develop/blend_gui.c:3159 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3157 msgid "lighten" msgstr "明るくする" -#: ../src/develop/blend_gui.c:3166 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3164 msgid "darken" msgstr "暗くする" -#: ../src/develop/blend_gui.c:3173 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3171 msgid "contrast enhancing" msgstr "コントラスト強化" -#: ../src/develop/blend_gui.c:3180 ../src/develop/blend_gui.c:3203 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3178 ../src/develop/blend_gui.c:3201 msgid "color channel" msgstr "カラーチャンネル" -#: ../src/develop/blend_gui.c:3191 ../src/develop/blend_gui.c:3206 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3189 ../src/develop/blend_gui.c:3204 msgid "chromaticity & lightness" msgstr "色度(クロマティシティ)&明度" -#: ../src/develop/blend_gui.c:3198 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3196 msgid "normal & arithmetic" msgstr "標準&演算" #. add deprecated blend mode -#: ../src/develop/blend_gui.c:3219 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3217 msgid "deprecated" msgstr "非推奨" #. should never happen: unknown blend mode -#: ../src/develop/blend_gui.c:3223 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3221 #, c-format msgid "unknown blend mode '%d' in module '%s'" msgstr "不明なブレンドモード'%d'がモジュール'%s'で用いられています" -#: ../src/develop/blend_gui.c:3532 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3530 msgid "blending options" msgstr "ブレンドオプション" -#: ../src/develop/blend_gui.c:3551 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3549 msgid "blend mask" msgstr "ブレンドマスク" -#: ../src/develop/blend_gui.c:3555 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3553 msgid "display mask and/or color channel" msgstr "マスクおよび/またはカラーチャンネルの表示" -#: ../src/develop/blend_gui.c:3560 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3558 msgid "" "display mask and/or color channel.\n" "ctrl+click to display mask,\n" @@ -9333,11 +9331,11 @@ msgstr "" "パラメトリックマスクのスライダーの上にカーソルを乗せて、表示するチャンネルを" "選択します" -#: ../src/develop/blend_gui.c:3567 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3565 msgid "temporarily switch off blend mask" msgstr "ブレンドマスクを一時的にオフ" -#: ../src/develop/blend_gui.c:3572 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3570 msgid "" "temporarily switch off blend mask.\n" "only for module in focus" @@ -9345,15 +9343,15 @@ msgstr "" "ブレンドマスクを一時的にオフ\n" "フォーカスしているモジュールにのみ有効です" -#: ../src/develop/blend_gui.c:3584 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3582 msgid "choose blending mode" msgstr "ブレンドモードを選択してください" -#: ../src/develop/blend_gui.c:3594 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3592 msgid "toggle blend order" msgstr "ブレンド順序の切り替え" -#: ../src/develop/blend_gui.c:3600 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3598 msgid "" "toggle the blending order between the input and the output of the module,\n" "by default the output will be blended on top of the input,\n" @@ -9364,39 +9362,39 @@ msgstr "" "アイコンをクリックすると、順序を逆にすることが出来ます(出力の上に入力をブレ" "ンド)" -#: ../src/develop/blend_gui.c:3611 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3609 msgid "fulcrum" msgstr "支点" -#: ../src/develop/blend_gui.c:3615 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3613 msgid "adjust the fulcrum used by some blending operations" msgstr "一部のブレンド操作で使用される支点を調整します" #. Add opacity/scale sliders to table -#: ../src/develop/blend_gui.c:3623 ../src/iop/overlay.c:1102 -#: ../src/iop/watermark.c:1371 ../src/libs/masks.c:111 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3621 ../src/iop/overlay.c:1102 +#: ../src/iop/watermark.c:1371 ../src/libs/masks.c:106 msgid "opacity" msgstr "不透明度" -#: ../src/develop/blend_gui.c:3626 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3624 msgid "set the opacity of the blending" msgstr "ブレンドの不透明度を設定します" -#: ../src/develop/blend_gui.c:3631 ../src/libs/history.c:959 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3629 ../src/libs/history.c:926 msgid "combine masks" msgstr "マスク組み合わせ方式" -#: ../src/develop/blend_gui.c:3633 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3631 msgid "" "how to combine individual drawn mask and different channels of parametric " "mask" msgstr "個々の描画マスクとパラメトリック マスクの諸チャンネルの組み合わせ方" -#: ../src/develop/blend_gui.c:3640 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3638 msgid "details threshold" msgstr "ディテールのしきい値" -#: ../src/develop/blend_gui.c:3644 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3642 msgid "" "adjust the threshold for the details mask (using raw data),\n" "positive values select areas with strong details,\n" @@ -9406,13 +9404,13 @@ msgstr "" "正の値はディテールの強い領域を選択します\n" "負の値はフラットな領域を選択します" -#: ../src/develop/blend_gui.c:3652 ../src/libs/history.c:962 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3650 ../src/libs/history.c:929 msgid "feathering guide" msgstr "境界ぼかしガイド" # マスク適用を画像入力時または出力時に行う、 # 境界のぼかし処理をマスクぼかし前または後に行う -#: ../src/develop/blend_gui.c:3655 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3653 msgid "" "choose to guide mask by input or output image and\n" "choose to apply feathering before or after mask blur" @@ -9420,35 +9418,35 @@ msgstr "" "マスクを入力画像または出力画像にもとづいて作成します\n" "境界のぼかし処理をマスクぼかし前または後に適用します" -#: ../src/develop/blend_gui.c:3664 ../src/libs/history.c:961 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3662 ../src/libs/history.c:928 msgid "feathering radius" msgstr "境界ぼかしの半径" -#: ../src/develop/blend_gui.c:3665 ../src/develop/blend_gui.c:3677 -#: ../src/iop/colorbalancergb.c:2031 ../src/iop/colorequal.c:3170 -#: ../src/iop/colorequal.c:3201 ../src/iop/diffuse.c:1788 -#: ../src/iop/diffuse.c:1798 ../src/iop/retouch.c:2720 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3663 ../src/develop/blend_gui.c:3675 +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:2023 ../src/iop/colorequal.c:3166 +#: ../src/iop/colorequal.c:3197 ../src/iop/diffuse.c:1786 +#: ../src/iop/diffuse.c:1796 ../src/iop/retouch.c:2720 msgid " px" msgstr "px" -#: ../src/develop/blend_gui.c:3667 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3665 msgid "spatial radius of feathering" msgstr "境界ぼかしの半径" -#: ../src/develop/blend_gui.c:3676 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3674 msgid "blurring radius" msgstr "ぼかしの半径" -#: ../src/develop/blend_gui.c:3679 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3677 msgid "radius for gaussian blur of blend mask" msgstr "ブレンドマスクのガウスぼかしの半径" -#: ../src/develop/blend_gui.c:3687 ../src/iop/retouch.c:2725 -#: ../src/libs/history.c:957 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3685 ../src/iop/retouch.c:2725 +#: ../src/libs/history.c:924 msgid "mask opacity" msgstr "マスクの不透明度" -#: ../src/develop/blend_gui.c:3691 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3689 msgid "" "shifts and tilts the tone curve of the blend mask to adjust its brightness\n" "without affecting fully transparent/fully opaque regions" @@ -9457,17 +9455,17 @@ msgstr "" "完全に透明な/不透明な領域に影響を与えることなく明るさ(ブライトネス)を調節" "します" -#: ../src/develop/blend_gui.c:3698 ../src/libs/history.c:965 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3696 ../src/libs/history.c:932 msgid "mask contrast" msgstr "マスクのコントラスト" -#: ../src/develop/blend_gui.c:3702 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3700 msgid "" "gives the tone curve of the blend mask an s-like shape to adjust its contrast" msgstr "" "ブレンドマスクのトーンカーブをS字のような形にしてコントラストを調整します" -#: ../src/develop/blend_gui.c:3706 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3704 msgid "mask refinement" msgstr "マスク精緻化" @@ -9498,34 +9496,34 @@ msgstr "新しいインスタンス" msgid "duplicate instance" msgstr "インスタンスを複製する" -#: ../src/develop/imageop.c:1026 ../src/develop/imageop.c:3979 -#: ../src/libs/masks.c:1143 +#: ../src/develop/imageop.c:1026 ../src/develop/imageop.c:3980 +#: ../src/libs/masks.c:1138 msgid "move up" msgstr "上へ移動" -#: ../src/develop/imageop.c:1033 ../src/develop/imageop.c:3980 -#: ../src/libs/masks.c:1148 +#: ../src/develop/imageop.c:1033 ../src/develop/imageop.c:3981 +#: ../src/libs/masks.c:1143 msgid "move down" msgstr "下へ移動" #. delete button label and tooltip will be updated based on trash pref -#: ../src/develop/imageop.c:1040 ../src/develop/imageop.c:3982 -#: ../src/gui/accelerators.c:177 ../src/libs/image.c:304 +#: ../src/develop/imageop.c:1040 ../src/develop/imageop.c:3983 +#: ../src/gui/accelerators.c:172 ../src/libs/image.c:304 #: ../src/libs/image.c:520 msgid "delete" msgstr "削除" -#: ../src/develop/imageop.c:1048 ../src/develop/imageop.c:3983 +#: ../src/develop/imageop.c:1048 ../src/develop/imageop.c:3984 #: ../src/libs/modulegroups.c:3997 msgid "rename" msgstr "名前の変更" -#: ../src/develop/imageop.c:1139 ../src/develop/imageop.c:2981 +#: ../src/develop/imageop.c:1139 ../src/develop/imageop.c:2982 #, c-format msgid "'%s' is switched on" msgstr "%sはオンになっています" -#: ../src/develop/imageop.c:1139 ../src/develop/imageop.c:2981 +#: ../src/develop/imageop.c:1139 ../src/develop/imageop.c:2982 #, c-format msgid "'%s' is switched off" msgstr "%sはオフになっています" @@ -9535,37 +9533,37 @@ msgstr "%sはオフになっています" msgid "'%s' has an introspection error" msgstr "'%s'にイントロスペクションエラーがあります" -#: ../src/develop/imageop.c:2799 +#: ../src/develop/imageop.c:2800 msgid "unknown mask" msgstr "不明なマスク" -#: ../src/develop/imageop.c:2803 +#: ../src/develop/imageop.c:2804 msgid "drawn + parametric mask" msgstr "描画+パラメトリック マスク" -#: ../src/develop/imageop.c:2812 +#: ../src/develop/imageop.c:2813 #, c-format msgid "this module has a `%s'" msgstr "このモジュールには`%s'があります" -#: ../src/develop/imageop.c:2817 +#: ../src/develop/imageop.c:2818 #, c-format msgid "taken from module %s" msgstr "モジュール%sから流用" -#: ../src/develop/imageop.c:2822 +#: ../src/develop/imageop.c:2823 msgid "click to display (module must be activated first)" msgstr "クリックして表示します(先にモジュールをオンにする)" -#: ../src/develop/imageop.c:2933 +#: ../src/develop/imageop.c:2934 msgid "purpose" msgstr "目的" -#: ../src/develop/imageop.c:2933 +#: ../src/develop/imageop.c:2934 msgid "process" msgstr "処理" -#: ../src/develop/imageop.c:2997 +#: ../src/develop/imageop.c:2998 msgid "" "reset parameters\n" "ctrl+click to reapply any automatic presets" @@ -9573,7 +9571,7 @@ msgstr "" "パラメータをリセットします\n" "Ctrl+クリックすると、自動プリセットを再適用します" -#: ../src/develop/imageop.c:3194 +#: ../src/develop/imageop.c:3195 msgid "" "multiple instance actions\n" "right-click creates new instance" @@ -9581,7 +9579,7 @@ msgstr "" "マルチインスタンスのアクション\n" "右クリックすると、新しいインスタンスが作成されます" -#: ../src/develop/imageop.c:3198 +#: ../src/develop/imageop.c:3199 msgid "" "presets\n" "right-click to apply on new instance" @@ -9589,15 +9587,15 @@ msgstr "" "プリセット\n" "右クリックすると、新しいインスタンスに適用します" -#: ../src/develop/imageop.c:3410 ../src/develop/imageop.c:3432 +#: ../src/develop/imageop.c:3411 ../src/develop/imageop.c:3433 msgid "ERROR" msgstr "エラー" -#: ../src/develop/imageop.c:3841 +#: ../src/develop/imageop.c:3842 msgid "unsupported input" msgstr "サポートされていないインプット" -#: ../src/develop/imageop.c:3842 +#: ../src/develop/imageop.c:3843 msgid "" "you have placed this module at\n" "a position in the pipeline where\n" @@ -9607,26 +9605,26 @@ msgstr "" "データ形式が要件に一致しないパイプライン内の位置にこのモジュールを移動しまし" "た" -#: ../src/develop/imageop.c:3978 ../src/develop/imageop.c:3988 -#: ../src/gui/accelerators.c:173 ../src/libs/lib.c:1571 +#: ../src/develop/imageop.c:3979 ../src/develop/imageop.c:3989 +#: ../src/gui/accelerators.c:168 ../src/libs/lib.c:1571 msgid "show" msgstr "表示" -#: ../src/develop/imageop.c:3981 ../src/libs/modulegroups.c:3461 +#: ../src/develop/imageop.c:3982 ../src/libs/modulegroups.c:3461 #: ../src/libs/modulegroups.c:3592 ../src/libs/modulegroups.c:4001 #: ../src/libs/tagging.c:3366 msgid "new" msgstr "新規作成" -#: ../src/develop/imageop.c:3984 ../src/libs/duplicate.c:412 +#: ../src/develop/imageop.c:3985 ../src/libs/duplicate.c:412 #: ../src/libs/image.c:541 ../src/libs/modulegroups.c:3993 msgid "duplicate" msgstr "複製" -#: ../src/develop/imageop.c:3989 +#: ../src/develop/imageop.c:3990 #: ../src/external/lua-scripts/tools/executable_manager.lua:222 -#: ../src/gui/accelerators.c:134 ../src/gui/accelerators.c:144 -#: ../src/gui/gtk.c:3668 ../src/gui/gtk.c:3723 ../src/gui/hist_dialog.c:272 +#: ../src/gui/accelerators.c:129 ../src/gui/accelerators.c:139 +#: ../src/gui/gtk.c:3619 ../src/gui/gtk.c:3674 ../src/gui/hist_dialog.c:272 #: ../src/gui/styles_dialog.c:646 ../src/gui/styles_dialog.c:668 #: ../src/iop/atrous.c:1618 ../src/libs/lib.c:1572 #: ../src/libs/modulegroups.c:4077 @@ -9634,24 +9632,24 @@ msgid "reset" msgstr "リセット" #. Adding the outer container -#: ../src/develop/imageop.c:3990 ../src/gui/preferences.c:814 +#: ../src/develop/imageop.c:3991 ../src/gui/preferences.c:920 #: ../src/libs/lib.c:1573 msgid "presets" msgstr "プリセット" -#: ../src/develop/imageop.c:3991 +#: ../src/develop/imageop.c:3992 msgid "enable" msgstr "有効" -#: ../src/develop/imageop.c:3992 ../src/gui/accelerators.c:189 +#: ../src/develop/imageop.c:3993 ../src/gui/accelerators.c:184 msgid "focus" msgstr "フォーカス" -#: ../src/develop/imageop.c:3993 ../src/gui/accelerators.c:2872 +#: ../src/develop/imageop.c:3994 ../src/gui/accelerators.c:2890 msgid "instance" msgstr "インスタンス" -#: ../src/develop/imageop.c:4013 +#: ../src/develop/imageop.c:4014 msgid "processing module" msgstr "処理モジュール" @@ -9869,39 +9867,39 @@ msgstr "" msgid "rotate: drag" msgstr "回転:ドラッグ" -#: ../src/develop/masks/masks.c:138 +#: ../src/develop/masks/masks.c:136 msgid "[SHAPE] remove shape" msgstr "【シェイプ】シェイプを削除する" -#: ../src/develop/masks/masks.c:302 +#: ../src/develop/masks/masks.c:300 #, c-format msgid "group `%s'" msgstr "グループ %s" -#: ../src/develop/masks/masks.c:420 +#: ../src/develop/masks/masks.c:418 #, c-format msgid "copy of `%s'" msgstr "%sのコピー" -#: ../src/develop/masks/masks.c:986 +#: ../src/develop/masks/masks.c:984 #, c-format msgid "%s: mask version mismatch: %d != %d" msgstr "%s:マスクのバージョンの不一致:%d != %d" -#: ../src/develop/masks/masks.c:1235 ../src/develop/masks/masks.c:1884 +#: ../src/develop/masks/masks.c:1233 ../src/develop/masks/masks.c:1882 #, c-format msgid "opacity: %.0f%%" msgstr "不透明度: %.0f%%" -#: ../src/develop/masks/masks.c:1630 ../src/libs/masks.c:1081 +#: ../src/develop/masks/masks.c:1628 ../src/libs/masks.c:1076 msgid "add existing shape" msgstr "既存のシェイプを追加する" -#: ../src/develop/masks/masks.c:1657 +#: ../src/develop/masks/masks.c:1655 msgid "use same shapes as" msgstr "同じシェイプを使用する" -#: ../src/develop/masks/masks.c:1967 +#: ../src/develop/masks/masks.c:1965 msgid "masks can not contain themselves" msgstr "マスクは自らを内部に含むことが出来ません" @@ -10024,7 +10022,7 @@ msgstr "" "プリセット、スタイル、あるいは履歴のコピー&貼り付けを適用したことが原因であ" "ると考えられます" -#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:1192 +#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:1194 #, c-format msgid "" "fatal pixelpipe abort due to non-aligned buffers\n" @@ -10035,13 +10033,13 @@ msgstr "" "す\n" "GitHubで報告してください" -#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:1615 +#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:1617 msgid "fatal input misalignment, please report on GitHub\n" msgstr "" "致命的な入力の非整列n\n" "GitHubで報告してください\n" -#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:2938 +#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:2942 msgid "" "OpenCL errors encountered; disabling OpenCL for this session! some possible " "causes:\n" @@ -10061,7 +10059,7 @@ msgstr "" " - '全てのデバイスメモリを使用する'を選択した場合、ヘッドルームの設定が小さ" "すぎる" -#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:3106 +#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:3110 #, c-format msgid "" "module '%s' can't get raster mask from module\n" @@ -10191,7 +10189,7 @@ msgstr "最小値に足される日時間隔" msgid "fixed" msgstr "固定" -#: ../src/dtgtk/range.c:491 ../src/iop/colorchecker.c:1616 +#: ../src/dtgtk/range.c:491 ../src/iop/colorchecker.c:1612 msgid "relative" msgstr "相対値" @@ -10256,9 +10254,8 @@ msgstr "現在" msgid "set the value to always match current datetime" msgstr "常に現在の日時に一致する値を設定する" -#. apply button -#: ../src/dtgtk/range.c:1064 ../src/gui/accelerators.c:184 -#: ../src/libs/metadata.c:742 ../src/libs/styles.c:934 +#: ../src/dtgtk/range.c:1064 ../src/gui/accelerators.c:179 +#: ../src/libs/metadata.c:1158 ../src/libs/styles.c:913 msgid "apply" msgstr "適用" @@ -10266,21 +10263,21 @@ msgstr "適用" msgid "set the range bound with this value" msgstr "この値に結びついた一定の範囲を設定する" -#: ../src/dtgtk/resetlabel.c:64 ../src/libs/metadata.c:690 +#: ../src/dtgtk/resetlabel.c:64 ../src/libs/metadata.c:595 msgid "double-click to reset" msgstr "ダブルクリックすると、リセットします" #. loop through the tabke of path preferences and populate the widgets -#: ../src/dtgtk/thumbnail.c:146 ../src/dtgtk/thumbnail.c:179 +#: ../src/dtgtk/thumbnail.c:162 ../src/dtgtk/thumbnail.c:195 #: ../src/external/lua-scripts/tools/executable_manager.lua:218 msgid "current" msgstr "カレント" -#: ../src/dtgtk/thumbnail.c:146 ../src/dtgtk/thumbnail.c:155 +#: ../src/dtgtk/thumbnail.c:162 ../src/dtgtk/thumbnail.c:171 msgid "leader" msgstr "リーダー" -#: ../src/dtgtk/thumbnail.c:154 +#: ../src/dtgtk/thumbnail.c:170 msgid "" "\n" "click here to set this image as group leader\n" @@ -10289,111 +10286,111 @@ msgstr "" "ここをクリックすると、この画像をグループリーダーに設定します\n" #. and the number of grouped images -#: ../src/dtgtk/thumbnail.c:191 +#: ../src/dtgtk/thumbnail.c:207 msgid "grouped images" msgstr "グループ化した画像" -#: ../src/dtgtk/thumbnail.c:836 ../src/dtgtk/thumbnail.c:1613 -#: ../src/iop/ashift.c:6061 ../src/iop/ashift.c:6150 ../src/iop/ashift.c:6152 -#: ../src/iop/ashift.c:6154 ../src/libs/navigation.c:110 +#: ../src/dtgtk/thumbnail.c:852 ../src/dtgtk/thumbnail.c:1647 +#: ../src/iop/ashift.c:6053 ../src/iop/ashift.c:6140 ../src/iop/ashift.c:6142 +#: ../src/iop/ashift.c:6144 ../src/libs/navigation.c:110 #: ../src/libs/navigation.c:188 msgid "fit" msgstr "フィット" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1249 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1255 msgid "here" msgstr "ここ" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1250 ../src/views/slideshow.c:427 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1256 ../src/views/slideshow.c:427 msgid "there are no images in this collection" msgstr "このコレクションには画像がありません" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1252 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1258 msgid "need help?" msgstr "助けが必要ですか?" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1253 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1259 msgid "if you have not imported any images yet" msgstr "画像をまだ一枚もインポートしていない場合" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1254 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1260 msgid "click on ? then an on-screen item to open manual page" msgstr "?と画面上の項目をクリックしてマニュアルページを開く" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1255 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1261 msgid "you can do so in the import module" msgstr "インポートモジュールでもインポートすることが出来ます" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1256 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1262 msgid "press and hold 'h' to show all active keyboard shortcuts" msgstr "" "'h'を押してホールドして全てのアクティブなキーボードショートカットを表" "示する" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1257 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1263 msgid "to open the online manual click " msgstr "クリックすると、オンラインマニュアルを開きます" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1258 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1264 msgid "try to relax the filter settings in the top panel" msgstr "上のパネルの絞り込み設定を緩和してみてください" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1259 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1265 msgid "or add images in the collections module" msgstr "または、コレクションモジュールに画像を追加してください" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1260 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1266 msgid "personalize darktable" msgstr "darktableをパーソナライズする" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1261 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1267 msgid "click on the gear icon for global preferences" msgstr "歯車アイコンをクリックして全体の設定をする" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1263 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1269 msgid "click on the keyboard icon to define shortcuts" msgstr "キーボードアイコンをクリックしてショートカットを定義する" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1265 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1271 msgid "try the 'no-click' workflow" msgstr "「クリック無し」ワークフローを試してみてください" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1266 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1272 msgid "set module-specific preferences through module's menu" msgstr "モジュールのメニューでモジュール毎の設定をする" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1267 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1273 msgid "hover over an image and use keyboard shortcuts" msgstr "画像上にカーソルをおいてキーボードショートカットを使用する" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1268 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1274 msgid "to apply ratings, colors, styles, etc." msgstr "評価、色、スタイルなどを適用する" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1269 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1275 msgid "make default raw development look more like your" msgstr "特定のカメラ向けのスタイルを適用することで" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1270 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1276 msgid "hover over any button for its description and shortcuts" msgstr "ボタンの上にカーソルをおいて説明やショートカットを表示する" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1271 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1277 msgid "camera's JPEG by applying a camera-specific style" msgstr "デフォルトのraw現像をあなたのカメラのJPEGのようにする" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1690 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1696 msgid "" "you have changed the settings related to how thumbnails are generated.\n" msgstr "サムネイルの生成方法に関する設定を変更しました\n" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1693 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1699 msgid "" "all cached thumbnails need to be invalidated.\n" "\n" msgstr "キャッシュされたサムネイルを全て無効にする必要があります\n" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1697 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1703 #, c-format msgid "" "cached thumbnails starting from level %d need to be invalidated.\n" @@ -10401,7 +10398,7 @@ msgid "" msgstr "" "レベル%dから始まるキャッシュされたサムネイルを無効にする必要があります\n" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1702 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1708 #, c-format msgid "" "cached thumbnails below level %d need to be invalidated.\n" @@ -10410,7 +10407,7 @@ msgstr "" "レベル%d以下のキャッシュされたサムネイルを無効にする必要があります\n" "\n" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1707 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1713 #, c-format msgid "" "cached thumbnails between level %d and %d need to be invalidated.\n" @@ -10420,40 +10417,40 @@ msgstr "" "す\n" "\n" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1710 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1716 msgid "do you want to do that now?" msgstr "今実行しますか?" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1712 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1718 msgid "cached thumbnails invalidation" msgstr "キャッシュされたサムネイルの無効化" #. setup history key accelerators -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2952 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2958 msgid "copy history" msgstr "履歴をコピー" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2954 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2960 msgid "copy history parts" msgstr "履歴の部分をコピー" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2958 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2964 msgid "paste history parts" msgstr "履歴の部分を貼り付け" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2963 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2969 msgid "duplicate image" msgstr "画像を複製" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2965 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2971 msgid "duplicate image virgin" msgstr "未編集画像を複製" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2975 ../src/libs/select.c:154 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2981 ../src/libs/select.c:154 msgid "select film roll" msgstr "フィルムロールを選択" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2977 ../src/libs/select.c:158 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2983 ../src/libs/select.c:158 msgid "select untouched" msgstr "未編集画像を選択" @@ -10747,37 +10744,37 @@ msgstr "未編集画像を選択" #. populate the substitution list #. do category substitutions separately #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:870 -#: ../src/gui/gtkentry.c:173 +#: ../src/gui/gtkentry.c:37 msgid "$(ROLL.NAME) - roll of the input image" msgstr "$(ROLL.NAME) - 入力画像のロール" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:871 -#: ../src/gui/gtkentry.c:174 +#: ../src/gui/gtkentry.c:38 msgid "$(FILE.FOLDER) - folder containing the input image" msgstr "$(FILE.FOLDER) - 入力画像を含んでいるフォルダ" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:872 -#: ../src/gui/gtkentry.c:175 +#: ../src/gui/gtkentry.c:39 msgid "$(FILE.NAME) - basename of the input image" msgstr "$(FILE.NAME) - 入力画像のベース名" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:873 -#: ../src/gui/gtkentry.c:176 +#: ../src/gui/gtkentry.c:40 msgid "$(FILE.EXTENSION) - extension of the input image" msgstr "$(FILE.EXTENSION) - 入力画像の拡張子" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:874 -#: ../src/gui/gtkentry.c:247 +#: ../src/gui/gtkentry.c:111 msgid "$(ID) - image ID" msgstr "$(ID) - 画像ID" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:875 -#: ../src/gui/gtkentry.c:177 +#: ../src/gui/gtkentry.c:41 msgid "$(VERSION) - duplicate version" msgstr "$(VERSION) - 重複バージョン" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:876 -#: ../src/gui/gtkentry.c:178 +#: ../src/gui/gtkentry.c:42 msgid "" "$(VERSION.IF_MULTI) - same as $(VERSION) but null string if only one version " "exists" @@ -10786,242 +10783,242 @@ msgstr "" "ていない場合、空文字列です" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:877 -#: ../src/gui/gtkentry.c:179 +#: ../src/gui/gtkentry.c:43 msgid "$(VERSION.NAME) - version name from metadata" msgstr "$(VERSION.NAME) - メタデータから取得したバージョン名" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:878 -#: ../src/gui/gtkentry.c:261 +#: ../src/gui/gtkentry.c:120 msgid "$(DARKTABLE.VERSION) - current darktable version" msgstr "$(DARKTABLE.VERSION) - 現在のdarktableのバージョン" #. _("$(DARKTABLE.NAME) - darktable name"), -- not implemented #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:880 -#: ../src/gui/gtkentry.c:181 +#: ../src/gui/gtkentry.c:45 msgid "" "$(SEQUENCE[n,m]) - sequence number, n: number of digits, m: start number" msgstr "$(SEQUENCE[n,m]) - シーケンス番号, n: 桁数, m: 開始番号" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:881 -#: ../src/gui/gtkentry.c:183 +#: ../src/gui/gtkentry.c:47 msgid "$(WIDTH.SENSOR) - image sensor width" msgstr "$(WIDTH.SENSOR) - イメージセンサーの幅" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:882 -#: ../src/gui/gtkentry.c:188 +#: ../src/gui/gtkentry.c:52 msgid "$(HEIGHT.SENSOR) - image sensor height" msgstr "$(HEIGHT.SENSOR) - イメージセンサーの高さ" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:883 -#: ../src/gui/gtkentry.c:184 +#: ../src/gui/gtkentry.c:48 msgid "$(WIDTH.RAW) - RAW image width" msgstr "$(WIDTH.RAW) - RAW画像の幅" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:884 -#: ../src/gui/gtkentry.c:189 +#: ../src/gui/gtkentry.c:53 msgid "$(HEIGHT.RAW) - RAW image height" msgstr "$(HEIGHT.RAW) - RAW画像の高さ" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:885 -#: ../src/gui/gtkentry.c:185 +#: ../src/gui/gtkentry.c:49 msgid "$(WIDTH.CROP) - image width after crop" msgstr "$(WIDTH.CROP) - トリミング後の画像の幅" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:886 -#: ../src/gui/gtkentry.c:190 +#: ../src/gui/gtkentry.c:54 msgid "$(HEIGHT.CROP) - image height after crop" msgstr "$(HEIGHT.CROP) - トリミング後の画像の高さ" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:887 -#: ../src/gui/gtkentry.c:186 +#: ../src/gui/gtkentry.c:50 msgid "$(WIDTH.EXPORT) - exported image width" msgstr "$(WIDTH.EXPORT) - エクスポートされた画像の幅" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:888 -#: ../src/gui/gtkentry.c:191 +#: ../src/gui/gtkentry.c:55 msgid "$(HEIGHT.EXPORT) - exported image height" msgstr "$(HEIGHT.EXPORT) - エクスポートされた画像の高さ" #. _("$(WIDTH.MAX) - maximum image export width"), -- not implemented #. _("$(HEIGHT.MAX) - maximum image export height"), -- not implemented #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:891 -#: ../src/gui/gtkentry.c:192 +#: ../src/gui/gtkentry.c:56 msgid "$(YEAR) - year" msgstr "$(YEAR) - 年" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:892 -#: ../src/gui/gtkentry.c:193 +#: ../src/gui/gtkentry.c:57 msgid "$(YEAR.SHORT) - year without century" msgstr "$(YEAR.SHORT) - 年(世紀無し)" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:893 -#: ../src/gui/gtkentry.c:194 +#: ../src/gui/gtkentry.c:58 msgid "$(MONTH) - month" msgstr "$(MONTH) - 月" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:894 -#: ../src/gui/gtkentry.c:196 +#: ../src/gui/gtkentry.c:60 msgid "$(MONTH.LONG) - full month name according to the current locale" msgstr "$(MONTH.LONG) - 現在のロケールにもとづく月" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:895 -#: ../src/gui/gtkentry.c:195 +#: ../src/gui/gtkentry.c:59 msgid "$(MONTH.SHORT) - abbreviated month name according to the current locale" msgstr "$(MONTH.SHORT) - 現在のロケールにもとづく月(略記)" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:896 -#: ../src/gui/gtkentry.c:197 +#: ../src/gui/gtkentry.c:61 msgid "$(DAY) - day" msgstr "$(DAY) - 日" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:897 -#: ../src/gui/gtkentry.c:198 +#: ../src/gui/gtkentry.c:62 msgid "$(HOUR) - hour" msgstr "$(HOUR) - 時" #. _("$(HOUR.AMPM) - hour, 12-hour clock"), -- not implemented #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:899 -#: ../src/gui/gtkentry.c:200 +#: ../src/gui/gtkentry.c:64 msgid "$(MINUTE) - minute" msgstr "$(MINUTE) - 分" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:900 -#: ../src/gui/gtkentry.c:201 +#: ../src/gui/gtkentry.c:65 msgid "$(SECOND) - second" msgstr "$(SECOND) - 秒" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:901 -#: ../src/gui/gtkentry.c:202 +#: ../src/gui/gtkentry.c:66 msgid "$(MSEC) - millisecond" msgstr "$(MSEC) - ミリ秒" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:902 -#: ../src/gui/gtkentry.c:205 +#: ../src/gui/gtkentry.c:69 msgid "$(EXIF.YEAR) - EXIF year" msgstr "$(EXIF.YEAR) - EXIF 年" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:903 -#: ../src/gui/gtkentry.c:206 +#: ../src/gui/gtkentry.c:70 msgid "$(EXIF.YEAR.SHORT) - EXIF year without century" msgstr "$(EXIF_YEAR) - EXIF 年(世紀無し)" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:904 -#: ../src/gui/gtkentry.c:207 +#: ../src/gui/gtkentry.c:71 msgid "$(EXIF.MONTH) - EXIF month" msgstr "$(EXIF.MONTH) - EXIF 月" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:905 -#: ../src/gui/gtkentry.c:209 +#: ../src/gui/gtkentry.c:73 msgid "" "$(EXIF.MONTH.LONG) - full EXIF month name according to the current locale" msgstr "$(EXIF.MONTH.LONG) - 現在のロケールにもとづくEXIF月" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:906 -#: ../src/gui/gtkentry.c:208 +#: ../src/gui/gtkentry.c:72 msgid "" "$(EXIF.MONTH.SHORT) - abbreviated EXIF month name according to the current " "locale" msgstr "$(EXIF.MONTH.SHORT) - 現在のロケールにもとづくEXIF月(略記)" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:907 -#: ../src/gui/gtkentry.c:210 +#: ../src/gui/gtkentry.c:74 msgid "$(EXIF.DAY) - EXIF day" msgstr "$(EXIF.DAY) - EXIF 日" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:908 -#: ../src/gui/gtkentry.c:211 +#: ../src/gui/gtkentry.c:75 msgid "$(EXIF.HOUR) - EXIF hour" msgstr "$(EXIF.HOUR) - EXIF 時" #. _("$(EXIF.HOUR.AMPM) - EXIF hour, 12-hour clock") .. "\n" .. -- not implemented #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:910 -#: ../src/gui/gtkentry.c:213 +#: ../src/gui/gtkentry.c:77 msgid "$(EXIF.MINUTE) - EXIF minute" msgstr "$(EXIF.MINUTE) - EXIF 分" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:911 -#: ../src/gui/gtkentry.c:214 +#: ../src/gui/gtkentry.c:78 msgid "$(EXIF.SECOND) - EXIF second" msgstr "$(EXIF.SECOND) - EXIF 秒" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:912 -#: ../src/gui/gtkentry.c:215 +#: ../src/gui/gtkentry.c:79 msgid "$(EXIF.MSEC) - EXIF millisecond" msgstr "$(EXIF.MSEC) - EXIF ミリ秒" #. _("$(EXIF.DATE.REGIONAL) - localized EXIF date"), -- not implemented #. _("$(EXIF.TIME.REGIONAL) - localized EXIF time"), -- not implemented #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:915 -#: ../src/gui/gtkentry.c:216 +#: ../src/gui/gtkentry.c:80 msgid "$(EXIF.ISO) - ISO value" msgstr "$(EXIF.ISO) - ISO値" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:916 -#: ../src/gui/gtkentry.c:219 +#: ../src/gui/gtkentry.c:83 msgid "$(EXIF.EXPOSURE) - EXIF exposure" msgstr "$(EXIF.EXPOSURE) - EXIF 露出" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:917 -#: ../src/gui/gtkentry.c:217 +#: ../src/gui/gtkentry.c:81 msgid "$(EXIF.EXPOSURE.BIAS) - EXIF exposure bias" msgstr "$(EXIF.EXPOSURE.BIAS) - EXIF 露出補正" #. _("$(EXIF.EXPOSURE.PROGRAM) - EXIF exposure program"), -- not implemented #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:919 -#: ../src/gui/gtkentry.c:220 +#: ../src/gui/gtkentry.c:84 msgid "$(EXIF.APERTURE) - EXIF aperture" msgstr "$(EXIF.APERTURE) - EXIF 絞り" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:920 -#: ../src/gui/gtkentry.c:221 +#: ../src/gui/gtkentry.c:85 msgid "$(EXIF.CROP_FACTOR) - EXIF crop factor" msgstr "$(EXIF.CROP_FACTOR) - EXIF クロップファクター" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:921 -#: ../src/gui/gtkentry.c:222 +#: ../src/gui/gtkentry.c:86 msgid "$(EXIF.FOCAL.LENGTH) - EXIF focal length" msgstr "$(EXIF.FOCAL.LENGTH) - EXIF レンズ焦点距離" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:922 -#: ../src/gui/gtkentry.c:223 +#: ../src/gui/gtkentry.c:87 msgid "$(EXIF.FOCAL.LENGTH.EQUIV) - EXIF 35 mm equivalent focal length" msgstr "$(EXIF.FOCAL.LENGTH.EQUIV) - EXIF 35mm換算焦点距離" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:923 -#: ../src/gui/gtkentry.c:224 +#: ../src/gui/gtkentry.c:88 msgid "$(EXIF.FOCUS.DISTANCE) - EXIF focal distance" msgstr "$(EXIF.FOCUS.DISTANCE) - EXIF 被写体までの距離" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:924 -#: ../src/gui/gtkentry.c:225 +#: ../src/gui/gtkentry.c:89 msgid "$(EXIF.MAKER) - camera maker" msgstr "$(EXIF.MAKER) - カメラメーカー" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:925 -#: ../src/gui/gtkentry.c:226 +#: ../src/gui/gtkentry.c:90 msgid "$(EXIF.MODEL) - camera model" msgstr "$(EXIF.MODEL) - カメラ機種" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:926 -#: ../src/gui/gtkentry.c:227 +#: ../src/gui/gtkentry.c:91 msgid "$(EXIF.WHITEBALANCE) - EXIF selected white balance" msgstr "$(EXIF.WHITEBALANCE) - EXIF 選択ホワイトバランス" #. not implemented #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:927 -#: ../src/gui/gtkentry.c:228 +#: ../src/gui/gtkentry.c:92 msgid "$(EXIF.METERING) - EXIF exposure metering mode" msgstr "$(EXIF.METERING) - EXIF 露出測定モード" #. not implemented #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:928 -#: ../src/gui/gtkentry.c:229 +#: ../src/gui/gtkentry.c:93 msgid "$(EXIF.LENS) - lens" msgstr "$(EXIF.LENS) - レンズ" #. _("$(EXIF.FLASH.ICON) - icon indicating whether flash was used") .. -- not implemented #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:930 -#: ../src/gui/gtkentry.c:231 +#: ../src/gui/gtkentry.c:95 msgid "$(EXIF.FLASH) - was flash used (yes/no/--)" msgstr "$(EXIF.FLASH) - フラッシュが使われているか (はい/いいえ/--)" @@ -11031,86 +11028,81 @@ msgstr "$(EXIF.FLASH) - フラッシュが使われているか (はい/い #. _("$(GPS.ELEVATION) - elevation"),-- not implemented #. _("$(GPS.LOCATION.ICON) - icon indicating whether GPS location is known"),-- not implemented #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:935 -#: ../src/gui/gtkentry.c:236 +#: ../src/gui/gtkentry.c:100 msgid "$(LONGITUDE) - longitude" msgstr "$(LONGITUDE) - 経度" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:936 -#: ../src/gui/gtkentry.c:237 +#: ../src/gui/gtkentry.c:101 msgid "$(LATITUDE) - latitude" msgstr "$(LATITUDE) - 緯度" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:937 -#: ../src/gui/gtkentry.c:238 +#: ../src/gui/gtkentry.c:102 msgid "$(ELEVATION) - elevation" msgstr "$(ELEVATION) - 高度" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:938 -#: ../src/gui/gtkentry.c:239 +#: ../src/gui/gtkentry.c:103 msgid "$(STARS) - star rating as number (-1 for rejected)" msgstr "$(STARS) - 評価を数字で表示(除外された画像は-1)" #. _("$(RATING.ICONS) - star/reject rating in icon form"),-- not implemented #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:940 -#: ../src/gui/gtkentry.c:241 +#: ../src/gui/gtkentry.c:105 msgid "$(LABELS) - color labels as text" msgstr "$(LABELS) - 色ラベルをテキストで表示" #. _("$(LABELS.ICONS) - color labels as icons"),-- not implemented #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:942 -#: ../src/gui/gtkentry.c:248 msgid "$(TITLE) - title from metadata" msgstr "$(TITLE) - メタデータから取得したタイトル" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:943 -#: ../src/gui/gtkentry.c:249 msgid "$(DESCRIPTION) - description from metadata" msgstr "$(DESCRIPTION) - メタデータから取得した説明" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:944 -#: ../src/gui/gtkentry.c:250 msgid "$(CREATOR) - creator from metadata" msgstr "$(CREATOR) - メタデータから取得した作成者" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:945 -#: ../src/gui/gtkentry.c:251 msgid "$(PUBLISHER) - publisher from metadata" msgstr "$(PUBLISHER) -メタデータから取得した発行者" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:946 -#: ../src/gui/gtkentry.c:252 msgid "$(RIGHTS) - rights from metadata" msgstr "$(RIGHTS) - メタデータから取得した権利" #. _("$(TAGS) - tags as set in metadata settings"), #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:948 -#: ../src/gui/gtkentry.c:258 +#: ../src/gui/gtkentry.c:117 msgid "$(CATEGORY[n,category]) - subtag of level n in hierarchical tags" msgstr "$(CATEGORY0(category)) - 階層タグのレベルnのサブタグ" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:949 -#: ../src/gui/gtkentry.c:262 +#: ../src/gui/gtkentry.c:121 msgid "$(SIDECAR_TXT) - contents of .txt sidecar file, if present" msgstr "$(SIDECAR_TXT) - 存在する場合、.txtサイドカーファイルの内容" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:950 -#: ../src/gui/gtkentry.c:254 +#: ../src/gui/gtkentry.c:113 msgid "$(FOLDER.PICTURES) - pictures folder" msgstr "$(FOLDER.PICTURES) - ピクチャーフォルダ" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:951 -#: ../src/gui/gtkentry.c:255 +#: ../src/gui/gtkentry.c:114 msgid "$(FOLDER.HOME) - home folder" msgstr "$(FOLDER.HOME) - ホームフォルダ" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:952 -#: ../src/gui/gtkentry.c:256 +#: ../src/gui/gtkentry.c:115 msgid "$(FOLDER.DESKTOP) - desktop folder" msgstr "$(FOLDER.DESKTOP) - デスクトップフォルダ" #. _("$(OPENCL.ACTIVATED) - whether OpenCL is activated"), #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:954 -#: ../src/gui/gtkentry.c:253 +#: ../src/gui/gtkentry.c:112 msgid "$(USERNAME) - login name" msgstr "$(USERNAME) - ログイン名" @@ -12543,10 +12535,10 @@ msgstr "スクリプトフォルダを選択してください" #. a horizontal box that contains the button and the label #: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:1441 #: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4424 ../src/iop/clipping.c:2100 -#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1782 ../src/iop/colorequal.c:3023 +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1782 ../src/iop/colorequal.c:3021 #: ../src/iop/filmicrgb.c:4381 ../src/iop/negadoctor.c:841 -#: ../src/iop/toneequal.c:3306 ../src/libs/image.c:497 -#: ../src/views/lighttable.c:1256 +#: ../src/iop/toneequal.c:3315 ../src/libs/image.c:497 +#: ../src/views/lighttable.c:1283 msgid "page" msgstr "ページ" @@ -12570,8 +12562,8 @@ msgstr "設定" #. stack for the options #. main menu #: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:1525 -#: ../src/gui/accelerators.c:2838 ../src/gui/accelerators.c:2940 -#: ../src/views/view.c:1575 +#: ../src/gui/accelerators.c:2855 ../src/gui/accelerators.c:2958 +#: ../src/views/view.c:1578 msgid "action" msgstr "アクション" @@ -12672,279 +12664,279 @@ msgstr "そして..." msgid "translator-credits" msgstr "翻訳者クレジット" -#: ../src/gui/accelerators.c:72 +#: ../src/gui/accelerators.c:67 msgid "in active view" msgstr "アクティブなビュー" -#: ../src/gui/accelerators.c:73 +#: ../src/gui/accelerators.c:68 msgid "in other views" msgstr "他のビュー" -#: ../src/gui/accelerators.c:74 +#: ../src/gui/accelerators.c:69 msgid "fallbacks" msgstr "フォールバック" -#: ../src/gui/accelerators.c:75 +#: ../src/gui/accelerators.c:70 msgid "speed adjustments" msgstr "速度調整" -#: ../src/gui/accelerators.c:76 +#: ../src/gui/accelerators.c:71 msgid "disabled defaults" msgstr "無効にされたデフォルト" -#: ../src/gui/accelerators.c:96 ../src/views/view.c:1380 +#: ../src/gui/accelerators.c:91 ../src/views/view.c:1383 msgid "scroll" msgstr "スクロール" -#: ../src/gui/accelerators.c:97 +#: ../src/gui/accelerators.c:92 msgid "pan" msgstr "パン" -#: ../src/gui/accelerators.c:98 ../src/iop/ashift.c:5723 -#: ../src/iop/ashift.c:5725 ../src/iop/ashift.c:5829 ../src/iop/ashift.c:5831 -#: ../src/iop/ashift.c:6153 ../src/iop/clipping.c:1926 +#: ../src/gui/accelerators.c:93 ../src/iop/ashift.c:5716 +#: ../src/iop/ashift.c:5718 ../src/iop/ashift.c:5822 ../src/iop/ashift.c:5824 +#: ../src/iop/ashift.c:6143 ../src/iop/clipping.c:1926 #: ../src/iop/clipping.c:2107 ../src/iop/clipping.c:2123 -#: ../src/views/darkroom.c:2842 ../src/views/lighttable.c:1248 +#: ../src/views/darkroom.c:2835 ../src/views/lighttable.c:1275 msgid "horizontal" msgstr "水平" -#: ../src/gui/accelerators.c:99 ../src/iop/ashift.c:5723 -#: ../src/iop/ashift.c:5725 ../src/iop/ashift.c:5829 ../src/iop/ashift.c:5831 -#: ../src/iop/ashift.c:6151 ../src/iop/clipping.c:1925 +#: ../src/gui/accelerators.c:94 ../src/iop/ashift.c:5716 +#: ../src/iop/ashift.c:5718 ../src/iop/ashift.c:5822 ../src/iop/ashift.c:5824 +#: ../src/iop/ashift.c:6141 ../src/iop/clipping.c:1925 #: ../src/iop/clipping.c:2108 ../src/iop/clipping.c:2122 -#: ../src/views/darkroom.c:2846 ../src/views/lighttable.c:1252 +#: ../src/views/darkroom.c:2839 ../src/views/lighttable.c:1279 msgid "vertical" msgstr "垂直" -#: ../src/gui/accelerators.c:100 +#: ../src/gui/accelerators.c:95 msgid "diagonal" msgstr "対角線" -#: ../src/gui/accelerators.c:102 +#: ../src/gui/accelerators.c:97 msgid "leftright" msgstr "左右" -#: ../src/gui/accelerators.c:103 +#: ../src/gui/accelerators.c:98 msgid "updown" msgstr "上下" -#: ../src/gui/accelerators.c:104 +#: ../src/gui/accelerators.c:99 msgid "pgupdown" msgstr "PgUpDown" -#: ../src/gui/accelerators.c:112 ../src/views/view.c:1358 +#: ../src/gui/accelerators.c:107 ../src/views/view.c:1361 msgid "shift" msgstr "シフト" -#: ../src/gui/accelerators.c:113 ../src/views/view.c:1360 +#: ../src/gui/accelerators.c:108 ../src/views/view.c:1363 msgid "ctrl" msgstr "Ctrl" -#: ../src/gui/accelerators.c:115 ../src/views/view.c:1363 +#: ../src/gui/accelerators.c:110 ../src/views/view.c:1366 msgid "option" msgstr "オプション" -#: ../src/gui/accelerators.c:117 ../src/views/view.c:1365 +#: ../src/gui/accelerators.c:112 ../src/views/view.c:1368 msgid "alt" msgstr "Alt" -#: ../src/gui/accelerators.c:119 +#: ../src/gui/accelerators.c:114 msgid "cmd" msgstr "cmd" -#: ../src/gui/accelerators.c:120 +#: ../src/gui/accelerators.c:115 msgid "altgr" msgstr "altgr" -#: ../src/gui/accelerators.c:131 ../src/gui/accelerators.c:178 +#: ../src/gui/accelerators.c:126 ../src/gui/accelerators.c:173 #: ../src/libs/tagging.c:1851 msgid "edit" msgstr "編集" -#: ../src/gui/accelerators.c:132 ../src/gui/accelerators.c:744 -#: ../src/gui/accelerators.c:1451 +#: ../src/gui/accelerators.c:127 ../src/gui/accelerators.c:739 +#: ../src/gui/accelerators.c:1446 msgid "up" msgstr "上" -#: ../src/gui/accelerators.c:133 ../src/gui/accelerators.c:744 -#: ../src/gui/accelerators.c:1451 +#: ../src/gui/accelerators.c:128 ../src/gui/accelerators.c:739 +#: ../src/gui/accelerators.c:1446 msgid "down" msgstr "下" -#: ../src/gui/accelerators.c:137 +#: ../src/gui/accelerators.c:132 msgid "set" msgstr "設定" -#: ../src/gui/accelerators.c:141 +#: ../src/gui/accelerators.c:136 msgid "popup" msgstr "ポップアップ" -#: ../src/gui/accelerators.c:142 ../src/gui/accelerators.c:175 -#: ../src/gui/gtk.c:3721 ../src/views/lighttable.c:760 +#: ../src/gui/accelerators.c:137 ../src/gui/accelerators.c:170 +#: ../src/gui/gtk.c:3672 ../src/views/lighttable.c:786 msgid "next" msgstr "次" -#: ../src/gui/accelerators.c:143 ../src/gui/accelerators.c:174 -#: ../src/gui/gtk.c:3722 ../src/views/lighttable.c:761 +#: ../src/gui/accelerators.c:138 ../src/gui/accelerators.c:169 +#: ../src/gui/gtk.c:3673 ../src/views/lighttable.c:787 msgid "previous" msgstr "以前" -#: ../src/gui/accelerators.c:145 ../src/gui/accelerators.c:1594 +#: ../src/gui/accelerators.c:140 ../src/gui/accelerators.c:1589 msgid "last" msgstr "最後" -#: ../src/gui/accelerators.c:146 ../src/gui/accelerators.c:1593 +#: ../src/gui/accelerators.c:141 ../src/gui/accelerators.c:1588 msgid "first" msgstr "最初" -#: ../src/gui/accelerators.c:150 ../src/gui/accelerators.c:163 -#: ../src/gui/accelerators.c:363 ../src/libs/filters/rating_range.c:295 -#: ../src/libs/tagging.c:3238 ../src/views/darkroom.c:2461 -#: ../src/views/darkroom.c:2525 ../src/views/darkroom.c:2808 +#: ../src/gui/accelerators.c:145 ../src/gui/accelerators.c:158 +#: ../src/gui/accelerators.c:358 ../src/libs/filters/rating_range.c:295 +#: ../src/libs/tagging.c:3238 ../src/views/darkroom.c:2463 +#: ../src/views/darkroom.c:2527 ../src/views/darkroom.c:2801 msgid "toggle" msgstr "切り替え" -#: ../src/gui/accelerators.c:153 +#: ../src/gui/accelerators.c:148 msgid "ctrl-toggle" msgstr "Ctrl - 切り替え" -#: ../src/gui/accelerators.c:154 +#: ../src/gui/accelerators.c:149 msgid "ctrl-on" msgstr "Ctrl - オン" -#: ../src/gui/accelerators.c:155 +#: ../src/gui/accelerators.c:150 msgid "right-toggle" msgstr "右 - 切り替え" -#: ../src/gui/accelerators.c:156 +#: ../src/gui/accelerators.c:151 msgid "right-on" msgstr "右 - オン" -#: ../src/gui/accelerators.c:167 ../src/gui/gtk.c:3720 +#: ../src/gui/accelerators.c:162 ../src/gui/gtk.c:3671 msgid "activate" msgstr "有効化" -#: ../src/gui/accelerators.c:168 +#: ../src/gui/accelerators.c:163 msgid "ctrl-activate" msgstr "Ctrl - 有効化" -#: ../src/gui/accelerators.c:169 +#: ../src/gui/accelerators.c:164 msgid "right-activate" msgstr "右 - 有効化" -#: ../src/gui/accelerators.c:176 +#: ../src/gui/accelerators.c:171 msgid "store" msgstr "保存" -#: ../src/gui/accelerators.c:179 ../src/gui/styles_dialog.c:682 +#: ../src/gui/accelerators.c:174 ../src/gui/styles_dialog.c:682 msgid "update" msgstr "更新" -#: ../src/gui/accelerators.c:180 ../src/libs/tools/global_toolbox.c:60 -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:517 +#: ../src/gui/accelerators.c:175 ../src/libs/tools/global_toolbox.c:60 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:511 msgid "preferences" msgstr "設定" -#: ../src/gui/accelerators.c:185 +#: ../src/gui/accelerators.c:180 msgid "apply on new instance" msgstr "新しいインスタンスに適用する" -#: ../src/gui/accelerators.c:190 +#: ../src/gui/accelerators.c:185 msgid "start" msgstr "開始" -#: ../src/gui/accelerators.c:191 +#: ../src/gui/accelerators.c:186 msgid "end" msgstr "終了" -#: ../src/gui/accelerators.c:381 +#: ../src/gui/accelerators.c:376 msgid "entry" msgstr "入力" -#: ../src/gui/accelerators.c:457 +#: ../src/gui/accelerators.c:452 msgid "combo effect not found" msgstr "コンボエフェクトが見つかりません" -#: ../src/gui/accelerators.c:634 +#: ../src/gui/accelerators.c:629 msgid "(keypad)" msgstr "(キーパッド)" -#: ../src/gui/accelerators.c:643 +#: ../src/gui/accelerators.c:638 msgid "tablet button" msgstr "タブレットのボタン" -#: ../src/gui/accelerators.c:652 +#: ../src/gui/accelerators.c:647 msgid "unknown driver" msgstr "不明なドライバ" -#: ../src/gui/accelerators.c:725 +#: ../src/gui/accelerators.c:720 msgid "long" msgstr "長押し" -#: ../src/gui/accelerators.c:726 +#: ../src/gui/accelerators.c:721 msgid "double-press" msgstr "2回押す" -#: ../src/gui/accelerators.c:727 +#: ../src/gui/accelerators.c:722 msgid "triple-press" msgstr "3回押す" -#: ../src/gui/accelerators.c:728 +#: ../src/gui/accelerators.c:723 msgid "press" msgstr "押す" -#: ../src/gui/accelerators.c:732 +#: ../src/gui/accelerators.c:727 msgctxt "accel" msgid "left" msgstr "左" -#: ../src/gui/accelerators.c:733 +#: ../src/gui/accelerators.c:728 msgctxt "accel" msgid "right" msgstr "右" -#: ../src/gui/accelerators.c:734 +#: ../src/gui/accelerators.c:729 msgctxt "accel" msgid "middle" msgstr "中央" -#: ../src/gui/accelerators.c:735 +#: ../src/gui/accelerators.c:730 msgctxt "accel" msgid "long" msgstr "長押し" -#: ../src/gui/accelerators.c:736 +#: ../src/gui/accelerators.c:731 msgctxt "accel" msgid "double-click" msgstr "ダブルクリック" -#: ../src/gui/accelerators.c:737 +#: ../src/gui/accelerators.c:732 msgctxt "accel" msgid "triple-click" msgstr "トリプルクリック" -#: ../src/gui/accelerators.c:738 +#: ../src/gui/accelerators.c:733 msgid "click" msgstr "クリック" -#: ../src/gui/accelerators.c:766 +#: ../src/gui/accelerators.c:761 msgid "first instance" msgstr "最初のインスタンス" -#: ../src/gui/accelerators.c:768 +#: ../src/gui/accelerators.c:763 msgid "last instance" msgstr "最後のインスタンス" -#: ../src/gui/accelerators.c:770 +#: ../src/gui/accelerators.c:765 msgid "relative instance" msgstr "関連するインスタンス" -#: ../src/gui/accelerators.c:787 ../src/gui/accelerators.c:2862 -#: ../src/gui/accelerators.c:3805 +#: ../src/gui/accelerators.c:782 ../src/gui/accelerators.c:2880 +#: ../src/gui/accelerators.c:3823 msgid "speed" msgstr "速度" -#: ../src/gui/accelerators.c:929 +#: ../src/gui/accelerators.c:924 #, c-format msgid "" "Lua script command copied to clipboard:\n" @@ -12955,11 +12947,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/accelerators.c:1033 ../src/gui/accelerators.c:1052 +#: ../src/gui/accelerators.c:1028 ../src/gui/accelerators.c:1047 msgid "start typing for incremental search" msgstr "文字を入力すると、インクリメンタルサーチを行います" -#: ../src/gui/accelerators.c:1036 +#: ../src/gui/accelerators.c:1031 msgid "" "\n" "press Delete to delete selected shortcut" @@ -12967,7 +12959,7 @@ msgstr "" "\n" "Deleteキーを押すと、選択したショートカットを削除します" -#: ../src/gui/accelerators.c:1038 +#: ../src/gui/accelerators.c:1033 msgid "" "\n" "press Delete to disable selected default shortcut" @@ -12975,7 +12967,7 @@ msgstr "" "\n" "Deleteキーを押すと、選択したデフォルトショートカットを削除します" -#: ../src/gui/accelerators.c:1039 +#: ../src/gui/accelerators.c:1034 msgid "" "\n" "press Delete to restore selected default shortcut" @@ -12983,7 +12975,7 @@ msgstr "" "\n" "Deleteキーを押すと、選択したデフォルトショートカットを削除します" -#: ../src/gui/accelerators.c:1041 +#: ../src/gui/accelerators.c:1036 msgid "" "\n" "double-click to add new shortcut" @@ -12991,11 +12983,11 @@ msgstr "" "\n" "ダブルクリックすると、新しいショートカットを追加します" -#: ../src/gui/accelerators.c:1053 +#: ../src/gui/accelerators.c:1048 msgid "click to filter shortcuts list" msgstr "クリックすると、ショートカットのリストを絞り込みます" -#: ../src/gui/accelerators.c:1055 +#: ../src/gui/accelerators.c:1050 msgid "" "\n" "right-click to show action of selected shortcut" @@ -13003,7 +12995,7 @@ msgstr "" "\n" "右クリックすると、選択したショートカットのアクションを表示します" -#: ../src/gui/accelerators.c:1058 +#: ../src/gui/accelerators.c:1053 msgid "" "\n" "double-click to define new shortcut" @@ -13011,11 +13003,11 @@ msgstr "" "\n" "ダブルクリックすると、新しいショートカットを定義します" -#: ../src/gui/accelerators.c:1074 +#: ../src/gui/accelerators.c:1069 msgid "shift+alt+scroll to change height" msgstr "Shift+Alt+スクロールで高さを変更します" -#: ../src/gui/accelerators.c:1094 +#: ../src/gui/accelerators.c:1089 msgid "" "press keys with mouse click and scroll or move combinations to create a " "shortcut" @@ -13023,27 +13015,27 @@ msgstr "" "キーを押しながら、マウスのクリック、スクロール、移動を組み合わせてショート" "カットを作成する" -#: ../src/gui/accelerators.c:1095 +#: ../src/gui/accelerators.c:1090 msgid "click to open shortcut configuration" msgstr "クリックすると、ショートカットの設定を開きます" -#: ../src/gui/accelerators.c:1096 +#: ../src/gui/accelerators.c:1091 msgid "ctrl+click to add to quick access panel\n" msgstr "Ctrl +クリックすると、クイックアクセスパネルに追加します\n" -#: ../src/gui/accelerators.c:1097 +#: ../src/gui/accelerators.c:1092 msgid "ctrl+click to remove from quick access panel\n" msgstr "Ctrl +クリックすると、クイックアクセスパネルから削除します\n" -#: ../src/gui/accelerators.c:1098 +#: ../src/gui/accelerators.c:1093 msgid "scroll to change default speed" msgstr "スクロールすると、デフォルトの速度を変更します" -#: ../src/gui/accelerators.c:1099 +#: ../src/gui/accelerators.c:1094 msgid "right-click to exit mapping mode" msgstr "右クリックすると、割り当てモードを終了します" -#: ../src/gui/accelerators.c:1111 +#: ../src/gui/accelerators.c:1106 #, c-format msgid "" "%sright-click to type a specific value between %s and %s\n" @@ -13053,25 +13045,25 @@ msgstr "" "または、ソフトリミットを無視するには、CtrllとShiftを押しながらドラッグしてく" "ださい" -#: ../src/gui/accelerators.c:1175 +#: ../src/gui/accelerators.c:1170 msgid "ctrl+v" msgstr "Ctrl+v" -#: ../src/gui/accelerators.c:1175 +#: ../src/gui/accelerators.c:1170 msgid "right long click" msgstr "右クリック長押し" -#: ../src/gui/accelerators.c:1175 +#: ../src/gui/accelerators.c:1170 msgid "to copy Lua command" msgstr "Luaコマンドをコピー" -#: ../src/gui/accelerators.c:1447 +#: ../src/gui/accelerators.c:1442 msgid "shortcut for move exists with single effect" msgstr "" "このマウスの移動によるショートカットは一つの効果を割り当てられて存在していま" "す" -#: ../src/gui/accelerators.c:1448 +#: ../src/gui/accelerators.c:1443 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -13082,63 +13074,63 @@ msgstr "" "\n" "(%sを%sに割り当てる)" -#: ../src/gui/accelerators.c:1449 +#: ../src/gui/accelerators.c:1444 msgid "create separate shortcuts for up and down move?" msgstr "" "マウスの上および下への移動に対してそれぞれ別のショートカットを作成しますか?" -#: ../src/gui/accelerators.c:1475 +#: ../src/gui/accelerators.c:1470 #, c-format msgid "%s, speed reset" msgstr "%s, 速度のリセット" -#: ../src/gui/accelerators.c:1493 +#: ../src/gui/accelerators.c:1488 msgid "shortcut exists with different settings" msgstr "このショートカットは異なる設定で既に存在しています" -#: ../src/gui/accelerators.c:1494 +#: ../src/gui/accelerators.c:1489 msgid "reset the settings of the shortcut?" msgstr "このショートカットへのその設定をリセットしますか?" -#: ../src/gui/accelerators.c:1503 +#: ../src/gui/accelerators.c:1498 msgid "shortcut already exists" msgstr "ショートカットが既に存在しています" -#: ../src/gui/accelerators.c:1505 +#: ../src/gui/accelerators.c:1500 msgid "disable this default shortcut?" msgstr "このデフォルトショートカットを無効にしますか?" -#: ../src/gui/accelerators.c:1506 +#: ../src/gui/accelerators.c:1501 msgid "remove the shortcut?" msgstr "そのショートカットを削除しますか?" -#: ../src/gui/accelerators.c:1546 +#: ../src/gui/accelerators.c:1541 msgid "clashing shortcuts exist" msgstr "相反するショートカットが存在しています" -#: ../src/gui/accelerators.c:1547 +#: ../src/gui/accelerators.c:1542 msgid "remove these existing shortcuts?" msgstr "これら既存のショートカットを削除しますか?" #. or 3, but change char relative[] = "-2" to "-1" #. NUM_INSTANCES -#: ../src/gui/accelerators.c:1592 +#: ../src/gui/accelerators.c:1587 msgid "preferred" msgstr "優先" -#: ../src/gui/accelerators.c:1595 +#: ../src/gui/accelerators.c:1590 msgid "second" msgstr "二番目に優先" -#: ../src/gui/accelerators.c:1596 +#: ../src/gui/accelerators.c:1591 msgid "last but one" msgstr "最後から二番目" -#: ../src/gui/accelerators.c:1759 ../src/gui/accelerators.c:1824 +#: ../src/gui/accelerators.c:1754 ../src/gui/accelerators.c:1819 msgid "(unchanged)" msgstr "(変更なし)" -#: ../src/gui/accelerators.c:1941 +#: ../src/gui/accelerators.c:1936 msgid "" "define a shortcut by pressing a key, optionally combined with modifier keys " "(ctrl/shift/alt)\n" @@ -13163,47 +13155,47 @@ msgstr "" "\n" "右クリックすると、キャンセルします" -#: ../src/gui/accelerators.c:2014 +#: ../src/gui/accelerators.c:2009 msgid "removing shortcut" msgstr "ショートカットを削除しています" -#: ../src/gui/accelerators.c:2016 +#: ../src/gui/accelerators.c:2011 msgid "disable the selected default shortcut?" msgstr "選択したデフォルトショートカットを無効にしますか?" -#: ../src/gui/accelerators.c:2017 +#: ../src/gui/accelerators.c:2012 msgid "restore the selected default shortcut?" msgstr "選択したデフォルトショートカットを復元しますか?" -#: ../src/gui/accelerators.c:2018 +#: ../src/gui/accelerators.c:2013 msgid "remove the selected shortcut?" msgstr "選択したショートカットを削除しますか?" -#: ../src/gui/accelerators.c:2107 +#: ../src/gui/accelerators.c:2124 msgid "command" msgstr "コマンド" -#: ../src/gui/accelerators.c:2108 +#: ../src/gui/accelerators.c:2125 msgid "preset" msgstr "プリセット" -#: ../src/gui/accelerators.c:2489 +#: ../src/gui/accelerators.c:2506 msgid "restore shortcuts" msgstr "ショートカットを復元します" -#: ../src/gui/accelerators.c:2492 +#: ../src/gui/accelerators.c:2509 msgid "_defaults" msgstr "_デフォルト" -#: ../src/gui/accelerators.c:2493 +#: ../src/gui/accelerators.c:2510 msgid "_startup" msgstr "_起動" -#: ../src/gui/accelerators.c:2494 +#: ../src/gui/accelerators.c:2511 msgid "_edits" msgstr "_編集" -#: ../src/gui/accelerators.c:2501 +#: ../src/gui/accelerators.c:2518 msgid "" "restore shortcuts from one of these states:\n" " - default\n" @@ -13215,7 +13207,7 @@ msgstr "" "- 起動時\n" "- このダイアログを開いた時\n" -#: ../src/gui/accelerators.c:2508 +#: ../src/gui/accelerators.c:2525 msgid "" "clear all newer shortcuts\n" "(instead of just restoring changed ones)" @@ -13223,17 +13215,17 @@ msgstr "" "新しく作成されたショートカットを全て削除します\n" "(変更されたショートカットだけを復元するのではなく)" -#: ../src/gui/accelerators.c:2565 ../src/gui/preferences.c:923 -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:491 -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:667 +#: ../src/gui/accelerators.c:2582 ../src/gui/preferences.c:1064 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:486 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:663 msgid "shortcuts" msgstr "ショートカット" -#: ../src/gui/accelerators.c:2575 +#: ../src/gui/accelerators.c:2592 msgid "export shortcuts" msgstr "ショートカットをエクスポートします" -#: ../src/gui/accelerators.c:2584 +#: ../src/gui/accelerators.c:2601 msgid "" "export all shortcuts to a file\n" "or just for one selected device\n" @@ -13241,27 +13233,27 @@ msgstr "" "全てのショートカットをファイルにエクスポートします\n" "または、選択されたデバイス用のショートカットのみをエクスポートします\n" -#: ../src/gui/accelerators.c:2591 ../src/gui/accelerators.c:2673 +#: ../src/gui/accelerators.c:2608 ../src/gui/accelerators.c:2690 msgid "keyboard" msgstr "キーボード" -#: ../src/gui/accelerators.c:2603 +#: ../src/gui/accelerators.c:2620 msgid "device id" msgstr "デバイスID" -#: ../src/gui/accelerators.c:2629 +#: ../src/gui/accelerators.c:2646 msgid "select file to export" msgstr "エクスポートするファイルを選択してください" -#: ../src/gui/accelerators.c:2630 ../src/libs/tagging.c:2629 +#: ../src/gui/accelerators.c:2647 ../src/libs/tagging.c:2629 msgid "_export" msgstr "_エクスポート" -#: ../src/gui/accelerators.c:2657 +#: ../src/gui/accelerators.c:2674 msgid "import shortcuts" msgstr "ショートカットをインポートします" -#: ../src/gui/accelerators.c:2666 +#: ../src/gui/accelerators.c:2683 msgid "" "import all shortcuts from a file\n" "or just for one selected device\n" @@ -13269,31 +13261,31 @@ msgstr "" "全てのショートカットをファイルからインポートします\n" "または、選択されたデバイス用のショートカットのみをインポートします\n" -#: ../src/gui/accelerators.c:2685 +#: ../src/gui/accelerators.c:2702 msgid "id in file" msgstr "ファイル内のID" -#: ../src/gui/accelerators.c:2691 +#: ../src/gui/accelerators.c:2708 msgid "id when loaded" msgstr "読み取られた時のID" -#: ../src/gui/accelerators.c:2695 +#: ../src/gui/accelerators.c:2712 msgid "clear device first" msgstr "読み込み前にデバイスを消去" -#: ../src/gui/accelerators.c:2720 +#: ../src/gui/accelerators.c:2737 msgid "select file to import" msgstr "インポートするファイルを選択してください" -#: ../src/gui/accelerators.c:2721 ../src/libs/tagging.c:2593 +#: ../src/gui/accelerators.c:2738 ../src/libs/tagging.c:2593 msgid "_import" msgstr "_インポート" -#: ../src/gui/accelerators.c:2813 +#: ../src/gui/accelerators.c:2830 msgid "search shortcuts list" msgstr "ショートカットのリストを検索" -#: ../src/gui/accelerators.c:2815 +#: ../src/gui/accelerators.c:2832 msgid "" "incrementally search the list of shortcuts\n" "press up or down keys to cycle through matches" @@ -13301,23 +13293,23 @@ msgstr "" "ショートカットのリストをインクリメンタルサーチします\n" "上キーまたは下キーを押すと、マッチした項目を移動します" -#: ../src/gui/accelerators.c:2835 ../src/views/view.c:1573 +#: ../src/gui/accelerators.c:2852 ../src/views/view.c:1576 msgid "shortcut" msgstr "ショートカット" -#: ../src/gui/accelerators.c:2848 +#: ../src/gui/accelerators.c:2865 msgid "element" msgstr "要素" -#: ../src/gui/accelerators.c:2856 +#: ../src/gui/accelerators.c:2873 msgid "effect" msgstr "効果" -#: ../src/gui/accelerators.c:2916 +#: ../src/gui/accelerators.c:2934 msgid "search actions list" msgstr "アクションのリストを検索" -#: ../src/gui/accelerators.c:2918 +#: ../src/gui/accelerators.c:2936 msgid "" "incrementally search the list of actions\n" "press up or down keys to cycle through matches" @@ -13325,16 +13317,16 @@ msgstr "" "アクションのリストをインクリメンタルサーチします\n" "上キーまたは下キーを押すと、マッチした項目を移動します" -#: ../src/gui/accelerators.c:2948 ../src/gui/guides.c:851 -#: ../src/libs/export_metadata.c:179 +#: ../src/gui/accelerators.c:2966 ../src/gui/guides.c:851 +#: ../src/gui/metadata_tags.c:112 msgid "type" msgstr "タイプ" -#: ../src/gui/accelerators.c:2986 +#: ../src/gui/accelerators.c:3004 msgid "enable fallbacks" msgstr "フォールバックを有効にする" -#: ../src/gui/accelerators.c:2987 +#: ../src/gui/accelerators.c:3005 msgid "" "enables default meanings for additional buttons, modifiers or moves\n" "when used in combination with a base shortcut" @@ -13342,37 +13334,37 @@ msgstr "" "追加されたボタン、修飾キーあるいはマウスの移動がベースとなるショートカットと" "組み合わせて使用された時、デフォルト設定の意味を有効にします" -#: ../src/gui/accelerators.c:2995 +#: ../src/gui/accelerators.c:3013 msgid "open help page for shortcuts" msgstr "ショートカットについてのヘルプページを開きます" -#: ../src/gui/accelerators.c:3000 +#: ../src/gui/accelerators.c:3018 msgid "restore..." msgstr "復元..." -#: ../src/gui/accelerators.c:3001 +#: ../src/gui/accelerators.c:3019 msgid "restore default shortcuts or previous state" msgstr "ショートカットのデフォルト設定または以前の状態を復元します" -#: ../src/gui/accelerators.c:3005 ../src/libs/styles.c:920 +#: ../src/gui/accelerators.c:3023 ../src/libs/styles.c:901 #: ../src/libs/tagging.c:3369 msgid "import..." msgstr "インポート..." -#: ../src/gui/accelerators.c:3006 +#: ../src/gui/accelerators.c:3024 msgid "fully or partially import shortcuts from file" msgstr "ショートカットの全てまたは一部をファイルからインポートします" -#: ../src/gui/accelerators.c:3010 ../src/libs/styles.c:927 +#: ../src/gui/accelerators.c:3028 ../src/libs/styles.c:907 #: ../src/libs/tagging.c:3372 msgid "export..." msgstr "エクスポート..." -#: ../src/gui/accelerators.c:3011 +#: ../src/gui/accelerators.c:3029 msgid "fully or partially export shortcuts to file" msgstr "ショートカットの全てまたは一部をファイルにエクスポートします" -#: ../src/gui/accelerators.c:3019 +#: ../src/gui/accelerators.c:3037 msgid "" "the recommended way to assign shortcuts to visual elements is the visual " "shortcut mapping mode.\n" @@ -13404,37 +13396,37 @@ msgstr "" "\n" "3回クリックするとこの通知を消すことが出来ます" -#: ../src/gui/accelerators.c:3450 +#: ../src/gui/accelerators.c:3468 msgid "reinitialising input devices" msgstr "インプットデバイスを再初期化" -#: ../src/gui/accelerators.c:3592 +#: ../src/gui/accelerators.c:3610 msgid "down move" msgstr "下へ移動" -#: ../src/gui/accelerators.c:3592 +#: ../src/gui/accelerators.c:3610 msgid "flip top/bottom first/last" msgstr "上/下、最初/最後を入れ替え" -#: ../src/gui/accelerators.c:3673 +#: ../src/gui/accelerators.c:3691 msgid "fallback to move" msgstr "フォールバックして移動する" -#: ../src/gui/accelerators.c:3924 +#: ../src/gui/accelerators.c:3942 #, c-format msgid "%s not assigned" msgstr "%sは割り当てられていません" -#: ../src/gui/accelerators.c:4105 +#: ../src/gui/accelerators.c:4123 #, c-format msgid "%s assigned to %s" msgstr "%sは%sに割り当てられています" -#: ../src/gui/accelerators.c:4324 +#: ../src/gui/accelerators.c:4342 msgid "short key press resets stuck keys" msgstr "キーを短く押すとキー押し固定をリセットします" -#: ../src/gui/gtk.c:184 ../src/views/darkroom.c:3905 +#: ../src/gui/gtk.c:184 ../src/views/darkroom.c:3904 msgid "darktable - darkroom preview" msgstr "darktable - ダークルームプレビュー" @@ -13519,92 +13511,92 @@ msgstr "設定" msgid "panels" msgstr "パネル" -#: ../src/gui/gtk.c:1437 +#: ../src/gui/gtk.c:1436 msgid "switch views" msgstr "表示を切り替え" -#: ../src/gui/gtk.c:1438 ../src/views/tethering.c:104 +#: ../src/gui/gtk.c:1437 ../src/views/tethering.c:104 msgid "tethering" msgstr "テザリング" -#: ../src/gui/gtk.c:1444 ../src/views/map.c:274 +#: ../src/gui/gtk.c:1443 ../src/views/map.c:274 msgid "map" msgstr "マップ" -#: ../src/gui/gtk.c:1446 ../src/views/slideshow.c:395 +#: ../src/gui/gtk.c:1445 ../src/views/slideshow.c:395 msgid "slideshow" msgstr "スライドショー" #. Print button -#: ../src/gui/gtk.c:1448 ../src/libs/print_settings.c:2943 +#: ../src/gui/gtk.c:1447 ../src/libs/print_settings.c:2945 msgid "print" msgstr "印刷" #. register ctrl-q to quit: -#: ../src/gui/gtk.c:1455 +#: ../src/gui/gtk.c:1454 msgid "quit" msgstr "終了" #. Full-screen accelerator (no ESC handler here to enable quit-slideshow using ESC) -#: ../src/gui/gtk.c:1459 +#: ../src/gui/gtk.c:1458 msgid "fullscreen" msgstr "全画面" -#: ../src/gui/gtk.c:1464 +#: ../src/gui/gtk.c:1463 msgid "collapsing controls" msgstr "折りたたみコントロール" #. specific top/bottom toggles -#: ../src/gui/gtk.c:1467 +#: ../src/gui/gtk.c:1466 msgid "header" msgstr "ヘッダ" -#: ../src/gui/gtk.c:1469 +#: ../src/gui/gtk.c:1468 msgid "filmstrip and timeline" msgstr "フィルムストリップとタイムライン" -#: ../src/gui/gtk.c:1471 +#: ../src/gui/gtk.c:1470 msgid "top toolbar" msgstr "上ツールバー" -#: ../src/gui/gtk.c:1472 +#: ../src/gui/gtk.c:1471 msgid "bottom toolbar" msgstr "下ツールバー" -#: ../src/gui/gtk.c:1473 +#: ../src/gui/gtk.c:1472 msgid "all top" msgstr "上 全て" -#: ../src/gui/gtk.c:1474 +#: ../src/gui/gtk.c:1473 msgid "all bottom" msgstr "下 全て" -#: ../src/gui/gtk.c:1476 +#: ../src/gui/gtk.c:1475 msgid "toggle tooltip visibility" msgstr "ツールチップの表示/非表示切り替え" -#: ../src/gui/gtk.c:1479 +#: ../src/gui/gtk.c:1478 msgid "reinitialise input devices" msgstr "インプットデバイスを再初期化" -#: ../src/gui/gtk.c:1524 +#: ../src/gui/gtk.c:1519 msgid "toggle focus-peaking mode" msgstr "フォーカスピーキングモードのオン/オフを切り替えます" -#: ../src/gui/gtk.c:1531 +#: ../src/gui/gtk.c:1526 msgid "toggle focus peaking" msgstr "フォーカスピーキングのオン/オフ切り替え" -#: ../src/gui/gtk.c:1913 ../src/gui/gtk.c:3827 ../src/gui/gtk.c:3832 -#: ../src/gui/gtk.c:3837 ../src/gui/gtk.c:3842 +#: ../src/gui/gtk.c:1863 ../src/gui/gtk.c:3778 ../src/gui/gtk.c:3783 +#: ../src/gui/gtk.c:3788 ../src/gui/gtk.c:3793 msgid "tabs" msgstr "タブ" -#: ../src/gui/gtk.c:1999 +#: ../src/gui/gtk.c:1949 msgid "collapsing panels" msgstr "パネルを折りたたんでいます" -#: ../src/gui/gtk.c:2000 +#: ../src/gui/gtk.c:1950 msgid "" "this is the first time you pressed the shortcut\n" "to collapse all side and top/bottom panels.\n" @@ -13620,149 +13612,153 @@ msgstr "" "\n" "全てのパネルを非表示にしますか?" -#: ../src/gui/gtk.c:2401 +#: ../src/gui/gtk.c:2351 msgid "restore defaults" msgstr "デフォルト設定に戻す" -#: ../src/gui/gtk.c:2402 +#: ../src/gui/gtk.c:2352 msgid "restore the default visibility and position of all modules in this view" msgstr "このビューの全てのモジュールのデフォルトの表示と位置を復元" -#: ../src/gui/gtk.c:2484 +#: ../src/gui/gtk.c:2435 msgid "right-click to show/hide modules" msgstr "右クリックでモジュールを表示/非表示" -#: ../src/gui/gtk.c:2493 +#: ../src/gui/gtk.c:2444 msgid "show/hide modules" msgstr "モジュールを表示/非表示" #. ask the user if darktable.org may be accessed -#: ../src/gui/gtk.c:3288 +#: ../src/gui/gtk.c:3239 msgid "access the online user manual?" msgstr "オンラインのユーザーマニュアルにアクセスしますか?" -#: ../src/gui/gtk.c:3289 +#: ../src/gui/gtk.c:3240 #, c-format msgid "do you want to access `%s'?" msgstr "`%s'にアクセスしますか?" -#: ../src/gui/gtk.c:3362 +#: ../src/gui/gtk.c:3313 msgid "there is no help available for this element" msgstr "この要素についてのヘルプがありません" #. font name can only use period as decimal separator #. but printf format strings use comma for some locales, so replace comma with period -#: ../src/gui/gtk.c:3382 ../src/libs/metadata_view.c:804 +#: ../src/gui/gtk.c:3333 ../src/libs/metadata_view.c:839 #, c-format msgid "%.1f" msgstr "%.1f" -#: ../src/gui/gtk.c:3384 +#: ../src/gui/gtk.c:3335 #, c-format msgid "Sans %s" msgstr "Sans %s" -#: ../src/gui/gtk.c:3715 +#: ../src/gui/gtk.c:3666 msgid "does not contain pages" msgstr "ページを含んでいません" -#: ../src/gui/gtk.c:3964 +#: ../src/gui/gtk.c:3915 #, c-format msgid "never show more than %d lines" msgstr "%d行以上表示しません" -#: ../src/gui/gtkentry.c:180 +#: ../src/gui/gtkentry.c:44 msgid "$(JOBCODE) - job code for import" msgstr "$(JOBCODE) - インポートのジョブコード" -#: ../src/gui/gtkentry.c:182 +#: ../src/gui/gtkentry.c:46 msgid "$(WIDTH.MAX) - maximum image export width" msgstr "$(WIDTH.MAX) - 画像エクスポートの幅の最大値" -#: ../src/gui/gtkentry.c:187 +#: ../src/gui/gtkentry.c:51 msgid "$(HEIGHT.MAX) - maximum image export height" msgstr "$(HEIGHT.MAX) - 画像エクスポートの高さの最大値" -#: ../src/gui/gtkentry.c:199 +#: ../src/gui/gtkentry.c:63 msgid "$(HOUR.AMPM) - hour, 12-hour clock" msgstr "$(HOUR.AMPM) - 時(12時制)" -#: ../src/gui/gtkentry.c:203 +#: ../src/gui/gtkentry.c:67 msgid "$(EXIF.DATE.REGIONAL) - localized EXIF date" msgstr "$(EXIF.DATE.REGIONAL) - EXIF現地日時" -#: ../src/gui/gtkentry.c:204 +#: ../src/gui/gtkentry.c:68 msgid "$(EXIF.TIME.REGIONAL) - localized EXIF time" msgstr "$(EXIF.TIME.REGIONAL) - EXIF現地時間" -#: ../src/gui/gtkentry.c:212 +#: ../src/gui/gtkentry.c:76 msgid "$(EXIF.HOUR.AMPM) - EXIF hour, 12-hour clock" msgstr "$(EXIF_HOUR) - EXIF 時(12時制)" -#: ../src/gui/gtkentry.c:218 +#: ../src/gui/gtkentry.c:82 msgid "$(EXIF.EXPOSURE.PROGRAM) - EXIF exposure program" msgstr "$(EXIF.EXPOSURE.PROGRAM) - EXIF 露出プログラム" -#: ../src/gui/gtkentry.c:230 +#: ../src/gui/gtkentry.c:94 msgid "$(EXIF.FLASH.ICON) - icon indicating whether flash was used" msgstr "$(EXIF.FLASH.ICON) - フラッシュが使用されているかを示すアイコン" -#: ../src/gui/gtkentry.c:232 +#: ../src/gui/gtkentry.c:96 msgid "$(GPS.LONGITUDE) - longitude" msgstr "$(GPS.LONGITUDE) - 経度" -#: ../src/gui/gtkentry.c:233 +#: ../src/gui/gtkentry.c:97 msgid "$(GPS.LATITUDE) - latitude" msgstr "$(GPS.LATITUDE) - 緯度" -#: ../src/gui/gtkentry.c:234 +#: ../src/gui/gtkentry.c:98 msgid "$(GPS.ELEVATION) - elevation" msgstr "$(GPS.ELEVATION) - 高度" -#: ../src/gui/gtkentry.c:235 +#: ../src/gui/gtkentry.c:99 msgid "$(GPS.LOCATION.ICON) - icon indicating whether GPS location is known" msgstr "$(GPS.LOCATION.ICON) - GPS位置が知られているかを示すアイコン" -#: ../src/gui/gtkentry.c:240 +#: ../src/gui/gtkentry.c:104 msgid "$(RATING.ICONS) - star/reject rating in icon form" msgstr "$(RATING.ICONS) - 評価(星の数、あるいは除外)をアイコンで表示" -#: ../src/gui/gtkentry.c:242 +#: ../src/gui/gtkentry.c:106 msgid "$(LABELS.ICONS) - color labels as icons" msgstr "$(LABELS.ICONS) - 色ラベルをアイコンで表示" -#: ../src/gui/gtkentry.c:243 +#: ../src/gui/gtkentry.c:107 msgid "" "$(IMAGE.TAGS.HIERARCHY) - tags as set in metadata settings, preserving " "hierarchy" msgstr "" "$(IMAGE.TAGS.HIERARCHY) - メタデータ設定で設定されたタグ、階層を保持します" -#: ../src/gui/gtkentry.c:244 +#: ../src/gui/gtkentry.c:108 msgid "$(IMAGE.TAGS) - tags as set in metadata settings, flattened" msgstr "" " $(IMAGE.TAGS) - メタデータ設定で設定されたタグ、フラット化されています" -#: ../src/gui/gtkentry.c:245 +#: ../src/gui/gtkentry.c:109 msgid "$(IMAGE.ID) - image ID" msgstr "$(IMAGE.ID) - 画像ID" -#: ../src/gui/gtkentry.c:246 +#: ../src/gui/gtkentry.c:110 msgid "$(IMAGE.ID.NEXT) - next image ID to be assigned on import" msgstr "$(IMAGE.ID.NEXT) - インポート時に割り当てられる次の画像ID" -#: ../src/gui/gtkentry.c:257 +#: ../src/gui/gtkentry.c:116 msgid "$(OPENCL.ACTIVATED) - whether OpenCL is activated" msgstr "$(OPENCL.ACTIVATED) - OpenCLが有効になっているかいなか" -#: ../src/gui/gtkentry.c:259 +#: ../src/gui/gtkentry.c:118 msgid "$(TAGS) - tags as set in metadata settings" msgstr "$(TAGS) - メタデータで設定されたタグ" -#: ../src/gui/gtkentry.c:260 +#: ../src/gui/gtkentry.c:119 msgid "$(DARKTABLE.NAME) - darktable name" msgstr "$(DARKTABLE.NAME) - darktable名" +#: ../src/gui/gtkentry.c:295 +msgid "from metadata" +msgstr "メタデータから" + #: ../src/gui/guides.c:30 ../src/iop/colorcorrection.c:246 #: ../src/iop/monochrome.c:563 msgid "grid" @@ -13834,7 +13830,7 @@ msgid "global guide overlay settings" msgstr "画像全体のガイド線のオーバーレイの設定" #: ../src/gui/guides.c:841 ../src/gui/guides.c:851 ../src/gui/guides.c:862 -#: ../src/gui/guides.c:881 ../src/views/darkroom.c:2808 +#: ../src/gui/guides.c:881 ../src/views/darkroom.c:2801 msgid "guide lines" msgstr "ガイド線" @@ -13854,7 +13850,7 @@ msgstr "水平に" msgid "vertically" msgstr "垂直に" -#: ../src/gui/guides.c:846 ../src/iop/ashift.c:6155 ../src/iop/clipping.c:2109 +#: ../src/gui/guides.c:846 ../src/iop/ashift.c:6145 ../src/iop/clipping.c:2109 #: ../src/iop/colorbalance.c:1860 msgid "both" msgstr "両方" @@ -13932,11 +13928,11 @@ msgid "can't copy history out of unaltered image" msgstr "変更されていない画像の履歴をコピーすることは出来ません" #. grid headers -#: ../src/gui/import_metadata.c:417 +#: ../src/gui/import_metadata.c:461 msgid "metadata presets" msgstr "メタデータプリセット" -#: ../src/gui/import_metadata.c:420 +#: ../src/gui/import_metadata.c:464 msgid "" "metadata to be applied per default\n" "double-click on a label to clear the corresponding entry\n" @@ -13946,11 +13942,11 @@ msgstr "" "ラベルの上でダブルクリックすると、対応するエントリを消去します\n" "【プリセット】の上でダブルクリックすると、全てのエントリを削除します" -#: ../src/gui/import_metadata.c:430 +#: ../src/gui/import_metadata.c:474 msgid "from XMP" msgstr "XMPファイルから" -#: ../src/gui/import_metadata.c:433 +#: ../src/gui/import_metadata.c:477 msgid "" "selected metadata are imported from image and override the default value.\n" "this drives also the 'look for updated XMP files' and 'load sidecar file' " @@ -13963,19 +13959,43 @@ msgstr "" "注意:XMPファイルが更新される際、選択されていないメタデータが除去されます" #. tags -#: ../src/gui/import_metadata.c:469 +#: ../src/gui/import_metadata.c:488 msgid "tag presets" msgstr "タグプリセット" -#: ../src/gui/import_metadata.c:483 +#: ../src/gui/import_metadata.c:502 msgid "comma separated list of tags" msgstr "タグのカンマ区切りリスト" -#: ../src/gui/preferences.c:280 +#: ../src/gui/metadata_tags.c:83 +msgid "select tag" +msgstr "タグを選択する" + +#: ../src/gui/metadata_tags.c:85 +msgid "_add" +msgstr "_追加" + +#: ../src/gui/metadata_tags.c:86 ../src/libs/geotagging.c:822 +msgid "_done" +msgstr "_完了" + +#: ../src/gui/metadata_tags.c:96 +msgid "list filter" +msgstr "フィルタのリスト" + +#: ../src/gui/metadata_tags.c:106 +msgid "" +"list of available tags. click 'add' button or double-click on tag to add the " +"selected one" +msgstr "" +"利用可能なタグのリスト。【追加する】ボタンをクリックするか、タグ上でダブルク" +"リックして、選択したタグを追加します" + +#: ../src/gui/preferences.c:304 msgid "reset panels in all views" msgstr "全てのビューのパネルをリセット" -#: ../src/gui/preferences.c:281 +#: ../src/gui/preferences.c:305 msgid "" "are you sure?\n" "\n" @@ -13987,15 +14007,15 @@ msgstr "" "現在のパネルレイアウトやモジュール選択を復元することは出来なくなります" #. language -#: ../src/gui/preferences.c:305 +#: ../src/gui/preferences.c:332 msgid "interface language" msgstr "インターフェース言語" -#: ../src/gui/preferences.c:322 +#: ../src/gui/preferences.c:352 msgid "double-click to reset to the system language" msgstr "ダブルクリックしてシステムの言語にリセット" -#: ../src/gui/preferences.c:324 +#: ../src/gui/preferences.c:355 msgid "" "set the language of the user interface. the system default is marked with an " "* \n" @@ -14004,27 +14024,27 @@ msgstr "" "ユーザーインターフェースの言語を設定します\n" "システムのデフォルト設定には*が付いています(要再起動)" -#: ../src/gui/preferences.c:333 +#: ../src/gui/preferences.c:367 msgid "theme" msgstr "テーマ" -#: ../src/gui/preferences.c:363 +#: ../src/gui/preferences.c:398 msgid "set the theme for the user interface" msgstr "ユーザーインターフェースのテーマを設定します" -#: ../src/gui/preferences.c:376 ../src/gui/preferences.c:383 +#: ../src/gui/preferences.c:412 ../src/gui/preferences.c:419 msgid "use system font size" msgstr "システムのフォントサイズを使用する" -#: ../src/gui/preferences.c:392 ../src/gui/preferences.c:399 +#: ../src/gui/preferences.c:433 ../src/gui/preferences.c:440 msgid "font size in points" msgstr "フォントサイズ(単位はポイント)" -#: ../src/gui/preferences.c:404 +#: ../src/gui/preferences.c:446 msgid "GUI controls and text DPI" msgstr "GUIコントロールとテキストの解像度" -#: ../src/gui/preferences.c:411 +#: ../src/gui/preferences.c:456 msgid "" "adjust the global GUI resolution to rescale controls, buttons, labels, etc.\n" "increase for a magnified GUI, decrease to fit more content in window.\n" @@ -14040,71 +14060,71 @@ msgstr "" "ほとんどのシステムにおいてデフォルト値は96DPIです\n" "(要再起動)" -#: ../src/gui/preferences.c:419 +#: ../src/gui/preferences.c:466 msgid "reset view panels" msgstr "ビューパネルをリセットする" -#: ../src/gui/preferences.c:420 +#: ../src/gui/preferences.c:468 msgid "reset hidden panels, their sizes and selected modules in all views" msgstr "" "全てのビューの非表示のパネルやそのサイズ、選択したモジュールをリセットします" #. checkbox to allow user to modify theme with user.css -#: ../src/gui/preferences.c:425 +#: ../src/gui/preferences.c:475 msgid "modify selected theme with CSS tweaks below" msgstr "選択したテーマを以下のCSS調整にしたがって修正する" -#: ../src/gui/preferences.c:433 +#: ../src/gui/preferences.c:484 msgid "modify theme with CSS keyed below (saved to user.css)" msgstr "以下で調整されたCSSにしたがってテーマを修正します" -#: ../src/gui/preferences.c:455 +#: ../src/gui/preferences.c:509 msgctxt "usercss" msgid "save CSS and apply" msgstr "CSSを保存し適用する" -#: ../src/gui/preferences.c:460 +#: ../src/gui/preferences.c:517 msgid "click to save and apply the CSS tweaks entered in this editor" msgstr "クリックすると、エディタに入力されたCSS調整を保存し適用します" -#: ../src/gui/preferences.c:462 +#: ../src/gui/preferences.c:520 msgid "open help page for CSS tweaks" msgstr "CSS調整についてのヘルプページを開きます" #. load default text with some pointers -#: ../src/gui/preferences.c:483 +#: ../src/gui/preferences.c:542 msgid "ERROR Loading user.css" msgstr "user.css読み込みエラー" #. load default text -#: ../src/gui/preferences.c:492 +#: ../src/gui/preferences.c:551 msgid "Enter CSS theme tweaks here" msgstr "ここにCSSテーマ調整を入力してください" -#: ../src/gui/preferences.c:513 +#: ../src/gui/preferences.c:573 msgid "darktable preferences" msgstr "darktableの設定" -#: ../src/gui/preferences.c:577 +#: ../src/gui/preferences.c:642 msgid "darktable needs to be restarted for settings to take effect" msgstr "設定を有効にするためにはdarktableを再起動する必要があります" #. exif -#: ../src/gui/preferences.c:836 ../src/gui/presets.c:661 +#: ../src/gui/preferences.c:950 ../src/gui/presets.c:662 #: ../src/libs/metadata_view.c:147 msgid "model" msgstr "カメラ機種" -#: ../src/gui/preferences.c:840 ../src/gui/presets.c:669 +#: ../src/gui/preferences.c:956 ../src/gui/presets.c:670 #: ../src/libs/metadata_view.c:148 msgid "maker" msgstr "メーカー" -#: ../src/gui/preferences.c:877 +#: ../src/gui/preferences.c:1006 msgid "search presets list" msgstr "プリセットリストを検索" -#: ../src/gui/preferences.c:878 +#: ../src/gui/preferences.c:1009 msgid "" "incrementally search the list of presets\n" "press up or down keys to cycle through matches" @@ -14112,38 +14132,38 @@ msgstr "" "プリセットのリストをインクリメンタルサーチします\n" "上キーまたは下キーを押すと、マッチした項目を移動します" -#: ../src/gui/preferences.c:884 +#: ../src/gui/preferences.c:1019 msgctxt "preferences" msgid "import..." msgstr "インポート..." -#: ../src/gui/preferences.c:888 +#: ../src/gui/preferences.c:1024 msgctxt "preferences" msgid "export..." msgstr "エクスポート..." -#: ../src/gui/preferences.c:1048 +#: ../src/gui/preferences.c:1212 #, c-format msgid "failed to import preset %s" msgstr "プリセット%sのインポートに失敗しました" -#: ../src/gui/preferences.c:1059 +#: ../src/gui/preferences.c:1224 msgid "select preset(s) to import" msgstr "インポートするプリセットを選択します" -#: ../src/gui/preferences.c:1060 ../src/libs/collect.c:435 +#: ../src/gui/preferences.c:1225 ../src/libs/collect.c:433 #: ../src/libs/copy_history.c:122 ../src/libs/geotagging.c:945 -#: ../src/libs/import.c:1862 ../src/libs/import.c:1975 ../src/libs/styles.c:593 +#: ../src/libs/import.c:1862 ../src/libs/import.c:1975 ../src/libs/styles.c:595 msgid "_open" msgstr "_開く" -#: ../src/gui/preferences.c:1069 +#: ../src/gui/preferences.c:1234 msgid "darktable preset files" msgstr "darktableプリセットファイル" -#: ../src/gui/preferences.c:1074 ../src/iop/lut3d.c:1586 +#: ../src/gui/preferences.c:1239 ../src/iop/lut3d.c:1586 #: ../src/libs/copy_history.c:161 ../src/libs/geotagging.c:961 -#: ../src/libs/styles.c:607 +#: ../src/libs/styles.c:609 msgid "all files" msgstr "全てのファイル" @@ -14151,30 +14171,30 @@ msgstr "全てのファイル" msgid "non-raw" msgstr "非RAW" -#: ../src/gui/presets.c:62 ../src/libs/metadata_view.c:351 +#: ../src/gui/presets.c:62 ../src/libs/metadata_view.c:361 msgid "raw" msgstr "RAW" -#: ../src/gui/presets.c:62 ../src/libs/metadata_view.c:352 +#: ../src/gui/presets.c:62 ../src/libs/metadata_view.c:362 msgid "HDR" msgstr "HDR" #: ../src/gui/presets.c:62 ../src/iop/monochrome.c:77 ../src/libs/image.c:659 -#: ../src/libs/metadata_view.c:358 +#: ../src/libs/metadata_view.c:368 msgid "monochrome" msgstr "モノクローム" -#: ../src/gui/presets.c:154 +#: ../src/gui/presets.c:155 #, c-format msgid "preset `%s' is write-protected, can't delete!" msgstr "プリセット`%s'は書き込み保護されています。削除することが出来ません!" -#: ../src/gui/presets.c:160 ../src/gui/presets.c:466 ../src/libs/lib.c:233 +#: ../src/gui/presets.c:161 ../src/gui/presets.c:467 ../src/libs/lib.c:233 #: ../src/libs/modulegroups.c:3871 msgid "delete preset?" msgstr "プリセットを削除しますか?" -#: ../src/gui/presets.c:161 ../src/gui/presets.c:467 ../src/libs/lib.c:234 +#: ../src/gui/presets.c:162 ../src/gui/presets.c:468 ../src/libs/lib.c:234 #: ../src/libs/modulegroups.c:3872 #, c-format msgid "do you really want to delete the preset `%s'?" @@ -14186,25 +14206,25 @@ msgstr "プリセット`%s'を本当に削除しますか?" #. clang-format on #. create a shortcut for the new entry #. then show edit dialog -#: ../src/gui/presets.c:203 ../src/gui/presets.c:1034 ../src/gui/presets.c:1037 -#: ../src/gui/presets.c:1040 ../src/libs/lib.c:183 ../src/libs/lib.c:200 +#: ../src/gui/presets.c:204 ../src/gui/presets.c:1035 ../src/gui/presets.c:1038 +#: ../src/gui/presets.c:1041 ../src/libs/lib.c:183 ../src/libs/lib.c:200 #: ../src/libs/lib.c:208 ../src/libs/lib.c:211 msgid "new preset" msgstr "新しいプリセット" -#: ../src/gui/presets.c:210 +#: ../src/gui/presets.c:211 msgid "please give preset a name" msgstr "プリセットに名前をつけてください" -#: ../src/gui/presets.c:215 +#: ../src/gui/presets.c:216 msgid "unnamed preset" msgstr "名称未設定のプリセット" -#: ../src/gui/presets.c:244 +#: ../src/gui/presets.c:245 msgid "overwrite preset?" msgstr "プリセットを上書きしますか?" -#: ../src/gui/presets.c:245 +#: ../src/gui/presets.c:246 #, c-format msgid "" "preset `%s' already exists.\n" @@ -14213,43 +14233,43 @@ msgstr "" "プリセット`%s'は既に存在しています\n" "上書きしますか?" -#: ../src/gui/presets.c:425 ../src/imageio/storage/disk.c:197 +#: ../src/gui/presets.c:426 ../src/imageio/storage/disk.c:198 #: ../src/imageio/storage/gallery.c:149 ../src/imageio/storage/latex.c:145 msgid "_select as output destination" msgstr "_出力先として選択" -#: ../src/gui/presets.c:434 +#: ../src/gui/presets.c:435 #, c-format msgid "preset %s was successfully exported" msgstr "プリセット%sは正常にエクスポートされました" -#: ../src/gui/presets.c:562 +#: ../src/gui/presets.c:563 #, c-format msgid "edit `%s' for module `%s'" msgstr "`%s'を編集します(モジュール`%s')" -#: ../src/gui/presets.c:566 +#: ../src/gui/presets.c:567 msgid "_export..." msgstr "_エクスポート..." -#: ../src/gui/presets.c:567 ../src/libs/tagging.c:1536 +#: ../src/gui/presets.c:568 ../src/libs/tagging.c:1536 #: ../src/libs/tagging.c:1627 msgid "_delete" msgstr "_削除" -#: ../src/gui/presets.c:591 +#: ../src/gui/presets.c:592 msgid "name of the preset" msgstr "プリセット名" -#: ../src/gui/presets.c:600 +#: ../src/gui/presets.c:601 msgid "description or further information" msgstr "説明または詳細情報" -#: ../src/gui/presets.c:604 +#: ../src/gui/presets.c:605 msgid "reset all module parameters to their default values" msgstr "全てのモジュールパラメータをデフォルト値にリセット" -#: ../src/gui/presets.c:607 +#: ../src/gui/presets.c:608 msgid "" "the parameters will be reset to their default values, which may be " "automatically set based on image metadata" @@ -14258,17 +14278,17 @@ msgstr "" "て自動的に設定されることがあります" # 適合する画像にこのプリセットを自動的に適用します -#: ../src/gui/presets.c:613 +#: ../src/gui/presets.c:614 msgid "auto apply this preset to matching images" msgstr "条件に合う画像にこのプリセットを自動適用" # 適合する画像でのみこのプリセットを表示します -#: ../src/gui/presets.c:617 +#: ../src/gui/presets.c:618 msgid "only show this preset for matching images" msgstr "条件に合う画像にのみこのプリセットを表示" # このオプションは充分に注意してください。これによってプリセットが失われ。復元することも出来なくなるかもしれません -#: ../src/gui/presets.c:619 +#: ../src/gui/presets.c:620 msgid "" "be very careful with this option. this might be the last time you see your " "preset." @@ -14276,26 +14296,26 @@ msgstr "" "このオプションは充分に注意してください。これによって今後このプリセットが表示" "されなくなるかもしれません" -#: ../src/gui/presets.c:660 +#: ../src/gui/presets.c:661 #, no-c-format msgid "string to match model (use % as wildcard)" msgstr "条件に合うカメラ機種(ワイルドカード文字として%を使用してください)" -#: ../src/gui/presets.c:668 +#: ../src/gui/presets.c:669 #, no-c-format msgid "string to match maker (use % as wildcard)" msgstr "条件に合うメーカー(ワイルドカード文字として%を使用してください)" -#: ../src/gui/presets.c:676 +#: ../src/gui/presets.c:677 #, no-c-format msgid "string to match lens (use % as wildcard)" msgstr "条件に合うレンズ(ワイルドカード文字として%を使用してください)" -#: ../src/gui/presets.c:686 +#: ../src/gui/presets.c:687 msgid "minimum ISO value" msgstr "最小ISO値" -#: ../src/gui/presets.c:692 +#: ../src/gui/presets.c:693 msgid "" "maximum ISO value\n" "if left blank, it is equivalent to no upper limit" @@ -14303,70 +14323,70 @@ msgstr "" "最大ISO値\n" "空白の場合、上限なしと同様に扱われます" -#: ../src/gui/presets.c:705 +#: ../src/gui/presets.c:706 msgid "minimum exposure time" msgstr "最短露出時間" -#: ../src/gui/presets.c:706 +#: ../src/gui/presets.c:707 msgid "maximum exposure time" msgstr "最長露出時間" -#: ../src/gui/presets.c:722 +#: ../src/gui/presets.c:723 msgid "minimum aperture value" msgstr "最小絞り値" -#: ../src/gui/presets.c:723 +#: ../src/gui/presets.c:724 msgid "maximum aperture value" msgstr "最大絞り値" -#: ../src/gui/presets.c:741 +#: ../src/gui/presets.c:742 msgid "minimum focal length" msgstr "最短焦点距離" -#: ../src/gui/presets.c:742 +#: ../src/gui/presets.c:743 msgid "maximum focal length" msgstr "最長焦点距離" #. raw/hdr/ldr/mono/color -#: ../src/gui/presets.c:750 +#: ../src/gui/presets.c:751 msgid "format" msgstr "フォーマット" -#: ../src/gui/presets.c:755 +#: ../src/gui/presets.c:756 msgid "select image types you want this preset to be available for" msgstr "このプリセットを利用可能にしたい画像のタイプを選択します" -#: ../src/gui/presets.c:768 ../src/libs/filtering.c:1284 +#: ../src/gui/presets.c:769 ../src/libs/filtering.c:1249 msgid "and" msgstr "および" -#: ../src/gui/presets.c:812 ../src/gui/presets.c:864 +#: ../src/gui/presets.c:813 ../src/gui/presets.c:865 msgid "∞" msgstr "∞" -#: ../src/gui/presets.c:978 +#: ../src/gui/presets.c:979 #, c-format msgid "preset `%s' is write-protected! can't edit it!" msgstr "プリセット`%s'は書き込み保護されています。編集することが出来ません!" -#: ../src/gui/presets.c:1002 ../src/libs/lib.c:153 +#: ../src/gui/presets.c:1003 ../src/libs/lib.c:153 msgid "update preset?" msgstr "プリセットを更新しますか?" -#: ../src/gui/presets.c:1003 ../src/libs/lib.c:154 +#: ../src/gui/presets.c:1004 ../src/libs/lib.c:154 #, c-format msgid "do you really want to update the preset `%s'?" msgstr "プリセット`%s'を本当に更新しますか?" -#: ../src/gui/presets.c:1132 +#: ../src/gui/presets.c:1133 msgid "(first)" msgstr "(最初)" -#: ../src/gui/presets.c:1132 +#: ../src/gui/presets.c:1133 msgid "(last)" msgstr "(最後)" -#: ../src/gui/presets.c:1164 +#: ../src/gui/presets.c:1165 #, c-format msgid "" "preset %s\n" @@ -14375,16 +14395,16 @@ msgstr "" "プリセット%s\n" "%s" -#: ../src/gui/presets.c:1165 +#: ../src/gui/presets.c:1166 msgid "no presets" msgstr "プリセット無し" -#: ../src/gui/presets.c:1200 ../src/iop/basecurve.c:570 +#: ../src/gui/presets.c:1201 ../src/iop/basecurve.c:570 #: ../src/iop/basecurve.c:574 ../src/iop/basecurve.c:577 msgid "display-referred default" msgstr "ディスプレイ参照デフォルト" -#: ../src/gui/presets.c:1202 ../src/iop/channelmixerrgb.c:399 +#: ../src/gui/presets.c:1203 ../src/iop/channelmixerrgb.c:399 #: ../src/iop/channelmixerrgb.c:403 ../src/iop/channelmixerrgb.c:406 #: ../src/iop/exposure.c:305 ../src/iop/exposure.c:309 #: ../src/iop/exposure.c:312 ../src/iop/filmicrgb.c:3211 @@ -14393,40 +14413,40 @@ msgstr "ディスプレイ参照デフォルト" msgid "scene-referred default" msgstr "シーン参照デフォルト" -#: ../src/gui/presets.c:1418 ../src/libs/modulegroups.c:3956 +#: ../src/gui/presets.c:1421 ../src/libs/modulegroups.c:3956 #: ../src/libs/modulegroups.c:3966 msgid "manage module layouts" msgstr "モジュールのレイアウトの管理" -#: ../src/gui/presets.c:1427 +#: ../src/gui/presets.c:1430 msgid "manage quick presets" msgstr "クイックプリセットを管理してください" -#: ../src/gui/presets.c:1608 +#: ../src/gui/presets.c:1611 msgid "manage quick presets list..." msgstr "クイックプリセットリストの管理..." -#: ../src/gui/presets.c:1745 +#: ../src/gui/presets.c:1772 msgid "(default)" msgstr "(デフォルト)" -#: ../src/gui/presets.c:1772 +#: ../src/gui/presets.c:1800 msgid "disabled: wrong module version" msgstr "無効:モジュールのバージョンが違います" -#: ../src/gui/presets.c:1790 ../src/libs/lib.c:540 +#: ../src/gui/presets.c:1820 ../src/libs/lib.c:540 msgid "edit this preset.." msgstr "このプリセットを編集..." -#: ../src/gui/presets.c:1795 ../src/libs/lib.c:544 +#: ../src/gui/presets.c:1825 ../src/libs/lib.c:544 msgid "delete this preset" msgstr "このプリセットを削除" -#: ../src/gui/presets.c:1802 ../src/libs/lib.c:552 +#: ../src/gui/presets.c:1832 ../src/libs/lib.c:552 msgid "store new preset.." msgstr "新しいプリセットを保存..." -#: ../src/gui/presets.c:1810 ../src/libs/lib.c:565 +#: ../src/gui/presets.c:1840 ../src/libs/lib.c:565 msgid "update preset" msgstr "プリセットを更新" @@ -14438,7 +14458,7 @@ msgstr "darktableを起動しています" msgid "initializing" msgstr "初期化しています" -#: ../src/gui/splash.c:195 +#: ../src/gui/splash.c:194 msgid "" "Photography workflow\n" "application and\n" @@ -14449,7 +14469,7 @@ msgstr "" "RAW現像アプリケーション" #. put the darktable wordmark and description in a vertical stack -#: ../src/gui/splash.c:216 +#: ../src/gui/splash.c:205 msgid "" "Photography workflow application\n" "and RAW developer" @@ -14457,26 +14477,24 @@ msgstr "" "写真ワークフローアプリケーション\n" "およびRAW現像アプリケーション" -#. ensure that text is vertically centered -#. with respect to logo -#: ../src/gui/splash.c:226 +#: ../src/gui/splash.c:210 msgid "get ready to unleash your creativity" msgstr "創造力を解き放とう" -#: ../src/gui/splash.c:357 +#: ../src/gui/splash.c:317 msgid "darktable shutdown" msgstr "darktableシャットダウン" -#: ../src/gui/splash.c:372 +#: ../src/gui/splash.c:332 msgid "darktable is now shutting down" msgstr "darktableをシャットダウンしています" -#: ../src/gui/splash.c:374 +#: ../src/gui/splash.c:334 msgid "please wait while background jobs finish" msgstr "バックグラウンドジョブが終了するまでお待ちください" #: ../src/gui/styles_dialog.c:232 ../src/libs/styles.c:498 -#: ../src/libs/styles.c:654 +#: ../src/libs/styles.c:656 msgid "overwrite style?" msgstr "スタイルを上書きしますか?" @@ -14534,37 +14552,37 @@ msgstr "保持" msgid "can't create style out of unaltered image" msgstr "変更されていない画像からスタイルを作成することは出来ません" -#: ../src/imageio/format/avif.c:89 ../src/imageio/format/jxl.c:584 -#: ../src/imageio/format/pdf.c:80 ../src/imageio/format/png.c:688 -#: ../src/imageio/format/tiff.c:886 ../src/imageio/format/xcf.c:363 +#: ../src/imageio/format/avif.c:89 ../src/imageio/format/jxl.c:581 +#: ../src/imageio/format/pdf.c:80 ../src/imageio/format/png.c:686 +#: ../src/imageio/format/tiff.c:884 ../src/imageio/format/xcf.c:361 msgid "8 bit" msgstr "8ビット" -#: ../src/imageio/format/avif.c:93 ../src/imageio/format/jxl.c:584 +#: ../src/imageio/format/avif.c:93 ../src/imageio/format/jxl.c:581 msgid "10 bit" msgstr "10ビット" -#: ../src/imageio/format/avif.c:97 ../src/imageio/format/jxl.c:584 +#: ../src/imageio/format/avif.c:97 ../src/imageio/format/jxl.c:581 msgid "12 bit" msgstr "12ビット" -#: ../src/imageio/format/avif.c:110 ../src/imageio/format/webp.c:416 +#: ../src/imageio/format/avif.c:110 ../src/imageio/format/webp.c:414 msgid "lossless" msgstr "可逆" -#: ../src/imageio/format/avif.c:112 ../src/imageio/format/webp.c:416 +#: ../src/imageio/format/avif.c:112 ../src/imageio/format/webp.c:414 msgid "lossy" msgstr "非可逆" #. Bit depth combo box -#: ../src/imageio/format/avif.c:843 ../src/imageio/format/exr.cc:591 -#: ../src/imageio/format/jxl.c:582 ../src/imageio/format/pdf.c:678 -#: ../src/imageio/format/png.c:686 ../src/imageio/format/tiff.c:882 -#: ../src/imageio/format/xcf.c:360 +#: ../src/imageio/format/avif.c:841 ../src/imageio/format/exr.cc:591 +#: ../src/imageio/format/jxl.c:579 ../src/imageio/format/pdf.c:678 +#: ../src/imageio/format/png.c:684 ../src/imageio/format/tiff.c:880 +#: ../src/imageio/format/xcf.c:358 msgid "bit depth" msgstr "ビット深度" -#: ../src/imageio/format/avif.c:856 +#: ../src/imageio/format/avif.c:854 msgid "color information stored in an image, higher is better" msgstr "画像に保存される色情報。値が大きいほど良質です" @@ -14572,22 +14590,22 @@ msgstr "画像に保存される色情報。値が大きいほど良質です" #. * Color mode combo box #. #. shortfile option combo box -#: ../src/imageio/format/avif.c:863 ../src/imageio/format/tiff.c:926 +#: ../src/imageio/format/avif.c:859 ../src/imageio/format/tiff.c:919 msgid "B&W as grayscale" msgstr "グレースケールとして白黒" -#: ../src/imageio/format/avif.c:864 ../src/imageio/format/tiff.c:927 +#: ../src/imageio/format/avif.c:860 ../src/imageio/format/tiff.c:920 msgid "saving as grayscale will reduce the size for black & white images" msgstr "グレースケールとして保存すると白黒画像のサイズが減少します" #. #. * Tiling combo box #. -#: ../src/imageio/format/avif.c:875 +#: ../src/imageio/format/avif.c:869 msgid "tiling" msgstr "タイリング" -#: ../src/imageio/format/avif.c:876 +#: ../src/imageio/format/avif.c:870 msgid "" "tile an image into segments.\n" "\n" @@ -14601,14 +14619,14 @@ msgstr "" #. compression #. Compression method combo box -#: ../src/imageio/format/avif.c:893 ../src/imageio/format/exr.cc:601 -#: ../src/imageio/format/pdf.c:693 ../src/imageio/format/png.c:701 -#: ../src/imageio/format/tiff.c:905 ../src/imageio/format/webp.c:414 -#: ../src/libs/masks.c:117 +#: ../src/imageio/format/avif.c:882 ../src/imageio/format/exr.cc:601 +#: ../src/imageio/format/pdf.c:693 ../src/imageio/format/png.c:698 +#: ../src/imageio/format/tiff.c:900 ../src/imageio/format/webp.c:412 +#: ../src/libs/masks.c:112 msgid "compression" msgstr "圧縮" -#: ../src/imageio/format/avif.c:901 +#: ../src/imageio/format/avif.c:890 msgid "the compression for the image" msgstr "画像の圧縮" @@ -14617,13 +14635,13 @@ msgstr "画像の圧縮" #. step #. default #. digits -#: ../src/imageio/format/avif.c:921 ../src/imageio/format/j2k.c:674 -#: ../src/imageio/format/jpeg.c:583 ../src/imageio/format/jxl.c:610 -#: ../src/imageio/format/webp.c:425 ../src/libs/camera.c:562 +#: ../src/imageio/format/avif.c:904 ../src/imageio/format/j2k.c:673 +#: ../src/imageio/format/jpeg.c:581 ../src/imageio/format/jxl.c:605 +#: ../src/imageio/format/webp.c:422 ../src/libs/camera.c:562 msgid "quality" msgstr "クオリティ" -#: ../src/imageio/format/avif.c:924 +#: ../src/imageio/format/avif.c:907 msgid "" "the quality of an image, less quality means fewer details.\n" "\n" @@ -14662,13 +14680,13 @@ msgstr "OpenEXR" msgid "16 bit (float)" msgstr "16ビット(浮動小数点)" -#: ../src/imageio/format/exr.cc:593 ../src/imageio/format/jxl.c:585 -#: ../src/imageio/format/tiff.c:886 ../src/imageio/format/xcf.c:363 +#: ../src/imageio/format/exr.cc:593 ../src/imageio/format/jxl.c:582 +#: ../src/imageio/format/tiff.c:884 ../src/imageio/format/xcf.c:361 msgid "32 bit (float)" msgstr "32ビット(浮動小数点)" #: ../src/imageio/format/exr.cc:603 ../src/imageio/format/pdf.c:699 -#: ../src/imageio/format/tiff.c:906 +#: ../src/imageio/format/tiff.c:901 msgid "uncompressed" msgstr "非圧縮" @@ -14712,19 +14730,19 @@ msgstr "DWAB" msgid "JPEG 2000 (12-bit)" msgstr "JPEG 2000(12ビット)" -#: ../src/imageio/format/j2k.c:679 +#: ../src/imageio/format/j2k.c:677 msgid "DCP mode" msgstr "DCPモード" -#: ../src/imageio/format/j2k.c:682 +#: ../src/imageio/format/j2k.c:680 msgid "Cinema2K, 24FPS" msgstr "Cinema2K, 24FPS" -#: ../src/imageio/format/j2k.c:683 +#: ../src/imageio/format/j2k.c:681 msgid "Cinema2K, 48FPS" msgstr "Cinema2K, 48FPS" -#: ../src/imageio/format/j2k.c:684 +#: ../src/imageio/format/j2k.c:682 msgid "Cinema4K, 24FPS" msgstr "Cinema4K, 24FPS" @@ -14732,11 +14750,11 @@ msgstr "Cinema4K, 24FPS" msgid "JPEG (8-bit)" msgstr "JPEG(8ビット)" -#: ../src/imageio/format/jpeg.c:593 +#: ../src/imageio/format/jpeg.c:590 msgid "chroma subsampling" msgstr "クロマサブサンプリング" -#: ../src/imageio/format/jpeg.c:594 +#: ../src/imageio/format/jpeg.c:591 msgid "" "chroma subsampling setting for JPEG encoder.\n" "auto - use subsampling determined by the quality value\n" @@ -14752,42 +14770,42 @@ msgstr "" "4:2:2 - 水平に半減したカラーサンプリングレート\n" "4:2:0 - 水平および垂直に半減したカラーサンプリングレート" -#: ../src/imageio/format/jpeg.c:603 +#: ../src/imageio/format/jpeg.c:600 msgid "4:4:4" msgstr "4:4:4" -#: ../src/imageio/format/jpeg.c:603 +#: ../src/imageio/format/jpeg.c:600 msgid "4:4:0" msgstr "4:4:0" -#: ../src/imageio/format/jpeg.c:603 +#: ../src/imageio/format/jpeg.c:600 msgid "4:2:2" msgstr "4:2:2" -#: ../src/imageio/format/jpeg.c:603 +#: ../src/imageio/format/jpeg.c:600 msgid "4:2:0" msgstr "4:2:0" -#: ../src/imageio/format/jxl.c:585 ../src/imageio/format/pdf.c:81 -#: ../src/imageio/format/png.c:688 ../src/imageio/format/tiff.c:886 -#: ../src/imageio/format/xcf.c:363 +#: ../src/imageio/format/jxl.c:582 ../src/imageio/format/pdf.c:81 +#: ../src/imageio/format/png.c:686 ../src/imageio/format/tiff.c:884 +#: ../src/imageio/format/xcf.c:361 msgid "16 bit" msgstr "16ビット" #. Pixel format combo box -#: ../src/imageio/format/jxl.c:591 ../src/imageio/format/tiff.c:891 +#: ../src/imageio/format/jxl.c:587 ../src/imageio/format/tiff.c:887 msgid "pixel type" msgstr "ピクセルタイプ" -#: ../src/imageio/format/jxl.c:593 ../src/imageio/format/tiff.c:892 +#: ../src/imageio/format/jxl.c:589 ../src/imageio/format/tiff.c:888 msgid "unsigned integer" msgstr "符号なし整数" -#: ../src/imageio/format/jxl.c:593 ../src/imageio/format/tiff.c:892 +#: ../src/imageio/format/jxl.c:589 ../src/imageio/format/tiff.c:888 msgid "floating point" msgstr "浮動小数点" -#: ../src/imageio/format/jxl.c:612 +#: ../src/imageio/format/jxl.c:607 msgid "" "the quality of the output image\n" "0-29 = very lossy\n" @@ -14799,11 +14817,11 @@ msgstr "" "30-99 = JPEGクオリティ相当\n" "100 = ロスレス" -#: ../src/imageio/format/jxl.c:621 +#: ../src/imageio/format/jxl.c:615 msgid "encoding color profile" msgstr "エンコードカラープロファイル" -#: ../src/imageio/format/jxl.c:622 +#: ../src/imageio/format/jxl.c:616 msgid "" "the color profile used by the encoder\n" "permit internal XYB color space conversion for more efficient lossy " @@ -14816,20 +14834,20 @@ msgstr "" "(可逆圧縮のために)元の画像の色空間を保持するためには変換を許可しないでくだ" "さい" -#: ../src/imageio/format/jxl.c:625 +#: ../src/imageio/format/jxl.c:619 msgid "internal" msgstr "内部" -#: ../src/imageio/format/jxl.c:625 ../src/libs/duplicate.c:406 -#: ../src/libs/history.c:1135 ../src/libs/snapshots.c:887 +#: ../src/imageio/format/jxl.c:619 ../src/libs/duplicate.c:406 +#: ../src/libs/history.c:1102 ../src/libs/snapshots.c:887 msgid "original" msgstr "未編集" -#: ../src/imageio/format/jxl.c:640 +#: ../src/imageio/format/jxl.c:633 msgid "encoding effort" msgstr "エンコードエフォート" -#: ../src/imageio/format/jxl.c:642 +#: ../src/imageio/format/jxl.c:635 msgid "" "the effort used to encode the image, higher efforts will have better results " "at the expense of longer encoding times" @@ -14837,11 +14855,11 @@ msgstr "" "画像をエンコードする際のエフォート\n" "高い値にすると、良い結果を得ることが出来ますが、エンコード時間が長くなります" -#: ../src/imageio/format/jxl.c:653 +#: ../src/imageio/format/jxl.c:645 msgid "decoding speed" msgstr "デコードの速さ" -#: ../src/imageio/format/jxl.c:655 +#: ../src/imageio/format/jxl.c:647 msgid "the preferred decoding speed with some sacrifice of quality" msgstr "クオリティの犠牲を伴う優先するデコード速度" @@ -14853,9 +14871,9 @@ msgstr "無効な用紙のサイズです" msgid "invalid border size, using 0" msgstr "無効な縁のサイズです。0を使用します" -#: ../src/imageio/format/pdf.c:257 ../src/imageio/storage/disk.c:499 -#: ../src/imageio/storage/email.c:185 ../src/imageio/storage/gallery.c:407 -#: ../src/imageio/storage/gallery.c:448 ../src/imageio/storage/piwigo.c:1364 +#: ../src/imageio/format/pdf.c:257 ../src/imageio/storage/disk.c:495 +#: ../src/imageio/storage/email.c:185 ../src/imageio/storage/gallery.c:403 +#: ../src/imageio/storage/gallery.c:444 ../src/imageio/storage/piwigo.c:1335 #, c-format msgid "could not export to file `%s'!" msgstr "ファイル`%s'にエクスポートすることが出来ませんでした!" @@ -14870,7 +14888,7 @@ msgstr "PDFのタイトルを入力してください" #. paper size #. // papers -#: ../src/imageio/format/pdf.c:602 ../src/libs/print_settings.c:2585 +#: ../src/imageio/format/pdf.c:602 ../src/libs/print_settings.c:2587 msgid "paper size" msgstr "用紙のサイズ" @@ -14915,8 +14933,8 @@ msgstr "" "例:10 mm、1 inch" #. dpi -#: ../src/imageio/format/pdf.c:638 ../src/libs/export.c:1506 -#: ../src/libs/export.c:1534 +#: ../src/imageio/format/pdf.c:638 ../src/libs/export.c:1494 +#: ../src/libs/export.c:1522 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -14977,7 +14995,7 @@ msgstr "" "非圧縮: 高速ですがファイルサイズが大きくなります\n" "デフレート圧縮:ファイルサイズが小さくなりますが遅くなります" -#: ../src/imageio/format/pdf.c:699 ../src/imageio/format/tiff.c:906 +#: ../src/imageio/format/pdf.c:699 ../src/imageio/format/tiff.c:901 msgid "deflate" msgstr "デフレート圧縮" @@ -15016,15 +15034,15 @@ msgstr "PPM(16ビット)" msgid "not a B&W image, will not export as grayscale" msgstr "白黒画像ではありません、グレースケールとしてエクスポートされません" -#: ../src/imageio/format/tiff.c:907 +#: ../src/imageio/format/tiff.c:902 msgid "deflate with predictor" msgstr "デフレート予測圧縮" -#: ../src/imageio/format/tiff.c:917 +#: ../src/imageio/format/tiff.c:911 msgid "compression level" msgstr "圧縮レベル" -#: ../src/imageio/format/webp.c:426 +#: ../src/imageio/format/webp.c:423 msgid "" "for lossy, 0 gives the smallest size and 100 the best quality.\n" "for lossless, 0 is the fastest but gives larger files compared\n" @@ -15034,11 +15052,11 @@ msgstr "" "可逆の場合、0で最速になりますが、最遅である100と比べてファイルサイズが大きく" "なります" -#: ../src/imageio/format/webp.c:436 +#: ../src/imageio/format/webp.c:432 msgid "image hint" msgstr "画像の特徴" -#: ../src/imageio/format/webp.c:437 +#: ../src/imageio/format/webp.c:433 msgid "" "image characteristics hint for the underlying encoder.\n" "picture: digital picture, like portrait, inner shot\n" @@ -15050,15 +15068,15 @@ msgstr "" "写真:自然光下で撮影した屋外の写真\n" "図表: 不連続なトーンの画像 (グラフ、マップタイルなど)" -#: ../src/imageio/format/webp.c:442 +#: ../src/imageio/format/webp.c:438 msgid "picture" msgstr "画像" -#: ../src/imageio/format/webp.c:442 +#: ../src/imageio/format/webp.c:438 msgid "photo" msgstr "写真" -#: ../src/imageio/format/webp.c:442 +#: ../src/imageio/format/webp.c:438 msgid "graphic" msgstr "図表" @@ -15106,12 +15124,12 @@ msgstr "" "`%s'の色は正確に表示されない可能性があり、\n" "編集は将来のバージョンとの互換性がないかもしれません" -#: ../src/imageio/storage/disk.c:74 ../src/libs/export.c:1262 +#: ../src/imageio/storage/disk.c:75 ../src/libs/export.c:1264 msgid "file on disk" msgstr "ディスク上のファイル" -#: ../src/imageio/storage/disk.c:277 ../src/imageio/storage/gallery.c:203 -#: ../src/imageio/storage/latex.c:190 +#: ../src/imageio/storage/disk.c:274 ../src/imageio/storage/gallery.c:199 +#: ../src/imageio/storage/latex.c:186 msgid "" "enter the path where to put exported images\n" "variables support bash like string manipulation\n" @@ -15121,63 +15139,63 @@ msgstr "" "変数は文字列操作のようなbashをサポートしています\n" "'$('とタイプすると、入力補完を有効にし、変数のリストを見ることが出来ます" -#: ../src/imageio/storage/disk.c:291 ../src/imageio/storage/piwigo.c:1187 +#: ../src/imageio/storage/disk.c:286 ../src/imageio/storage/piwigo.c:1146 msgid "on conflict" msgstr "ファイル名重複の場合" -#: ../src/imageio/storage/disk.c:294 +#: ../src/imageio/storage/disk.c:289 msgid "create unique filename" msgstr "固有のファイル名を作成" #. DT_COPY_HISTORY_APPEND -#: ../src/imageio/storage/disk.c:295 ../src/imageio/storage/piwigo.c:1191 +#: ../src/imageio/storage/disk.c:290 ../src/imageio/storage/piwigo.c:1150 #: ../src/libs/copy_history.c:375 ../src/libs/image.c:648 -#: ../src/libs/styles.c:887 +#: ../src/libs/styles.c:879 msgid "overwrite" msgstr "上書き" -#: ../src/imageio/storage/disk.c:296 +#: ../src/imageio/storage/disk.c:291 msgid "overwrite if changed" msgstr "変更された場合上書き" -#: ../src/imageio/storage/disk.c:297 ../src/imageio/storage/piwigo.c:1189 +#: ../src/imageio/storage/disk.c:292 ../src/imageio/storage/piwigo.c:1148 msgid "skip" msgstr "スキップ" -#: ../src/imageio/storage/disk.c:406 ../src/imageio/storage/gallery.c:324 -#: ../src/imageio/storage/latex.c:287 +#: ../src/imageio/storage/disk.c:402 ../src/imageio/storage/gallery.c:318 +#: ../src/imageio/storage/latex.c:278 #, c-format msgid "could not create directory `%s'!" msgstr "ディレクトリ`%s'を作成することが出来ませんでした!" -#: ../src/imageio/storage/disk.c:417 +#: ../src/imageio/storage/disk.c:413 #, c-format msgid "could not write to directory `%s'!" msgstr "ディレクトリ`%s'に書き込むことが出来ませんでした!" -#: ../src/imageio/storage/disk.c:454 +#: ../src/imageio/storage/disk.c:450 #, c-format msgid "%d/%d skipping `%s'" msgid_plural "%d/%d skipping `%s'" msgstr[0] "%d/%d枚 `%s'をスキップ" msgstr[1] "%d/%d枚 `%s'をスキップ" -#: ../src/imageio/storage/disk.c:479 +#: ../src/imageio/storage/disk.c:475 #, c-format msgid "%d/%d skipping (not modified since export) `%s'" msgid_plural "%d/%d skipping (not modified since export) `%s'" msgstr[0] "%d/%d スキップ(エクスポートから更新無し) `%s'" msgstr[1] "%d/%d スキップ(エクスポートから更新無し) `%s'" -#: ../src/imageio/storage/disk.c:504 ../src/imageio/storage/email.c:192 -#: ../src/imageio/storage/gallery.c:456 ../src/imageio/storage/latex.c:376 +#: ../src/imageio/storage/disk.c:500 ../src/imageio/storage/email.c:192 +#: ../src/imageio/storage/gallery.c:452 ../src/imageio/storage/latex.c:369 #, c-format msgid "%d/%d exported to `%s'" msgid_plural "%d/%d exported to `%s'" msgstr[0] "%d/%d枚を`%s'にエクスポートしました" msgstr[1] "%d/%d枚を`%s'にエクスポートしました" -#: ../src/imageio/storage/disk.c:569 +#: ../src/imageio/storage/disk.c:565 msgid "" "you are going to export in overwrite mode, this will overwrite any existing " "images\n" @@ -15214,7 +15232,7 @@ msgstr "Eメールクライアントを起動することが出来ませんで msgid "website gallery" msgstr "ウェブサイトギャラリー" -#: ../src/imageio/storage/gallery.c:223 +#: ../src/imageio/storage/gallery.c:214 msgid "enter the title of the website" msgstr "ウェブサイトのタイトルを入力する" @@ -15222,7 +15240,7 @@ msgstr "ウェブサイトのタイトルを入力する" msgid "LaTeX book template" msgstr "LaTeXブックテンプレート" -#: ../src/imageio/storage/latex.c:208 +#: ../src/imageio/storage/latex.c:197 msgid "enter the title of the book" msgstr "本のタイトルを入力" @@ -15255,15 +15273,15 @@ msgstr "アルバムを更新することが出来ません" msgid "Piwigo" msgstr "Piwigo" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1031 +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1027 msgid "accounts" msgstr "アカウント" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1050 ../src/imageio/storage/piwigo.c:1059 +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1044 ../src/imageio/storage/piwigo.c:1157 msgid "server" msgstr "サーバー" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1053 +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1047 msgid "" "the server name\n" "default protocol is https\n" @@ -15273,76 +15291,78 @@ msgstr "" "デフォルトのプロトコルはhttps\n" "必要な場合安全でないプロトコルhttp://を明示的に指定します" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1069 ../src/imageio/storage/piwigo.c:1076 +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1059 ../src/imageio/storage/piwigo.c:1158 msgid "user" msgstr "ユーザー" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1084 ../src/imageio/storage/piwigo.c:1089 +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1070 ../src/imageio/storage/piwigo.c:1159 msgid "password" msgstr "パスワード" #. login button -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1094 +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1077 msgid "login" msgstr "ログイン" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1095 +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1078 msgid "Piwigo login" msgstr "Piwigoログイン" #. permissions list -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1112 +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1092 msgid "visible to" msgstr "公開範囲" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1114 +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1094 msgid "everyone" msgstr "全員" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1115 +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1095 msgid "contacts" msgstr "コンタクト" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1116 +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1096 msgid "friends" msgstr "友人" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1117 +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1097 msgid "family" msgstr "家族" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1118 +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1098 msgid "you" msgstr "自分" +#. album list #. Available albums -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1125 +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1102 msgid "album" msgstr "アルバム" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1132 +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1108 msgid "refresh album list" msgstr "アルバムリストを更新する" +#. new album #. Album title -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1152 +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1114 msgid "new album" msgstr "新しいアルバム" #. Available albums -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1161 +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1120 msgid "parent album" msgstr "親アルバム" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1165 +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1128 msgid "click login button to start" msgstr "ログインボタンをクリックして開始する" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1172 ../src/imageio/storage/piwigo.c:1181 +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1134 ../src/imageio/storage/piwigo.c:1163 msgid "filename pattern" msgstr "ファイル名のひな型" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1174 +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1136 msgid "" "enter the filename pattern for the exported images\n" "leave empty to use the image filename\n" @@ -15354,36 +15374,36 @@ msgstr "" "変数は文字列操作のようなbashをサポートしています\n" "'$('とタイプすると、入力補完を有効にし、変数のリストを見ることが出来ます" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1188 +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1147 msgid "don't check" msgstr "チェックしない" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1190 +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1149 msgid "update metadata" msgstr "メタデータを更新" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1289 +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1258 msgid "not logged in to Piwigo server!" msgstr "Piwigo にログインしていません!" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1382 +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1353 msgid "cannot create a new Piwigo album!" msgstr "新しいPiwigoアルバムを作成することが出来ません!" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1401 +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1372 msgid "could not update to Piwigo!" msgstr "Piwigo に更新することが出来ませんでした!" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1417 +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1388 msgid "could not upload to Piwigo!" msgstr "Piwigo にアップロードすることが出来ませんでした!" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1446 +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1417 #, c-format msgid "%d/%d skipped (already exists)" msgstr "%d/%d枚スキップしました(既に存在します)" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1452 +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1423 #, c-format msgid "%d/%d exported to Piwigo webalbum" msgid_plural "%d/%d exported to Piwigo webalbum" @@ -15438,7 +15458,7 @@ msgstr "リニア、RGB、シーン参照" msgid "geometric, RGB" msgstr "幾何学的、RGB" -#: ../src/iop/ashift.c:1217 ../src/iop/clipping.c:915 +#: ../src/iop/ashift.c:1210 ../src/iop/clipping.c:915 #, c-format msgid "" "module '%s' has insane data so it is bypassed for now. you should disable it " @@ -15447,23 +15467,23 @@ msgstr "" "モジュール'%s'に異常なデータがあるため、差し当たり無視します\n" "無効にするか、パラメータを変えてください\n" -#: ../src/iop/ashift.c:2820 +#: ../src/iop/ashift.c:2813 msgid "automatic cropping failed" msgstr "自動トリミングに失敗しました" -#: ../src/iop/ashift.c:3229 ../src/iop/ashift.c:3281 ../src/iop/ashift.c:3328 +#: ../src/iop/ashift.c:3222 ../src/iop/ashift.c:3274 ../src/iop/ashift.c:3321 msgid "data pending - please repeat" msgstr "データ保留中 - 繰り返してください" -#: ../src/iop/ashift.c:3238 +#: ../src/iop/ashift.c:3231 msgid "could not detect structural data in image" msgstr "画像内に構造データを検出することが出来ませんでした" -#: ../src/iop/ashift.c:3250 +#: ../src/iop/ashift.c:3243 msgid "could not run outlier removal" msgstr "外れ値除去を実行することが出来ませんでした" -#: ../src/iop/ashift.c:3427 +#: ../src/iop/ashift.c:3420 #, c-format msgid "" "not enough structure for automatic correction\n" @@ -15472,41 +15492,41 @@ msgstr "" "自動補正に必要な構造が描かれていません\n" "水平方向の線と垂直方向の線がそれぞれ最低%d本必要です" -#: ../src/iop/ashift.c:3433 +#: ../src/iop/ashift.c:3426 msgid "automatic correction failed, please correct manually" msgstr "自動補正に失敗しました。手動で補正してください" -#: ../src/iop/ashift.c:5011 +#: ../src/iop/ashift.c:5004 #, c-format msgid "only %d lines can be saved in parameters" msgstr "パラメータに保存することが出来る線は%d本のみです" -#: ../src/iop/ashift.c:5090 +#: ../src/iop/ashift.c:5083 #, c-format msgid "rotation adjusted by %3.2f° to %3.2f°" msgstr "%3.1fから%3.1f°へ調整して回転" -#: ../src/iop/ashift.c:5723 ../src/iop/ashift.c:5725 ../src/iop/ashift.c:5829 -#: ../src/iop/ashift.c:5831 +#: ../src/iop/ashift.c:5716 ../src/iop/ashift.c:5718 ../src/iop/ashift.c:5822 +#: ../src/iop/ashift.c:5824 #, c-format msgid "lens shift (%s)" msgstr "レンズシフト(%s)" -#: ../src/iop/ashift.c:5995 +#: ../src/iop/ashift.c:5988 msgid "manual perspective" msgstr "手動パースペクティブ" -#: ../src/iop/ashift.c:6040 +#: ../src/iop/ashift.c:6033 msgctxt "section" msgid "perspective" msgstr "パースペクティブ" -#: ../src/iop/ashift.c:6047 ../src/iop/ashift.c:6156 ../src/iop/ashift.c:6158 -#: ../src/iop/ashift.c:6160 +#: ../src/iop/ashift.c:6039 ../src/iop/ashift.c:6146 ../src/iop/ashift.c:6148 +#: ../src/iop/ashift.c:6150 msgid "structure" msgstr "構造" -#: ../src/iop/ashift.c:6082 +#: ../src/iop/ashift.c:6072 msgid "" "rotate image\n" "right-click and drag to define a horizontal or vertical line by drawing on " @@ -15515,31 +15535,31 @@ msgstr "" "画像を回転します\n" "右クリックとドラッグで、画像に線を引き水平線と垂直線を定義します" -#: ../src/iop/ashift.c:6085 ../src/iop/ashift.c:6087 +#: ../src/iop/ashift.c:6075 ../src/iop/ashift.c:6077 msgid "apply lens shift correction in one direction" msgstr "一方向にレンズシフト補正を適用します" -#: ../src/iop/ashift.c:6089 +#: ../src/iop/ashift.c:6079 msgid "shear the image along one diagonal" msgstr "対角線に沿って画像をせん断変形します" -#: ../src/iop/ashift.c:6090 ../src/iop/clipping.c:2130 +#: ../src/iop/ashift.c:6080 ../src/iop/clipping.c:2130 msgid "automatically crop to avoid black edges" msgstr "自動的にトリミングして、周辺に黒い縁が出来ないようにします" -#: ../src/iop/ashift.c:6091 +#: ../src/iop/ashift.c:6081 msgid "" "lens model of the perspective correction: generic or according to the focal " "length" msgstr "パースペクティブ補正をするレンズのモデル:汎用または焦点距離別" -#: ../src/iop/ashift.c:6094 +#: ../src/iop/ashift.c:6084 msgid "focal length of the lens, default value set from EXIF data if available" msgstr "" "レンズの焦点距離\n" "exifデータに記録されている値をデフォルトで設定します" -#: ../src/iop/ashift.c:6097 +#: ../src/iop/ashift.c:6087 msgid "" "crop factor of the camera sensor, default value set from EXIF data if " "available, manual setting is often required" @@ -15548,7 +15568,7 @@ msgstr "" "exifデータに記録されている値をデフォルトで設定します\n" "多くの場合、手動で設定する必要があります" -#: ../src/iop/ashift.c:6101 +#: ../src/iop/ashift.c:6091 msgid "" "the level of lens dependent correction, set to maximum for full lens " "dependency, set to zero for the generic case" @@ -15557,11 +15577,11 @@ msgstr "" "最大値に設定すると完全にレンズに依存します\n" "汎用的なケースでは0に設定します" -#: ../src/iop/ashift.c:6105 +#: ../src/iop/ashift.c:6095 msgid "adjust aspect ratio of image by horizontal and vertical scaling" msgstr "画像を水平/垂直方向に拡大縮小してアスペクト比を調整します" -#: ../src/iop/ashift.c:6107 +#: ../src/iop/ashift.c:6097 msgid "" "automatically correct for vertical perspective distortion\n" "ctrl+click to only fit rotation\n" @@ -15571,7 +15591,7 @@ msgstr "" "Ctrl+クリックすると、回転のみ補正します\n" "Shift+クリックすると、レンズシフトのみ補正します" -#: ../src/iop/ashift.c:6111 +#: ../src/iop/ashift.c:6101 msgid "" "automatically correct for horizontal perspective distortion\n" "ctrl+click to only fit rotation\n" @@ -15581,7 +15601,7 @@ msgstr "" "Ctrl+クリックすると、回転のみ補正します\n" "Shift+クリックすると、レンズシフトのみ補正します" -#: ../src/iop/ashift.c:6115 +#: ../src/iop/ashift.c:6105 msgid "" "automatically correct for vertical and horizontal perspective distortions, " "fitting rotation, lens shift in both directions, and shear\n" @@ -15595,7 +15615,7 @@ msgstr "" "Shift+クリックすると、レンズシフトのみ補正します\n" "Ctrl+Shift +クリックすると、回転とレンズシフトのみ補正します" -#: ../src/iop/ashift.c:6122 +#: ../src/iop/ashift.c:6112 msgid "" "automatically analyse line structure in image\n" "ctrl+click for an additional edge enhancement\n" @@ -15607,43 +15627,43 @@ msgstr "" "Shift+クリックすると、ディテール強化をさらに強めます\n" "Ctrl+Shift +クリックすると、両方の方法を組み合わせて用います" -#: ../src/iop/ashift.c:6127 +#: ../src/iop/ashift.c:6117 msgid "manually define perspective rectangle" msgstr "パースペクティブの矩形を手動で定義" -#: ../src/iop/ashift.c:6128 +#: ../src/iop/ashift.c:6118 msgid "manually draw structure lines" msgstr "構造線を手描き" -#: ../src/iop/ashift.c:6157 +#: ../src/iop/ashift.c:6147 msgid "rectangle" msgstr "矩形" -#: ../src/iop/ashift.c:6159 +#: ../src/iop/ashift.c:6149 msgid "lines" msgstr "線" -#: ../src/iop/ashift.c:6185 ../src/iop/clipping.c:3341 +#: ../src/iop/ashift.c:6175 ../src/iop/clipping.c:3341 #, c-format msgid "[%s] define/rotate horizon" msgstr "【%s】水平線を定義する/回転する" -#: ../src/iop/ashift.c:6188 +#: ../src/iop/ashift.c:6178 #, c-format msgid "[%s on segment] select segment" msgstr "【線分の上で%s】線分を選択する" -#: ../src/iop/ashift.c:6192 +#: ../src/iop/ashift.c:6182 #, c-format msgid "[%s on segment] unselect segment" msgstr "【線分の上で%s】線分の選択を解除する" -#: ../src/iop/ashift.c:6196 +#: ../src/iop/ashift.c:6186 #, c-format msgid "[%s] select all segments from zone" msgstr "【%s】ゾーンの全ての線分を選択します" -#: ../src/iop/ashift.c:6200 +#: ../src/iop/ashift.c:6190 #, c-format msgid "[%s] unselect all segments from zone" msgstr "【%s】ゾーンの全ての線分の選択を解除します" @@ -15808,27 +15828,27 @@ msgstr "より細かい" msgid "finest" msgstr "最も細かい" -#: ../src/iop/atrous.c:1702 ../src/libs/export.c:1527 ../src/libs/export.c:1543 +#: ../src/iop/atrous.c:1702 ../src/libs/export.c:1515 ../src/libs/export.c:1531 msgid "x" msgstr "x" -#: ../src/iop/atrous.c:1791 ../src/iop/nlmeans.c:466 +#: ../src/iop/atrous.c:1789 ../src/iop/nlmeans.c:466 msgid "luma" msgstr "輝度(ルーマ)" -#: ../src/iop/atrous.c:1792 +#: ../src/iop/atrous.c:1790 msgid "change lightness at each feature size" msgstr "それぞれのフィーチャーサイズで明度を変更します" -#: ../src/iop/atrous.c:1794 +#: ../src/iop/atrous.c:1792 msgid "change color saturation at each feature size" msgstr "それぞれのフィーチャーサイズで色の彩度(サチュレーション)を変更します" -#: ../src/iop/atrous.c:1796 +#: ../src/iop/atrous.c:1794 msgid "edges" msgstr "エッジ" -#: ../src/iop/atrous.c:1797 +#: ../src/iop/atrous.c:1795 msgid "" "change edge halos at each feature size\n" "only changes results of luma and chroma tabs" @@ -15836,15 +15856,15 @@ msgstr "" "それぞれのフィーチャーサイズでエッジ周辺のハロを変更します\n" "輝度(ルーマ)タブと彩度(クロマ)タブの結果だけ変更します" -#: ../src/iop/atrous.c:1812 ../src/iop/colorbalancergb.c:1969 -#: ../src/iop/colorequal.c:3035 ../src/iop/colorzones.c:2722 -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3707 ../src/iop/filmicrgb.c:4369 +#: ../src/iop/atrous.c:1808 ../src/iop/colorbalancergb.c:1969 +#: ../src/iop/colorequal.c:3032 ../src/iop/colorzones.c:2710 +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3703 ../src/iop/filmicrgb.c:4369 #: ../src/iop/lowlight.c:812 ../src/iop/rawdenoise.c:913 -#: ../src/iop/toneequal.c:3358 +#: ../src/iop/toneequal.c:3367 msgid "graph" msgstr "グラフ" -#: ../src/iop/atrous.c:1830 ../src/iop/colorzones.c:2719 +#: ../src/iop/atrous.c:1828 ../src/iop/colorzones.c:2707 msgid "make effect stronger or weaker" msgstr "効果を強く、または弱くします" @@ -15924,8 +15944,8 @@ msgstr "ノキア" #. clang-format off #. smoother cubic spline curve -#: ../src/iop/basecurve.c:326 ../src/iop/colorzones.c:2753 -#: ../src/iop/rgbcurve.c:1570 ../src/iop/tonecurve.c:1320 +#: ../src/iop/basecurve.c:326 ../src/iop/colorzones.c:2741 +#: ../src/iop/rgbcurve.c:1561 ../src/iop/tonecurve.c:1320 msgid "cubic spline" msgstr "3次スプライン" @@ -15981,28 +16001,28 @@ msgstr "ノンリニア、RGB" msgid "non-linear, RGB, display-referred" msgstr "ノンリニア、 RGB、ディスプレイ参照" -#: ../src/iop/basecurve.c:2144 +#: ../src/iop/basecurve.c:2142 msgid "abscissa: input, ordinate: output. works on RGB channels" msgstr "" "横軸:入力 縦軸:出力\n" "RGBチャンネル上で動作" -#: ../src/iop/basecurve.c:2150 ../src/iop/basicadj.c:642 -#: ../src/iop/rgbcurve.c:1589 ../src/iop/rgblevels.c:1133 +#: ../src/iop/basecurve.c:2149 ../src/iop/basicadj.c:642 +#: ../src/iop/rgbcurve.c:1584 ../src/iop/rgblevels.c:1109 #: ../src/iop/tonecurve.c:1335 msgid "method to preserve colors when applying contrast" msgstr "コントラストを適用する際に色を保持する方法" -#: ../src/iop/basecurve.c:2154 +#: ../src/iop/basecurve.c:2153 msgid "two exposures" msgstr "二重露出" -#: ../src/iop/basecurve.c:2155 +#: ../src/iop/basecurve.c:2154 msgid "three exposures" msgstr "三重露出" # 元画像と異なる補正値で露光した画像を合成し、ハイダイナミックレンジを圧縮します。 使用前のハイライトに基づいて露光を決定します -#: ../src/iop/basecurve.c:2156 +#: ../src/iop/basecurve.c:2155 msgid "" "fuse this image stopped up/down a couple of times with itself, to compress " "high dynamic range. expose for the highlights before use." @@ -16010,11 +16030,11 @@ msgstr "" "元画像と異なる露出補正値と合成し、ハイダイナミックレンジを圧縮します\n" "使用前のハイライトにもとづいて露出を決定します" -#: ../src/iop/basecurve.c:2161 +#: ../src/iop/basecurve.c:2160 msgid "how many stops to shift the individual exposures apart" msgstr "合成する画像の露出を何段刻みにするか" -#: ../src/iop/basecurve.c:2170 +#: ../src/iop/basecurve.c:2169 msgid "" "whether to shift exposure up or down (-1: reduce highlight, +1: reduce " "shadows)" @@ -16256,7 +16276,7 @@ msgid "apply Orton effect for a dreamy ethereal look" msgstr "オートン効果を適用して、夢のような雰囲気のあるルックにします" #: ../src/iop/bloom.c:417 ../src/iop/soften.c:349 ../src/libs/camera.c:565 -#: ../src/libs/masks.c:112 +#: ../src/libs/masks.c:107 msgid "size" msgstr "サイズ" @@ -16285,7 +16305,7 @@ msgid "simulate physically-accurate lens and motion blurs" msgstr "物理的に正確なレンズと被写体ぶれをシミュレートします" #. add the tooltips -#: ../src/iop/blurs.c:792 +#: ../src/iop/blurs.c:790 msgid "" "size of the blur in pixels\n" "caution: doubling the radius quadruples the run-time!" @@ -16293,11 +16313,11 @@ msgstr "" "ぼかしのサイズ(ピクセル単位)\n" "注意:半径を倍にすると、実行時間が4倍になります!" -#: ../src/iop/blurs.c:794 +#: ../src/iop/blurs.c:792 msgid "shifts towards a star shape as value approaches blades-1" msgstr "値が絞り羽の値-1に近づくにつれて、星型へと変形します" -#: ../src/iop/blurs.c:796 +#: ../src/iop/blurs.c:794 msgid "" "adjust straightness of edges from 0=perfect circle\n" "to 1=completely straight" @@ -16306,21 +16326,21 @@ msgstr "" "0=完全な円\n" "1=完全な直線" -#: ../src/iop/blurs.c:797 +#: ../src/iop/blurs.c:795 msgid "set amount by which to rotate shape around its center" msgstr "中心を軸にした回転の量を設定します" -#: ../src/iop/blurs.c:799 +#: ../src/iop/blurs.c:797 msgid "orientation of the motion's path" msgstr "運動の軌道の向き" -#: ../src/iop/blurs.c:800 +#: ../src/iop/blurs.c:798 msgid "" "amount to curve the motion relative\n" "to its overall orientation" msgstr "全体の向きに対して動きをどの程度曲げるか" -#: ../src/iop/blurs.c:801 +#: ../src/iop/blurs.c:799 msgid "" "select which portion of the path to use,\n" "allowing the path to become asymmetric" @@ -16438,7 +16458,7 @@ msgid "5:4 (8x10)" msgstr "5:4 (8x10)" #: ../src/iop/borders.c:958 ../src/iop/clipping.c:2134 ../src/iop/crop.c:1149 -#: ../src/libs/filtering.c:318 ../src/libs/filters/ratio.c:124 +#: ../src/libs/filtering.c:309 ../src/libs/filters/ratio.c:124 #: ../src/libs/histogram.c:119 msgid "square" msgstr "正方形" @@ -16535,11 +16555,10 @@ msgid "pick border color from image" msgstr "画像から縁の色を抽出" #: ../src/iop/borders.c:1029 ../src/iop/borders.c:1046 -#: ../src/iop/colorzones.c:2651 ../src/iop/colorzones.c:2666 +#: ../src/iop/colorzones.c:2643 ../src/iop/colorzones.c:2658 #: ../src/iop/negadoctor.c:860 ../src/iop/negadoctor.c:927 -#: ../src/iop/negadoctor.c:965 ../src/iop/rgbcurve.c:1513 -#: ../src/iop/rgbcurve.c:1528 ../src/iop/rgblevels.c:1075 -#: ../src/iop/rgblevels.c:1083 ../src/iop/rgblevels.c:1091 +#: ../src/iop/negadoctor.c:965 ../src/iop/rgbcurve.c:1509 +#: ../src/iop/rgbcurve.c:1524 ../src/iop/rgblevels.c:1073 msgid "pickers" msgstr "ピッカー" @@ -17192,9 +17211,9 @@ msgstr "" "コントロールサンプルは、一連の画像に共通する、被写体の重要な部分でも、同じ光" "に照らされた動いていない面でも可能です" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4518 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4533 -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4587 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4596 -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4604 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4518 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4531 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4560 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4568 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4575 msgid "mapping" msgstr "マッピング" @@ -17222,11 +17241,11 @@ msgstr "補正" msgid "measure" msgstr "計測" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4531 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4529 msgid "take channel mixing into account" msgstr "チャンネルミックスの効果を計算に含める" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4538 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4536 msgid "" "compute the target by taking the channel mixing into account.\n" "if disabled, only the CAT is considered." @@ -17234,18 +17253,13 @@ msgstr "" "チャンネルミックスの効果を考慮してターゲットを算出します\n" "無効にすると、CATの効果のみを考慮して算出します" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4550 ../src/iop/exposure.c:1194 -msgctxt "section" -msgid "input" -msgstr "入力" - -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4557 ../src/iop/exposure.c:1202 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4544 ../src/iop/exposure.c:1202 msgid "the input color that should be mapped to the target" msgstr "" "入力の色\n" "この色をターゲットへとマッピングします" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4563 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4548 msgid "" "L: \tN/A\n" "h: \tN/A\n" @@ -17255,115 +17269,120 @@ msgstr "" "h: \tN/A\n" "c: \tN/A" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4566 ../src/iop/exposure.c:1210 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4551 ../src/iop/exposure.c:1210 msgid "these LCh coordinates are computed from CIE Lab 1976 coordinates" msgstr "このLCh座標はCIE Lab 1976座標をもとに算出されたものです" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4574 ../src/iop/exposure.c:1217 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4556 +msgid "the desired target color after mapping" +msgstr "マッピング後のターゲットの色" + +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4583 ../src/iop/exposure.c:1194 +msgctxt "section" +msgid "input" +msgstr "入力" + +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4586 ../src/iop/exposure.c:1217 msgctxt "section" msgid "target" msgstr "ターゲット" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4581 -msgid "the desired target color after mapping" -msgstr "マッピング後のターゲットの色" - -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4621 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4599 msgid "input R" msgstr "入力 赤チャンネル" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4626 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4604 msgid "input G" msgstr "入力 緑チャンネル" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4631 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4609 msgid "input B" msgstr "入力 青チャンネル" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4641 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4619 msgid "output R" msgstr "出力 赤チャンネル" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4642 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4620 msgid "output G" msgstr "出力 緑チャンネル" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4643 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4621 msgid "output B" msgstr "出力 青チャンネル" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4645 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4623 msgid "colorfulness" msgstr "色鮮やかさ(カラフルネス)" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4645 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4623 msgid "output colorfulness" msgstr "出力 色鮮やかさ(カラフルネス)" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4649 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4627 msgid "output brightness" msgstr "出力 明るさ(ブライトネス)" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4652 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4630 msgid "output gray" msgstr "出力 グレー" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4667 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4643 msgid "calibrate with a color checker" msgstr "カラーチェッカーを使ってキャリブレート" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4672 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4648 msgid "use a color checker target to autoset CAT and channels" msgstr "" "カラーチェッカーターゲットを使って色順応変換と各チャンネルを自動設定します" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4679 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4692 -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4710 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4728 -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4737 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4745 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4653 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4665 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4682 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4696 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4704 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4711 msgid "calibrate" msgstr "キャリブレート" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4679 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4653 msgid "chart" msgstr "チャート" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4680 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4654 msgid "choose the vendor and the type of your chart" msgstr "チャートのメーカーと種類を選んでください" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4682 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4656 msgid "Xrite ColorChecker 24 pre-2014" msgstr "Xrite ColorChecker 24(2014年以前)" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4683 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4657 msgid "Xrite/Calibrite ColorChecker 24 post-2014" msgstr "Xrite/Calibrite ColorChecker 24(2014年以後)" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4684 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4658 msgid "Datacolor SpyderCheckr 24 pre-2018" msgstr "Datacolor SpyderCheckr 24(2018年以前)" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4685 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4659 msgid "Datacolor SpyderCheckr 24 post-2018" msgstr "Datacolor SpyderCheckr 24(2018年以後)" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4686 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4660 msgid "Datacolor SpyderCheckr 48 pre-2018" msgstr "Datacolor SpyderCheckr 48(2018年以前)" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4687 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4661 msgid "Datacolor SpyderCheckr 48 post-2018" msgstr "Datacolor SpyderCheckr 48(2018年以後)" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4688 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4662 msgid "Datacolor SpyderCheckr Photo" msgstr "Datacolor SpyderCheckr Photo" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4692 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4665 msgid "optimize for" msgstr "最適化のターゲット" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4693 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4666 msgid "" "choose the colors that will be optimized with higher priority.\n" "neutral colors gives the lowest average delta E but a high maximum delta E\n" @@ -17380,35 +17399,35 @@ msgstr "" "'なし'は両者のトレードオフです\n" "その他の選択肢は特定の色相を保護するために特殊な振る舞いをします" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4700 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4673 msgid "neutral colors" msgstr "ニュートラルな色" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4702 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4675 msgid "skin and soil colors" msgstr "肌と土の色" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4703 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4676 msgid "foliage colors" msgstr "葉の色" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4704 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4677 msgid "sky and water colors" msgstr "空と水の色" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4705 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4678 msgid "average delta E" msgstr "平均デルタE" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4706 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4679 msgid "maximum delta E" msgstr "最大デルタE" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4710 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4682 msgid "patch scale" msgstr "パッチの大きさ" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4713 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4685 msgid "" "reduce the radius of the patches to select the more or less central part.\n" "useful when the perspective correction is sloppy or\n" @@ -17418,31 +17437,31 @@ msgstr "" "パースペクティブ補正がうまく機能していない時に有用です\n" "パッチの枠の影がパッチの縁にあります" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4723 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4693 msgid "the delta E is using the CIE 2000 formula" msgstr "デルタEはCIE2000の方式を用いています" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4728 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4696 msgid "accept" msgstr "受け入れる" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4734 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4701 msgid "accept the computed profile and set it in the module" msgstr "算出されたプロファイルを受け入れて、モジュールの設定として使用" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4737 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4704 msgid "recompute" msgstr "再計算" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4741 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4708 msgid "recompute the profile" msgstr "プロファイルの再計算" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4745 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4711 msgid "validate" msgstr "有効化" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4749 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4715 msgid "check the output delta E" msgstr "出力デルタEのチェック" @@ -17977,7 +17996,7 @@ msgid "colorbalance works only on RGB input" msgstr "カラーバランスはRGB入力でのみ機能します" #: ../src/iop/colorbalancergb.c:1424 ../src/iop/colorzones.c:2385 -#: ../src/iop/retouch.c:2058 ../src/iop/toneequal.c:1947 +#: ../src/iop/retouch.c:2058 ../src/iop/toneequal.c:1956 msgid "cannot display masks when the blending mask is displayed" msgstr "ブレンドマスクが表示されている時にはマスクを表示することが出来ません" @@ -18201,22 +18220,22 @@ msgctxt "section" msgid "mask preview settings" msgstr "マスクプレビューの設定" -#: ../src/iop/colorbalancergb.c:2013 -msgid "checkerboard color 1" -msgstr "チェッカーボードの色 1" - -#: ../src/iop/colorbalancergb.c:2016 ../src/iop/colorbalancergb.c:2025 +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:2014 ../src/iop/colorbalancergb.c:2019 msgid "select color of the checkerboard from a swatch" msgstr "色見本からチェッカーボードの色を選択してください" -#: ../src/iop/colorbalancergb.c:2022 -msgid "checkerboard color 2" -msgstr "チェッカーボードの色 2" - -#: ../src/iop/colorbalancergb.c:2032 +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:2024 msgid "checkerboard size" msgstr "チェッカーボードのサイズ" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:2028 +msgid "checkerboard color 1" +msgstr "チェッカーボードの色 1" + +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:2029 +msgid "checkerboard color 2" +msgstr "チェッカーボードの色 2" + #: ../src/iop/colorchecker.c:118 msgid "color look up table" msgstr "カラールックアップテーブル" @@ -18274,7 +18293,7 @@ msgstr "Fuji Proviaエミュレーション" msgid "Fuji Velvia emulation" msgstr "Fuji Velviaエミュレーション" -#: ../src/iop/colorchecker.c:997 ../src/iop/colorchecker.c:1559 +#: ../src/iop/colorchecker.c:997 ../src/iop/colorchecker.c:1555 #, c-format msgid "patch #%d" msgstr "パッチ#%d" @@ -18296,15 +18315,15 @@ msgstr "" "右クリックすると、パッチを削除します\n" "ピッカー使用中にShift+クリックすると、パッチを置き換えます" -#: ../src/iop/colorchecker.c:1554 +#: ../src/iop/colorchecker.c:1550 msgid "patch" msgstr "パッチ" -#: ../src/iop/colorchecker.c:1555 +#: ../src/iop/colorchecker.c:1551 msgid "color checker patch" msgstr "カラーチェッカーのパッチ" -#: ../src/iop/colorchecker.c:1569 +#: ../src/iop/colorchecker.c:1565 msgid "" "adjust target color Lab 'L' channel\n" "lower values darken target color while higher brighten it" @@ -18313,7 +18332,7 @@ msgstr "" "値を下げると、ターゲットの色を暗くします\n" "値を上げると、ターゲットの色を明るくします" -#: ../src/iop/colorchecker.c:1577 +#: ../src/iop/colorchecker.c:1573 msgid "" "adjust target color Lab 'a' channel\n" "lower values shift target color towards greens while higher shift towards " @@ -18323,11 +18342,11 @@ msgstr "" "値を下げると、ターゲットの色を緑に向けてずらします\n" "値を上げると、ターゲットの色をマゼンタに向けてずらします" -#: ../src/iop/colorchecker.c:1580 +#: ../src/iop/colorchecker.c:1576 msgid "green-magenta offset" msgstr "緑対マゼンタのオフセット" -#: ../src/iop/colorchecker.c:1589 +#: ../src/iop/colorchecker.c:1585 msgid "" "adjust target color Lab 'b' channel\n" "lower values shift target color towards blues while higher shift towards " @@ -18337,11 +18356,11 @@ msgstr "" "値を下げると、ターゲットの色を青に向けてずらします\n" "値を上げると、ターゲットの色を黄色に向けてずらします" -#: ../src/iop/colorchecker.c:1592 +#: ../src/iop/colorchecker.c:1588 msgid "blue-yellow offset" msgstr "青対黄のオフセット" -#: ../src/iop/colorchecker.c:1601 +#: ../src/iop/colorchecker.c:1597 msgid "" "adjust target color saturation\n" "adjusts 'a' and 'b' channels of target color in Lab space simultaneously\n" @@ -18353,11 +18372,11 @@ msgstr "" "値を下げると、彩度を下げます\n" "値を上げると、彩度を上げます" -#: ../src/iop/colorchecker.c:1610 +#: ../src/iop/colorchecker.c:1606 msgid "target color" msgstr "ターゲットの色" -#: ../src/iop/colorchecker.c:1613 +#: ../src/iop/colorchecker.c:1609 msgid "" "control target color of the patches\n" "relative - target color is relative from the patch original color\n" @@ -18367,7 +18386,7 @@ msgstr "" "相対値:ターゲットの色はパッチの元の色に対する相対値です\n" "絶対値:ターゲットの色はLabの絶対値です" -#: ../src/iop/colorchecker.c:1617 +#: ../src/iop/colorchecker.c:1613 msgid "absolute" msgstr "絶対値" @@ -18475,12 +18494,12 @@ msgid "teal & orange" msgstr "ティール&オレンジ" #. Page OPTIONS -#: ../src/iop/colorequal.c:2937 ../src/iop/colorequal.c:3147 -#: ../src/iop/filmicrgb.c:4573 +#: ../src/iop/colorequal.c:2937 ../src/iop/colorequal.c:3143 +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4569 msgid "options" msgstr "オプション" -#: ../src/iop/colorequal.c:3036 +#: ../src/iop/colorequal.c:3033 msgid "" "double-click to reset the curve\n" "middle-click to toggle sliders visibility\n" @@ -18490,11 +18509,11 @@ msgstr "" "中クリックすると、スライダーの表示/非表示を切り替えます\n" "Alt+スクロールすると、ページを切り替えます" -#: ../src/iop/colorequal.c:3063 +#: ../src/iop/colorequal.c:3059 msgid "shift nodes to lower or higher hue" msgstr "ノードの位置をより低い/高い色相にずらします" -#: ../src/iop/colorequal.c:3066 +#: ../src/iop/colorequal.c:3062 msgid "" "pick hue from image and visualize it\n" "ctrl+click to select an area" @@ -18502,19 +18521,19 @@ msgstr "" "画像から色相を抽出して表示します\n" "Ctrl+クリックまたは右クリックすると、領域を選択します" -#: ../src/iop/colorequal.c:3088 +#: ../src/iop/colorequal.c:3084 msgid "change hue hue-wise" msgstr "色相に応じて色相を変更します" -#: ../src/iop/colorequal.c:3106 +#: ../src/iop/colorequal.c:3102 msgid "change saturation hue-wise" msgstr "色相に応じて彩度(サチュレーション)を変更します" -#: ../src/iop/colorequal.c:3124 +#: ../src/iop/colorequal.c:3120 msgid "change brightness hue-wise" msgstr "色相に応じて明るさ(ブライトネス)を変更します" -#: ../src/iop/colorequal.c:3157 +#: ../src/iop/colorequal.c:3153 msgid "" "the white level set manually or via the picker restricts brightness " "corrections\n" @@ -18524,17 +18543,17 @@ msgstr "" "トネス)の補正が設定したレベル以下になるよう抑制します\n" "ほとんどの画像はデフォルト値のままで適切に使用出来ます" -#: ../src/iop/colorequal.c:3162 +#: ../src/iop/colorequal.c:3158 msgid "change for sharper or softer hue curve" msgstr "変更すると色相のカーブがよりシャープまたは緩やかになります" -#: ../src/iop/colorequal.c:3166 +#: ../src/iop/colorequal.c:3162 msgid "restrict effect by using a guided filter based on hue and saturation" msgstr "" "色相および彩度(サチュレーション)に基づくガイデットフィルターを用いて効果を" "制限します" -#: ../src/iop/colorequal.c:3172 +#: ../src/iop/colorequal.c:3168 msgid "" "set radius of the guided filter chroma analysis (hue).\n" "increase if there is large local variance of hue or strong chroma noise." @@ -18543,7 +18562,7 @@ msgstr "" "広範囲にわたる色相の局所的な不一致や強いクロマノイズが存在するばあい、値を上" "げてください" -#: ../src/iop/colorequal.c:3183 +#: ../src/iop/colorequal.c:3179 msgid "" "visualize weighting function on changed output and view weighting curve.\n" "red shows possibly changed data, blueish parts will not be changed." @@ -18552,7 +18571,7 @@ msgstr "" "赤はおそらく変化したと思われるデータを示しています\n" "青い部分は変化しません" -#: ../src/iop/colorequal.c:3187 +#: ../src/iop/colorequal.c:3183 msgid "" "set saturation threshold for the guided filter.\n" " - decrease to allow changes in areas with low chromaticity\n" @@ -18565,7 +18584,7 @@ msgstr "" " また、低彩度の領域におけるコントラストを強め、明るさ(ブライトネス)の変" "化は防ぎます" -#: ../src/iop/colorequal.c:3195 +#: ../src/iop/colorequal.c:3191 msgid "" "set saturation contrast for the guided filter.\n" " - increase to favor sharp transitions between saturations leading to higher " @@ -18576,11 +18595,11 @@ msgstr "" " - 値を上げると、彩度間の遷移がシャープになり、コントラストが高まります\n" " - 値を下げると、遷移がより滑らかになります" -#: ../src/iop/colorequal.c:3202 +#: ../src/iop/colorequal.c:3198 msgid "set radius of applied parameters for the guided filter" msgstr "ガイデットフィルターに適用するパラメータの範囲を設定します" -#: ../src/iop/colorequal.c:3209 +#: ../src/iop/colorequal.c:3205 msgid "" "visualize changed output for the selected tab.\n" "red shows increased values, blue decreased." @@ -18707,37 +18726,37 @@ msgid "" "transfer a color palette and tonal repartition from one image to another" msgstr "カラーパレットとトーンの割り当てをある画像から別の画像へ移します" -#: ../src/iop/colormapping.c:997 -msgid "source clusters:" -msgstr "ソースのクラスタ:" - #: ../src/iop/colormapping.c:1003 -msgid "target clusters:" -msgstr "ターゲットのクラスタ:" - -#: ../src/iop/colormapping.c:1012 msgid "acquire as source" msgstr "ソースとして取得" -#: ../src/iop/colormapping.c:1016 +#: ../src/iop/colormapping.c:1007 msgid "analyze this image as a source image" msgstr "この画像をソース画像として分析します" -#: ../src/iop/colormapping.c:1018 +#: ../src/iop/colormapping.c:1009 msgid "acquire as target" msgstr "ターゲットとして取得" -#: ../src/iop/colormapping.c:1022 +#: ../src/iop/colormapping.c:1013 msgid "analyze this image as a target image" msgstr "この画像をターゲット画像として分析します" -#: ../src/iop/colormapping.c:1025 +#: ../src/iop/colormapping.c:1015 +msgid "source clusters:" +msgstr "ソースのクラスタ:" + +#: ../src/iop/colormapping.c:1016 +msgid "target clusters:" +msgstr "ターゲットのクラスタ:" + +#: ../src/iop/colormapping.c:1019 msgid "number of clusters to find in image. value change resets all clusters" msgstr "" "画像内で探すクラスタの数\n" "値を変更すると全てのクラスタがリセットされます" -#: ../src/iop/colormapping.c:1028 +#: ../src/iop/colormapping.c:1022 msgid "" "how clusters are mapped. low values: based on color proximity, high values: " "based on color dominance" @@ -18746,7 +18765,7 @@ msgstr "" "低い値:色の類似度にもとづきます\n" "高い値:色の優勢度にもとづきます" -#: ../src/iop/colormapping.c:1033 +#: ../src/iop/colormapping.c:1027 msgid "level of histogram equalization" msgstr "ヒストグラム均等化のレベル" @@ -18788,28 +18807,28 @@ msgstr "出力インテント" msgid "rendering intent" msgstr "レンダリングインテント" -#: ../src/iop/colorout.c:845 ../src/libs/export.c:1646 -#: ../src/libs/print_settings.c:2550 ../src/libs/print_settings.c:2899 -#: ../src/views/darkroom.c:2648 ../src/views/lighttable.c:1176 +#: ../src/iop/colorout.c:845 ../src/libs/export.c:1619 +#: ../src/libs/print_settings.c:2552 ../src/libs/print_settings.c:2901 +#: ../src/views/darkroom.c:2647 ../src/views/lighttable.c:1203 msgid "perceptual" msgstr "知覚的" -#: ../src/iop/colorout.c:846 ../src/libs/export.c:1647 -#: ../src/libs/print_settings.c:2551 ../src/libs/print_settings.c:2900 -#: ../src/views/darkroom.c:2649 ../src/views/lighttable.c:1177 +#: ../src/iop/colorout.c:846 ../src/libs/export.c:1620 +#: ../src/libs/print_settings.c:2553 ../src/libs/print_settings.c:2902 +#: ../src/views/darkroom.c:2648 ../src/views/lighttable.c:1204 msgid "relative colorimetric" msgstr "相対的な色彩を保持" -#: ../src/iop/colorout.c:847 ../src/libs/export.c:1648 -#: ../src/libs/print_settings.c:2552 ../src/libs/print_settings.c:2901 -#: ../src/views/darkroom.c:2650 ../src/views/lighttable.c:1178 +#: ../src/iop/colorout.c:847 ../src/libs/export.c:1621 +#: ../src/libs/print_settings.c:2554 ../src/libs/print_settings.c:2903 +#: ../src/views/darkroom.c:2649 ../src/views/lighttable.c:1205 msgctxt "rendering intent" msgid "saturation" msgstr "彩度" -#: ../src/iop/colorout.c:848 ../src/libs/export.c:1649 -#: ../src/libs/print_settings.c:2553 ../src/libs/print_settings.c:2902 -#: ../src/views/darkroom.c:2651 ../src/views/lighttable.c:1179 +#: ../src/iop/colorout.c:848 ../src/libs/export.c:1622 +#: ../src/libs/print_settings.c:2555 ../src/libs/print_settings.c:2904 +#: ../src/views/darkroom.c:2650 ../src/views/lighttable.c:1206 msgid "absolute colorimetric" msgstr "絶対的な色彩を保持" @@ -18930,7 +18949,7 @@ msgstr "白黒:フィルム" msgid "HSL base setting" msgstr "HSL基本設定" -#: ../src/iop/colorzones.c:2662 ../src/iop/rgbcurve.c:1524 +#: ../src/iop/colorzones.c:2654 ../src/iop/rgbcurve.c:1520 msgid "" "create a curve based on an area from the image\n" "drag to create a flat curve\n" @@ -18942,47 +18961,47 @@ msgstr "" "Ctrl+ドラッグで正の曲線を作成します\n" "Shift+ドラッグで負の曲線を作成します" -#: ../src/iop/colorzones.c:2666 ../src/iop/rgbcurve.c:1528 +#: ../src/iop/colorzones.c:2658 ../src/iop/rgbcurve.c:1524 msgid "create curve" msgstr "カーブを作成" #. edit by area -#: ../src/iop/colorzones.c:2686 +#: ../src/iop/colorzones.c:2672 msgid "edit by area" msgstr "領域で編集" -#: ../src/iop/colorzones.c:2692 +#: ../src/iop/colorzones.c:2678 msgid "edit the curve nodes by area" msgstr "曲線のノードを領域で編集します" -#: ../src/iop/colorzones.c:2700 +#: ../src/iop/colorzones.c:2685 msgid "display selection" msgstr "選択を表示します" -#: ../src/iop/colorzones.c:2712 +#: ../src/iop/colorzones.c:2700 msgid "choose selection criterion, will be the abscissa in the graph" msgstr "選択の基準を選びます。グラフの横軸になります" -#: ../src/iop/colorzones.c:2715 +#: ../src/iop/colorzones.c:2703 msgid "choose between a smoother or stronger effect" msgstr "より滑らかな効果またはより強い効果から選択します" -#: ../src/iop/colorzones.c:2752 ../src/iop/rgbcurve.c:1569 +#: ../src/iop/colorzones.c:2740 ../src/iop/rgbcurve.c:1560 #: ../src/iop/tonecurve.c:1319 msgid "interpolation method" msgstr "補間方式" -#: ../src/iop/colorzones.c:2754 ../src/iop/rgbcurve.c:1571 +#: ../src/iop/colorzones.c:2742 ../src/iop/rgbcurve.c:1562 #: ../src/iop/tonecurve.c:1321 msgid "centripetal spline" msgstr "求心スプライン" -#: ../src/iop/colorzones.c:2755 ../src/iop/rgbcurve.c:1572 +#: ../src/iop/colorzones.c:2743 ../src/iop/rgbcurve.c:1563 #: ../src/iop/tonecurve.c:1322 msgid "monotonic spline" msgstr "単調スプライン" -#: ../src/iop/colorzones.c:2758 ../src/iop/rgbcurve.c:1575 +#: ../src/iop/colorzones.c:2746 ../src/iop/rgbcurve.c:1565 #: ../src/iop/tonecurve.c:1326 msgid "" "change this method if you see oscillations or cusps in the curve\n" @@ -19195,51 +19214,51 @@ msgstr "ISO %dで一致を検出" msgid "interpolated from ISO %d and %d" msgstr "ISO%dと%dから補間しました" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3683 +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3681 msgid "Y0" msgstr "Y0" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3684 +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3682 msgid "U0V0" msgstr "U0V0" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3724 +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3720 msgid "" "use only with a perfectly\n" "uniform image if you want to\n" "estimate the noise variance." msgstr "ノイズの分散を見積もりたい場合、完全に均一な画像でのみ使用してください" +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3726 +msgid "variance computed on the red channel" +msgstr "赤チャンネルで算出された分散" + #: ../src/iop/denoiseprofile.c:3730 +msgid "variance computed on the green channel" +msgstr "緑チャンネルで算出された分散" + +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3735 +msgid "variance computed on the blue channel" +msgstr "青チャンネルで算出された分散" + +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3738 msgid "variance red: " msgstr "分散 赤:" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3734 -msgid "variance computed on the red channel" -msgstr "赤チャンネルで算出された分散" - #: ../src/iop/denoiseprofile.c:3739 msgid "variance green: " msgstr "分散 緑:" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3743 -msgid "variance computed on the green channel" -msgstr "緑チャンネルで算出された分散" - -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3748 +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3740 msgid "variance blue: " msgstr "分散 青:" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3752 -msgid "variance computed on the blue channel" -msgstr "青チャンネルで算出された分散" - -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3763 ../src/libs/export.c:1608 -#: ../src/libs/print_settings.c:2493 ../src/libs/print_settings.c:2849 +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3747 ../src/libs/export.c:1582 +#: ../src/libs/print_settings.c:2495 ../src/libs/print_settings.c:2851 msgid "profile" msgstr "プロファイル" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3797 +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3780 msgid "" "adapt denoising according to the\n" "white balance coefficients.\n" @@ -19254,7 +19273,7 @@ msgstr "" "これより前のインスタンスがカラーブレンディングモードで使用されている場合、無" "効にする必要があります" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3804 +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3787 msgid "" "fix bugs in Anscombe transform resulting\n" "in undersmoothing of the green channel in\n" @@ -19273,11 +19292,11 @@ msgstr "" "このオプションを有効にすると、得られるノイズ除去が変わります。一度有効にする" "と、古いアルゴリズムに戻ることが出来なくなります" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3814 +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3797 msgid "profile used for variance stabilization" msgstr "分散安定化に用いられるプロファイル" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3816 +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3799 msgid "" "method used in the denoising core.\n" "non-local means works best for `lightness' blending,\n" @@ -19287,7 +19306,7 @@ msgstr "" " 非局所平均は明度ブレンドで最も良く機能し、ウェーブレットは色ブレンドで最も良" "く機能します" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3820 +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3803 msgid "" "color representation used within the algorithm.\n" "RGB keeps the RGB channels separated,\n" @@ -19298,7 +19317,7 @@ msgstr "" "RGBはRGBチャンネルを分離したままにします\n" "Y0U0V0はRGBチャネルを結合し、クロマノイズと輝度ノイズを別々に除去します" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3825 +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3808 msgid "" "radius of the patches to match.\n" "increase for more sharpness on strong edges, and better denoising of smooth " @@ -19312,7 +19331,7 @@ msgstr "" "ディテールが過剰に平滑化される場合は、この値を下げるか、中央ピクセルのウェイ" "トの値を大きくします" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3831 +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3814 msgid "" "emergency use only: radius of the neighborhood to search patches in. " "increase for better denoising performance, but watch the long runtimes! " @@ -19322,7 +19341,7 @@ msgstr "" "値を上げるとノイズ除去の性能が向上しますが、実行に長い時間がかかります! 大き" "な半径にすると非常に遅くなる可能性があります" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3837 +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3820 msgid "" "scattering of the neighborhood to search patches in.\n" "increase for better coarse-grain noise reduction.\n" @@ -19335,7 +19354,7 @@ msgstr "" # パッチ比較でのパッチの中心ピクセルの重要性を増大させます # パッチサイズが非常に大きい場合に # ディテールを復元するのに役立ちます -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3841 +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3824 msgid "" "increase the weight of the central pixel\n" "of the patch in the patch comparison.\n" @@ -19345,14 +19364,14 @@ msgstr "" "パッチ比較におけるパッチの中心ピクセルのウェイトを増大させます\n" "パッチサイズが非常に大きい場合に、ディテールを復元するのに有用です" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3845 +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3828 msgid "finetune denoising strength" msgstr "ノイズ除去の強さを微調整します" # パラメータが自動設定される度合いを制御します # シャドウのノイズが十分に除去されていない場合、あるいはクロマノイズが残っている場合、値を増やしてください # これは写真が露出不足の場合発生することがあります -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3847 +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3830 msgid "" "controls the way parameters are autoset.\n" "increase if shadows are not denoised enough\n" @@ -19364,7 +19383,7 @@ msgstr "" "合、値を上げてください\n" "これは画像が露出不足のときに起こることがあります" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3852 +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3835 msgid "" "finetune shadows denoising.\n" "decrease to denoise more aggressively\n" @@ -19376,7 +19395,7 @@ msgstr "" # シャドウ部の色かぶりを修正します # シャドウが紫がかっている場合は値を下げてください # シャドウが緑がかっている場合は値を上げてください -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3856 +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3839 msgid "" "correct color cast in shadows.\n" "decrease if shadows are too purple.\n" @@ -19386,7 +19405,7 @@ msgstr "" "シャドウが紫がかっている場合、値を上げてください\n" "シャドウが緑がかっている場合、値を下げてしてください" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3860 +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3843 msgid "" "upgrade the variance stabilizing algorithm.\n" "new algorithm extends the current one.\n" @@ -19498,13 +19517,13 @@ msgstr "" #. Additional parameters #. Camera settings -#: ../src/iop/diffuse.c:1775 ../src/iop/splittoning.c:527 +#: ../src/iop/diffuse.c:1773 ../src/iop/splittoning.c:527 #: ../src/libs/camera.c:486 msgctxt "section" msgid "properties" msgstr "プロパティ" -#: ../src/iop/diffuse.c:1781 +#: ../src/iop/diffuse.c:1779 msgid "" "more iterations make the effect stronger but the module slower.\n" "this is analogous to giving more time to the diffusion reaction.\n" @@ -19516,7 +19535,7 @@ msgstr "" "もしシャープ化や修復を行うつもりであれば、反復を増やすと再構成の質が向上しま" "す" -#: ../src/iop/diffuse.c:1790 +#: ../src/iop/diffuse.c:1788 msgid "" "main scale of the diffusion.\n" "zero makes diffusion act on the finest details more heavily.\n" @@ -19530,7 +19549,7 @@ msgstr "" "ぼけやノイズを除去する場合、設定を0にしてください\n" "値を上げると局所的なコントラストに作用します" -#: ../src/iop/diffuse.c:1800 +#: ../src/iop/diffuse.c:1798 msgid "" "width of the diffusion around the central radius.\n" "high values diffuse on a large band of radii.\n" @@ -19544,12 +19563,12 @@ msgstr "" "ぼけを除去するつもりであれば、この半径はレンズぼけの幅と同じくらいにしてくだ" "さい" -#: ../src/iop/diffuse.c:1807 +#: ../src/iop/diffuse.c:1804 msgctxt "section" msgid "speed (sharpen ↔ diffuse)" msgstr "速さ(シャープ化 ↔ 拡散)" -#: ../src/iop/diffuse.c:1814 +#: ../src/iop/diffuse.c:1810 msgid "" "diffusion speed of low-frequency wavelet layers\n" "in the direction of 1st order anisotropy (set below).\n" @@ -19565,7 +19584,7 @@ msgstr "" "正の値にすると、拡散とぼかし\n" "0にすると、何もしません" -#: ../src/iop/diffuse.c:1824 +#: ../src/iop/diffuse.c:1820 msgid "" "diffusion speed of low-frequency wavelet layers\n" "in the direction of 2nd order anisotropy (set below).\n" @@ -19580,7 +19599,7 @@ msgstr "" "正の値にすると、拡散とぼかし\n" "0にすると、何もしません" -#: ../src/iop/diffuse.c:1834 +#: ../src/iop/diffuse.c:1830 msgid "" "diffusion speed of high-frequency wavelet layers\n" "in the direction of 3rd order anisotropy (set below).\n" @@ -19595,7 +19614,7 @@ msgstr "" "正の値にすると、拡散とぼかし\n" "0にすると、何もしません" -#: ../src/iop/diffuse.c:1844 +#: ../src/iop/diffuse.c:1840 msgid "" "diffusion speed of high-frequency wavelet layers\n" "in the direction of 4th order anisotropy (set below).\n" @@ -19610,12 +19629,12 @@ msgstr "" "正の値にすると、拡散とぼかし\n" "0にすると、何もしません" -#: ../src/iop/diffuse.c:1850 +#: ../src/iop/diffuse.c:1846 msgctxt "section" msgid "direction" msgstr "方向" -#: ../src/iop/diffuse.c:1857 +#: ../src/iop/diffuse.c:1852 msgid "" "direction of 1st order speed (set above).\n" "\n" @@ -19629,7 +19648,7 @@ msgstr "" "正の値にすると、エッジにならないようにします(等輝度線)\n" "0は両者に等しく作用します(等方的)" -#: ../src/iop/diffuse.c:1866 +#: ../src/iop/diffuse.c:1861 msgid "" "direction of 2nd order speed (set above).\n" "\n" @@ -19643,7 +19662,7 @@ msgstr "" "正の値にすると、エッジにならないようにします(等輝度線)\n" "0は両者に等しく作用します(等方的)" -#: ../src/iop/diffuse.c:1875 +#: ../src/iop/diffuse.c:1870 msgid "" "direction of 3rd order speed (set above).\n" "\n" @@ -19657,7 +19676,7 @@ msgstr "" "正の値にすると、エッジにならないようにします(等輝度線)\n" "0は両者に等しく作用します(等方的)" -#: ../src/iop/diffuse.c:1884 +#: ../src/iop/diffuse.c:1879 msgid "" "direction of 4th order speed (set above).\n" "\n" @@ -19671,12 +19690,12 @@ msgstr "" "正の値にすると、エッジにならないようにします(等輝度線)\n" "0は両者に等しく作用します(等方的)" -#: ../src/iop/diffuse.c:1890 +#: ../src/iop/diffuse.c:1884 msgctxt "section" msgid "edge management" msgstr "エッジの操作" -#: ../src/iop/diffuse.c:1899 +#: ../src/iop/diffuse.c:1892 msgid "" "increase or decrease the sharpness of the highest frequencies.\n" "can be used to keep details after blooming,\n" @@ -19687,7 +19706,7 @@ msgstr "" "スタンドアローンのシャープ化として用いるためには、速さを負の値に設定してくだ" "さい" -#: ../src/iop/diffuse.c:1906 +#: ../src/iop/diffuse.c:1899 msgid "" "define the sensitivity of the variance penalty for edges.\n" "increase to exclude more edges from diffusion,\n" @@ -19697,7 +19716,7 @@ msgstr "" "フリンジやハロが見られる場合、値を上げると、拡散からより多くのエッジを除外し" "ます" -#: ../src/iop/diffuse.c:1913 +#: ../src/iop/diffuse.c:1906 msgid "" "define the variance threshold between edge amplification and penalty.\n" "decrease if you want pixels on smooth surfaces get a boost,\n" @@ -19709,12 +19728,12 @@ msgstr "" "滑らかな面にノイズが見られる場合、あるいは明度と比べて暗部が過剰にシャープ化" "されているように見える場合、値を上げます" -#: ../src/iop/diffuse.c:1919 +#: ../src/iop/diffuse.c:1911 msgctxt "section" msgid "diffusion spatiality" msgstr "拡散の空間性" -#: ../src/iop/diffuse.c:1926 +#: ../src/iop/diffuse.c:1917 msgid "" "luminance threshold for the mask.\n" "0. disables the luminance masking and applies the module on the whole " @@ -19863,7 +19882,7 @@ msgstr "カメラ設定の露出を補正(%+.1f EV)" msgid "L : \t%.1f %%" msgstr "L : \t%.1f %%" -#: ../src/iop/exposure.c:938 ../src/libs/history.c:956 +#: ../src/iop/exposure.c:938 ../src/libs/history.c:923 #, c-format msgid "%.2f EV" msgstr "%.2f EV" @@ -20076,7 +20095,7 @@ msgctxt "section" msgid "filmic S curve" msgstr "フィルミックS字カーブ" -#: ../src/iop/filmic.c:1544 ../src/iop/filmicrgb.c:4516 +#: ../src/iop/filmic.c:1544 ../src/iop/filmicrgb.c:4512 msgid "" "slope of the linear part of the curve\n" "affects mostly the mid-tones" @@ -20085,8 +20104,8 @@ msgstr "" "主に中間トーンに影響します" #. geotagging -#: ../src/iop/filmic.c:1551 ../src/iop/filmicrgb.c:4525 -#: ../src/libs/metadata_view.c:173 +#: ../src/iop/filmic.c:1551 ../src/iop/filmicrgb.c:4521 +#: ../src/libs/metadata_view.c:169 msgid "latitude" msgstr "ラティチュード" @@ -20106,7 +20125,7 @@ msgstr "シャドウとハイライトのバランス" # 傾斜に沿ってラティチュードをスライドさせ、影やハイライトにさらに余裕を持たせます # ヒストグラムの一方の端でディテールを保つ必要がある場合に使用します -#: ../src/iop/filmic.c:1564 ../src/iop/filmicrgb.c:4536 +#: ../src/iop/filmic.c:1564 ../src/iop/filmicrgb.c:4532 msgid "" "slides the latitude along the slope\n" "to give more room to shadows or highlights.\n" @@ -20141,9 +20160,9 @@ msgstr "" "シャドウおよび/またはハイライトの彩度が高すぎる場合は値を下げます" #. Add export intent combo -#: ../src/iop/filmic.c:1594 ../src/libs/export.c:1627 -#: ../src/libs/print_settings.c:2548 ../src/libs/print_settings.c:2895 -#: ../src/views/darkroom.c:2656 ../src/views/lighttable.c:1182 +#: ../src/iop/filmic.c:1594 ../src/libs/export.c:1600 +#: ../src/libs/print_settings.c:2550 ../src/libs/print_settings.c:2897 +#: ../src/views/darkroom.c:2655 ../src/views/lighttable.c:1209 msgid "intent" msgstr "インテント" @@ -20190,7 +20209,7 @@ msgctxt "section" msgid "destination/display" msgstr "宛て先/ディスプレイ" -#: ../src/iop/filmic.c:1634 ../src/iop/filmicrgb.c:4555 +#: ../src/iop/filmic.c:1634 ../src/iop/filmicrgb.c:4551 msgid "" "luminance of output pure black, this should be 0%\n" "except if you want a faded look" @@ -20198,7 +20217,7 @@ msgstr "" "出力の純粋な黒の輝度\n" "退色したルックにしたい場合以外、この値は0%であるべきです" -#: ../src/iop/filmic.c:1643 ../src/iop/filmicrgb.c:4562 +#: ../src/iop/filmic.c:1643 ../src/iop/filmicrgb.c:4558 msgid "" "middle gray value of the target display or color space.\n" "you should never touch that unless you know what you are doing." @@ -20206,7 +20225,7 @@ msgstr "" "ターゲットにするディスプレイまたは色空間のミドルグレーの値\n" "理解していない場合、触るべきではありません" -#: ../src/iop/filmic.c:1652 ../src/iop/filmicrgb.c:4569 +#: ../src/iop/filmic.c:1652 ../src/iop/filmicrgb.c:4565 msgid "" "luminance of output pure white, this should be 100%\n" "except if you want a faded look" @@ -20299,7 +20318,7 @@ msgid "% camera" msgstr "% カメラ" #. Page DISPLAY -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3887 ../src/iop/filmicrgb.c:4549 +#: ../src/iop/filmicrgb.c:3887 ../src/iop/filmicrgb.c:4545 msgid "display" msgstr "ディスプレイ" @@ -20401,7 +20420,7 @@ msgctxt "section" msgid "highlights clipping" msgstr "ハイライトのクリッピング" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:4449 +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4448 msgid "" "set the exposure threshold upon which\n" "clipped highlights get reconstructed.\n" @@ -20416,7 +20435,7 @@ msgstr "" "値を下げると、より多くの領域が含まれます\n" "値を上げると、より多くの領域が除外されます" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:4459 +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4458 msgid "" "soften the transition between clipped highlights and valid pixels.\n" "decrease to make the transition harder and sharper,\n" @@ -20426,16 +20445,17 @@ msgstr "" "値を下げると、遷移が急でシャープになります\n" "値を上げると、遷移が緩やかで不明瞭になります" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:4465 ../src/iop/filmicrgb.c:4466 +#. Highlight Reconstruction Mask +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4463 ../src/iop/filmicrgb.c:4464 msgid "display highlight reconstruction mask" msgstr "ハイライトの再構成のマスクを表示" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:4473 +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4470 msgctxt "section" msgid "balance" msgstr "バランス" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:4480 +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4476 #, no-c-format msgid "" "decide which reconstruction strategy to favor,\n" @@ -20452,7 +20472,7 @@ msgstr "" "少なくとも一つのRGBチャンネルがクリップしていない場合、値を上げてください\n" "全てのRGBチャンネルが広範囲にわたってクリップしている場合、値を下げてください" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:4491 +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4487 #, no-c-format msgid "" "decide which reconstruction strategy to favor,\n" @@ -20469,7 +20489,7 @@ msgstr "" "細部を増やしたい場合、値を上げてください\n" "ぼかしたい場合、値を下げてください" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:4503 +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4499 #, no-c-format msgid "" "decide which reconstruction strategy to favor,\n" @@ -20487,11 +20507,11 @@ msgstr "" "マゼンタや色域外のハイライトが見られる場合、値を下げてください" #. Page LOOK -#: ../src/iop/filmicrgb.c:4511 +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4507 msgid "look" msgstr "ルック" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:4521 +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4517 msgid "" "equivalent to paper grade in analog.\n" "increase to make highlights brighter and less compressed.\n" @@ -20501,7 +20521,7 @@ msgstr "" "値を上げると、ハイライトがより明るくなり、圧縮が少なくなります\n" "値を下げると、ハイライトの色が弱まります" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:4529 +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4525 msgid "" "width of the linear domain in the middle of the curve,\n" "increase to get more contrast and less desaturation at extreme luminances,\n" @@ -20514,7 +20534,7 @@ msgstr "" "ん\n" "中間トーンには影響を及ぼしません" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:4544 ../src/iop/filmicrgb.c:4691 +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4540 ../src/iop/filmicrgb.c:4684 msgid "" "desaturates the output of the module\n" "specifically at extreme luminances.\n" @@ -20523,7 +20543,7 @@ msgstr "" "モジュールの出力の彩度を低減します。特に極端な輝度域で作用します\n" "シャドウおよび/またはハイライトの彩度が不足している場合、値を上げます" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:4578 +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4574 msgid "" "v3 is darktable 3.0 desaturation method, same as color balance.\n" "v4 is a newer desaturation method, based on spectral purity of light." @@ -20531,7 +20551,7 @@ msgstr "" "バージョン3は、カラーバランスと同様に、darktable 3.0の彩度低減方式です\n" "バージョン4は新しい彩度低減方式であり、光のスペクトル純度にもとづいています" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:4582 +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4578 msgid "" "ensure the original colors are preserved.\n" "may reinforce chromatic aberrations and chroma noise,\n" @@ -20541,7 +20561,7 @@ msgstr "" "色収差とクロマノイズを強める可能性があります\n" "両者が他所で適切に補正されていることを確認してください" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:4591 +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4587 msgid "" "choose the desired curvature of the filmic spline in highlights.\n" "hard uses a high curvature resulting in more tonal compression.\n" @@ -20551,7 +20571,7 @@ msgstr "" "ハードを選択すると、高い曲率を用いて、トーンの圧縮を強めます\n" "ソフトを選択すると、低い曲率を用いて、トーンの圧縮を弱めます" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:4596 +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4592 msgid "" "choose the desired curvature of the filmic spline in shadows.\n" "hard uses a high curvature resulting in more tonal compression.\n" @@ -20561,7 +20581,7 @@ msgstr "" "ハードを選択すると、高い曲率を用いて、トーンの圧縮を強めます\n" "ソフトを選択すると、低い曲率を用いて、トーンの圧縮を弱めます" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:4603 +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4599 #, no-c-format msgid "" "enable to input custom middle-gray values.\n" @@ -20574,7 +20594,7 @@ msgstr "" "これを利用せずに、露出モジュールで画像全体の露出を修正してください\n" "標準の18.45%ミドルグレーの使用を無効にします" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:4610 +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4606 msgid "" "enable to auto-set the look hardness depending on the scene white and black " "points.\n" @@ -20586,7 +20606,7 @@ msgstr "" "これにより、ミドルグレーが均等線上に維持され、より素早く調整出来ます\n" "手動でコントロールしたい場合、無効にしてください" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:4616 +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4612 msgid "" "run extra passes of chromaticity reconstruction.\n" "more iterations means more color propagation from neighborhood.\n" @@ -20598,7 +20618,7 @@ msgstr "" "これにより処理が遅くなりますが、よりニュートラルなハイライトが生成されます\n" "また、マゼンタのハイライトがある難しいケースにおいても有用です" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:4623 +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4619 msgid "" "add statistical noise in reconstructed highlights.\n" "this avoids highlights to look too smooth\n" @@ -20609,7 +20629,7 @@ msgstr "" "ハイライトが滑らかになりすぎるのを防ぎます\n" "画像が全体的にノイズが多いと、他の部分とうまく混ざり合います" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:4630 +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4626 msgid "" "choose the statistical distribution of noise.\n" "this is useful to match natural sensor noise pattern." @@ -20617,11 +20637,11 @@ msgstr "" "ノイズの統計的分布を選択してください\n" "センサー固有のノイズパターンに一致させるのに有用です" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:4697 +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4690 msgid "mid-tones saturation" msgstr "中間トーンの彩度" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:4698 +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4691 msgid "" "desaturates the output of the module\n" "specifically at medium luminances.\n" @@ -20631,11 +20651,11 @@ msgstr "" "特に中程度の輝度の部分に作用します\n" "中間トーンの彩度が不足している場合、値を上げてください" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:4704 +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4697 msgid "highlights saturation mix" msgstr "ハイライト彩度ミックス" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:4705 +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4698 msgid "" "positive values ensure saturation is kept unchanged over the whole range.\n" "negative values bleach highlights at constant hue and luminance.\n" @@ -21213,7 +21233,7 @@ msgstr "レンズを探してください" #. scale #: ../src/iop/lens.cc:4493 ../src/iop/overlay.c:1113 ../src/iop/vignette.c:1046 -#: ../src/iop/watermark.c:1381 ../src/libs/export.c:1552 +#: ../src/iop/watermark.c:1381 ../src/libs/export.c:1540 msgid "scale" msgstr "スケール" @@ -21340,7 +21360,7 @@ msgstr "" "代わりにRGBレベルモジュールを使用してください" #: ../src/iop/levels.c:117 ../src/iop/levels.c:642 ../src/iop/rgblevels.c:1021 -#: ../src/iop/rgblevels.c:1056 +#: ../src/iop/rgblevels.c:1053 msgid "levels" msgstr "レベル" @@ -21349,7 +21369,7 @@ msgid "adjust black, white and mid-gray points" msgstr "ブラック、ホワイトおよびミドルグレーポイントを調整します" # ハンドルをドラッグで、ブラック、グレイ、およびホワイトポイントを設定します。 Lチャンネルで動作します -#: ../src/iop/levels.c:640 ../src/iop/rgblevels.c:1059 +#: ../src/iop/levels.c:640 ../src/iop/rgblevels.c:1056 msgid "" "drag handles to set black, gray, and white points. operates on L channel." msgstr "" @@ -21357,19 +21377,19 @@ msgstr "" "す\n" "Lチャンネルで動作します" -#: ../src/iop/levels.c:654 ../src/iop/rgblevels.c:1108 +#: ../src/iop/levels.c:654 ../src/iop/rgblevels.c:1087 msgid "apply auto levels" msgstr "レベルの自動設定を適用" -#: ../src/iop/levels.c:658 ../src/iop/rgblevels.c:1077 +#: ../src/iop/levels.c:658 ../src/iop/rgblevels.c:1080 msgid "pick black point from image" msgstr "画像からブラックポイントを抽出" -#: ../src/iop/levels.c:662 ../src/iop/rgblevels.c:1085 +#: ../src/iop/levels.c:662 ../src/iop/rgblevels.c:1081 msgid "pick medium gray point from image" msgstr "画像からミドルグレーポイントを抽出" -#: ../src/iop/levels.c:666 ../src/iop/rgblevels.c:1093 +#: ../src/iop/levels.c:666 ../src/iop/rgblevels.c:1082 msgid "pick white point from image" msgstr "画像からホワイトポイントを抽出" @@ -21449,8 +21469,8 @@ msgstr "ノードの編集・追加・削除" #: ../src/iop/liquify.c:3662 ../src/iop/retouch.c:2452 #: ../src/iop/retouch.c:2458 ../src/iop/retouch.c:2463 #: ../src/iop/retouch.c:2468 ../src/iop/spots.c:882 ../src/iop/spots.c:887 -#: ../src/iop/spots.c:892 ../src/libs/masks.c:1809 ../src/libs/masks.c:1818 -#: ../src/libs/masks.c:1827 ../src/libs/masks.c:1836 ../src/libs/masks.c:1845 +#: ../src/iop/spots.c:892 ../src/libs/masks.c:1797 ../src/libs/masks.c:1805 +#: ../src/libs/masks.c:1813 ../src/libs/masks.c:1821 ../src/libs/masks.c:1829 msgid "shapes" msgstr "シェイプ" @@ -21818,7 +21838,7 @@ msgstr "補間" msgid "select the interpolation method" msgstr "補間方式を選択してください" -#: ../src/iop/mask_manager.c:46 ../src/libs/masks.c:63 +#: ../src/iop/mask_manager.c:46 ../src/libs/masks.c:58 msgid "mask manager" msgstr "マスクマネージャー" @@ -22087,9 +22107,9 @@ msgid "how much to smooth colors" msgstr "色の平滑化の度合い" #. color scheme -#: ../src/iop/overexposed.c:71 ../src/views/darkroom.c:2524 -#: ../src/views/darkroom.c:2548 ../src/views/darkroom.c:2560 -#: ../src/views/darkroom.c:2575 ../src/views/darkroom.c:2593 +#: ../src/iop/overexposed.c:71 ../src/views/darkroom.c:2526 +#: ../src/views/darkroom.c:2550 ../src/views/darkroom.c:2562 +#: ../src/views/darkroom.c:2577 ../src/views/darkroom.c:2595 msgid "overexposed" msgstr "露出過多" @@ -22179,7 +22199,7 @@ msgid "overlay dimension to scale" msgstr "スケール調整するオーバーレイの寸法" #: ../src/iop/overlay.c:1140 ../src/iop/watermark.c:1404 -#: ../src/libs/print_settings.c:2750 +#: ../src/libs/print_settings.c:2752 msgid "alignment" msgstr "配置" @@ -22324,9 +22344,9 @@ msgstr "" #. * let's fill the encapsulating widgets #. mode of operation -#: ../src/iop/rawoverexposed.c:69 ../src/views/darkroom.c:2461 -#: ../src/views/darkroom.c:2482 ../src/views/darkroom.c:2492 -#: ../src/views/darkroom.c:2508 +#: ../src/iop/rawoverexposed.c:69 ../src/views/darkroom.c:2463 +#: ../src/views/darkroom.c:2484 ../src/views/darkroom.c:2494 +#: ../src/views/darkroom.c:2510 msgid "raw overexposed" msgstr "RAW露出過多" @@ -22606,7 +22626,7 @@ msgstr "単一のスケールのプレビュー" msgid "adjust preview levels" msgstr "プレビューのレベルを調整します" -#: ../src/iop/retouch.c:2651 ../src/iop/rgblevels.c:1106 +#: ../src/iop/retouch.c:2651 ../src/iop/rgblevels.c:1085 msgid "auto levels" msgstr "レベルの自動設定" @@ -22660,24 +22680,22 @@ msgstr "選択したぼかしのタイプの半径" msgid "set the opacity on the selected shape" msgstr "選択したシェイプの不透明度を設定します" -#: ../src/iop/retouch.c:2735 +#: ../src/iop/retouch.c:2734 msgctxt "section" msgid "retouch tools" msgstr "レタッチツール" -#. wavelet decompose -#: ../src/iop/retouch.c:2744 +#: ../src/iop/retouch.c:2736 msgctxt "section" msgid "wavelet decompose" msgstr "ウェーブレット分解" -#. shapes -#: ../src/iop/retouch.c:2758 +#: ../src/iop/retouch.c:2738 msgctxt "section" msgid "shapes" msgstr "シェイプ" -#: ../src/iop/retouch.c:3910 ../src/iop/retouch.c:4732 +#: ../src/iop/retouch.c:3881 ../src/iop/retouch.c:4703 #, c-format msgid "max scale is %i for this image size" msgstr "この画像サイズで使用できる最大のスケールは%iです" @@ -22731,15 +22749,15 @@ msgstr "指数(底 2)" msgid "choose between linked and independent channels." msgstr "各チャンネルを連動させるか独立させるか選択します" -#: ../src/iop/rgbcurve.c:1497 ../src/iop/rgblevels.c:1042 +#: ../src/iop/rgbcurve.c:1495 ../src/iop/rgblevels.c:1042 msgid "curve nodes for r channel" msgstr "赤チャンネルのカーブノード" -#: ../src/iop/rgbcurve.c:1498 ../src/iop/rgblevels.c:1043 +#: ../src/iop/rgbcurve.c:1496 ../src/iop/rgblevels.c:1043 msgid "curve nodes for g channel" msgstr "緑チャンネルのカーブノード" -#: ../src/iop/rgbcurve.c:1499 ../src/iop/rgblevels.c:1044 +#: ../src/iop/rgbcurve.c:1497 ../src/iop/rgblevels.c:1044 msgid "curve nodes for b channel" msgstr "青チャンネルのカーブノード" @@ -22754,11 +22772,11 @@ msgstr "" "RGB色空間でブラックポイント、ホワイトポイント、およびミドルグレーポイントを調" "整します" -#: ../src/iop/rgblevels.c:1112 +#: ../src/iop/rgblevels.c:1091 msgid "auto region" msgstr "領域の自動設定" -#: ../src/iop/rgblevels.c:1115 +#: ../src/iop/rgblevels.c:1094 msgid "" "apply auto levels based on a region defined by the user\n" "click and drag to draw the area\n" @@ -23433,21 +23451,21 @@ msgstr "コントラストトーンカーブ:強" msgid "relight: fill-in" msgstr "再照明:フィルイン" -#: ../src/iop/toneequal.c:1097 +#: ../src/iop/toneequal.c:1106 msgid "tone equalizer failed to allocate memory, check your RAM settings" msgstr "" "トーンイコライザーがメモリの割り当てに失敗しました。RAMの設定を確認してくださ" "い" -#: ../src/iop/toneequal.c:1778 ../src/iop/toneequal.c:2146 +#: ../src/iop/toneequal.c:1787 ../src/iop/toneequal.c:2155 msgid "the interpolation is unstable, decrease the curve smoothing" msgstr "補間が不安定です。カーブの平滑化を弱めてください" -#: ../src/iop/toneequal.c:1812 ../src/iop/toneequal.c:1878 +#: ../src/iop/toneequal.c:1821 ../src/iop/toneequal.c:1887 msgid "wait for the preview to finish recomputing" msgstr "プレビューが再計算を終えるまでお待ちください" -#: ../src/iop/toneequal.c:2020 ../src/iop/toneequal.c:2572 +#: ../src/iop/toneequal.c:2029 ../src/iop/toneequal.c:2581 msgid "" "scroll over image to change tone exposure\n" "shift+scroll for large steps; ctrl+scroll for small steps" @@ -23455,89 +23473,89 @@ msgstr "" "画像上でスクロールしてトーンの露出を変更します\n" "Shift+スクロールで大きなステップ  Ctrl+スクロールで小さなステップ" -#: ../src/iop/toneequal.c:2151 +#: ../src/iop/toneequal.c:2160 msgid "some parameters are out-of-bounds" msgstr "一部のパラメーターが範囲を逸脱しています" -#: ../src/iop/toneequal.c:2468 +#: ../src/iop/toneequal.c:2477 #, c-format msgid "%+.1f EV" msgstr "%+.1f EV" -#: ../src/iop/toneequal.c:3220 +#: ../src/iop/toneequal.c:3229 #, c-format msgid "[%s over image] change tone exposure" msgstr "【画像上で%s】トーンの露出を変更する" -#: ../src/iop/toneequal.c:3223 +#: ../src/iop/toneequal.c:3232 #, c-format msgid "[%s over image] change tone exposure in large steps" msgstr "【画像上で%s】トーンの露出を大きなステップで変更する" -#: ../src/iop/toneequal.c:3226 +#: ../src/iop/toneequal.c:3235 #, c-format msgid "[%s over image] change tone exposure in small steps" msgstr "【画像上で%s】トーンの露出を小さなステップで変更する" #. Simple view -#: ../src/iop/toneequal.c:3310 ../src/iop/toneequal.c:3339 -#: ../src/iop/toneequal.c:3340 ../src/iop/toneequal.c:3341 -#: ../src/iop/toneequal.c:3342 ../src/iop/toneequal.c:3343 -#: ../src/iop/toneequal.c:3344 ../src/iop/toneequal.c:3345 -#: ../src/iop/toneequal.c:3346 ../src/iop/toneequal.c:3347 +#: ../src/iop/toneequal.c:3319 ../src/iop/toneequal.c:3348 +#: ../src/iop/toneequal.c:3349 ../src/iop/toneequal.c:3350 +#: ../src/iop/toneequal.c:3351 ../src/iop/toneequal.c:3352 +#: ../src/iop/toneequal.c:3353 ../src/iop/toneequal.c:3354 +#: ../src/iop/toneequal.c:3355 ../src/iop/toneequal.c:3356 msgid "simple" msgstr "シンプル" -#: ../src/iop/toneequal.c:3339 +#: ../src/iop/toneequal.c:3348 msgid "-8 EV" msgstr "-8 EV" -#: ../src/iop/toneequal.c:3340 +#: ../src/iop/toneequal.c:3349 msgid "-7 EV" msgstr "-7 EV" -#: ../src/iop/toneequal.c:3341 +#: ../src/iop/toneequal.c:3350 msgid "-6 EV" msgstr "-6 EV" -#: ../src/iop/toneequal.c:3342 +#: ../src/iop/toneequal.c:3351 msgid "-5 EV" msgstr "-5 EV" -#: ../src/iop/toneequal.c:3343 +#: ../src/iop/toneequal.c:3352 msgid "-4 EV" msgstr "-4 EV" -#: ../src/iop/toneequal.c:3344 +#: ../src/iop/toneequal.c:3353 msgid "-3 EV" msgstr "-3 EV" -#: ../src/iop/toneequal.c:3345 +#: ../src/iop/toneequal.c:3354 msgid "-2 EV" msgstr "-2 EV" -#: ../src/iop/toneequal.c:3346 +#: ../src/iop/toneequal.c:3355 msgid "-1 EV" msgstr "-1 EV" -#: ../src/iop/toneequal.c:3347 +#: ../src/iop/toneequal.c:3356 msgid "+0 EV" msgstr "+0 EV" #. Advanced view -#: ../src/iop/toneequal.c:3351 +#: ../src/iop/toneequal.c:3360 msgid "advanced" msgstr "高度" -#: ../src/iop/toneequal.c:3378 +#: ../src/iop/toneequal.c:3387 msgid "double-click to reset the curve" msgstr "ダブルクリックすると、カーブをリセットします" -#: ../src/iop/toneequal.c:3382 +#: ../src/iop/toneequal.c:3391 msgid "curve smoothing" msgstr "カーブの平滑化" -#: ../src/iop/toneequal.c:3385 +#: ../src/iop/toneequal.c:3394 msgid "" "positive values will produce more progressive tone transitions\n" "but the curve might become oscillatory in some settings.\n" @@ -23550,11 +23568,11 @@ msgstr "" "所的なコントラストを損なう可能性があります" #. Masking options -#: ../src/iop/toneequal.c:3395 +#: ../src/iop/toneequal.c:3404 msgid "masking" msgstr "マスク" -#: ../src/iop/toneequal.c:3400 +#: ../src/iop/toneequal.c:3409 msgid "" "preview the mask and chose the estimator that gives you the\n" "higher contrast between areas to dodge and areas to burn" @@ -23563,15 +23581,15 @@ msgstr "" "覆い焼きする領域と焼き込む領域の間のコントラストが高くなる評価方式を選択して" "ください" -#: ../src/iop/toneequal.c:3403 +#: ../src/iop/toneequal.c:3412 msgid "details" msgstr "ディテール" -#: ../src/iop/toneequal.c:3404 +#: ../src/iop/toneequal.c:3413 msgid "preserve details" msgstr "ディテール保持" -#: ../src/iop/toneequal.c:3407 +#: ../src/iop/toneequal.c:3416 msgid "" "'no' affects global and local contrast (safe if you only add contrast)\n" "'guided filter' only affects global contrast and tries to preserve local " @@ -23594,7 +23612,7 @@ msgstr "" "ガイデットフィルタと対照的です)\n" "'平均EIGF'は'なし'と'EIGF'の幾何平均です" -#: ../src/iop/toneequal.c:3420 +#: ../src/iop/toneequal.c:3429 msgid "" "number of passes of guided filter to apply\n" "helps diffusing the edges of the filter at the expense of speed" @@ -23602,7 +23620,7 @@ msgstr "" "適用するガイデットフィルタのパスの数\n" "速度を犠牲にして、フィルタのエッジを拡散するのに役立ちます" -#: ../src/iop/toneequal.c:3428 +#: ../src/iop/toneequal.c:3437 msgid "" "diameter of the blur in percent of the largest image size\n" "warning: big values of this parameter can make the darkroom\n" @@ -23613,7 +23631,7 @@ msgstr "" "大きいと、\n" "ダークルームでのプレビューが大幅に遅くなる可能性があります" -#: ../src/iop/toneequal.c:3436 +#: ../src/iop/toneequal.c:3445 msgid "" "precision of the feathering:\n" "higher values force the mask to follow edges more closely\n" @@ -23627,12 +23645,12 @@ msgstr "" "値を下げると、グラデーションが滑らかになり、平滑化が向上しますが、エッジ部の" "重なりが不正確になり、また、ハロが生まれる可能性があります" -#: ../src/iop/toneequal.c:3443 +#: ../src/iop/toneequal.c:3452 msgctxt "section" msgid "mask post-processing" msgstr "マスクの後処理" -#: ../src/iop/toneequal.c:3454 +#: ../src/iop/toneequal.c:3463 msgid "" "mask histogram span between the first and last deciles.\n" "the central line shows the average. orange bars appear at extrema if " @@ -23642,7 +23660,7 @@ msgstr "" "中心線は平均を示しています\n" "クリッピングが発生すると、極値にオレンジ色のバーが表示されます" -#: ../src/iop/toneequal.c:3462 +#: ../src/iop/toneequal.c:3471 msgid "" "0 disables the quantization.\n" "higher values posterize the luminance mask to help the guiding\n" @@ -23653,7 +23671,7 @@ msgstr "" "高い境界ぼかしの値を用いた時に、ガイドが区分的平滑領域を生み出しやすくなりま" "す" -#: ../src/iop/toneequal.c:3471 +#: ../src/iop/toneequal.c:3480 msgid "" "use this to slide the mask average exposure along channels\n" "for a better control of the exposure correction with the available nodes.\n" @@ -23663,7 +23681,7 @@ msgstr "" "利用可能なノードによる露出補正のコントロールが向上します\n" "魔法の杖は平均露出を自動的に設定します" -#: ../src/iop/toneequal.c:3484 +#: ../src/iop/toneequal.c:3493 msgid "" "use this to counter the averaging effect of the guided filter\n" "and dilate the mask contrast around -4EV\n" @@ -23677,7 +23695,7 @@ msgstr "" "ロールが向上します\n" "魔法の杖は平均露出を自動的に設定します" -#: ../src/iop/toneequal.c:3507 ../src/iop/toneequal.c:3510 +#: ../src/iop/toneequal.c:3516 ../src/iop/toneequal.c:3519 msgid "display exposure mask" msgstr "露出マスクを表示" @@ -24072,55 +24090,55 @@ msgstr "シャタースピード" msgid "WB" msgstr "ホワイトバランス" -#: ../src/libs/collect.c:164 +#: ../src/libs/collect.c:162 msgid "collections" msgstr "コレクション" -#: ../src/libs/collect.c:169 +#: ../src/libs/collect.c:167 msgid "" "define search criteria for images\n" "to be displayed or edited" msgstr "表示または編集する画像の検索条件を定義します" -#: ../src/libs/collect.c:433 +#: ../src/libs/collect.c:431 msgid "update path to files" msgstr "ファイルのパスを更新" -#: ../src/libs/collect.c:517 +#: ../src/libs/collect.c:515 #, c-format msgid "problem selecting new path for the filmroll in %s" msgstr "%s内にフィルムロールの新しいパスを選択する際に問題が起こりました" -#: ../src/libs/collect.c:589 +#: ../src/libs/collect.c:587 msgid "update path to files..." msgstr "ファイルのパスを更新します..." -#: ../src/libs/collect.c:594 +#: ../src/libs/collect.c:592 msgid "remove..." msgstr "除去..." -#: ../src/libs/collect.c:1346 +#: ../src/libs/collect.c:1344 msgid "uncategorized" msgstr "未分類" -#: ../src/libs/collect.c:2294 ../src/libs/filters/rating_range.c:120 +#: ../src/libs/collect.c:2283 ../src/libs/filters/rating_range.c:120 #: ../src/libs/filters/rating_range.c:146 #: ../src/libs/filters/rating_range.c:151 #: ../src/libs/filters/rating_range.c:302 msgid "rejected" msgstr "除外" -#: ../src/libs/collect.c:2297 ../src/libs/filters/rating_range.c:122 +#: ../src/libs/collect.c:2286 ../src/libs/filters/rating_range.c:122 #: ../src/libs/filters/rating_range.c:146 #: ../src/libs/filters/rating_range.c:303 msgid "not rated" msgstr "評価無し" -#: ../src/libs/collect.c:2482 +#: ../src/libs/collect.c:2470 msgid "use <, <=, >, >=, <>, =, [;] as operators" msgstr "オペレータとして<, <=, >, >=, <>, =, [;]を使用する" -#: ../src/libs/collect.c:2486 +#: ../src/libs/collect.c:2474 msgid "" "use <, <=, >, >=, <>, =, [;] as operators\n" "star rating: 0-5\n" @@ -24130,7 +24148,7 @@ msgstr "" "評価:0-5\n" "除外された画像:-1" -#: ../src/libs/collect.c:2494 +#: ../src/libs/collect.c:2482 msgid "" "use <, <=, >, >=, <>, =, [;] as operators\n" "type dates in the form: YYYY:MM:DD hh:mm:ss.sss (only the year is mandatory)" @@ -24138,14 +24156,14 @@ msgstr "" "オペレータとして<, <=, >, >=, <>, =, [;]を使用する\n" "日付を入力してください(年のみ必須):YYYY:MM:DD hh:mm:ss.sss" -#: ../src/libs/collect.c:2501 +#: ../src/libs/collect.c:2489 #, no-c-format msgid "use `%' as wildcard and `,' to separate values" msgstr "" "`%'をワイルドカード文字として使用してください\n" "`,'で値を分離します" -#: ../src/libs/collect.c:2508 +#: ../src/libs/collect.c:2496 #, no-c-format msgid "" "use `%' as wildcard\n" @@ -24158,7 +24176,7 @@ msgstr "" "Shift+クリックすると、現在の階層のみを含めます(サフィックスなし)\n" "Ctrl+クリックすると、サブ階層のみを含めます(サフィックスは`|%')" -#: ../src/libs/collect.c:2521 +#: ../src/libs/collect.c:2509 #, no-c-format msgid "" "use `%' as wildcard\n" @@ -24172,7 +24190,7 @@ msgstr "" "Shift+クリックすると、現在のロケーションのみを含めます(サフィックスなし)\n" "Ctrl+クリックすると、サブロケーションのみを含めます(サフィックスは`|%')" -#: ../src/libs/collect.c:2534 +#: ../src/libs/collect.c:2522 #, no-c-format msgid "" "use `%' as wildcard\n" @@ -24186,101 +24204,101 @@ msgstr "" "Shift+クリックすると、カレントフォルダのみを含めます(サフィックスなし)\n" "Ctrl+クリックすると、サブフォルダのみを含めます(サフィックスは`|%')" -#: ../src/libs/collect.c:2545 +#: ../src/libs/collect.c:2533 #, no-c-format msgid "use `%' as wildcard" msgstr "`%'をワイルドカード文字として使用してください" -#: ../src/libs/collect.c:2616 ../src/libs/collect.c:2637 -#: ../src/libs/collect.c:3269 +#: ../src/libs/collect.c:2604 ../src/libs/collect.c:2625 +#: ../src/libs/collect.c:3255 msgid "clear this rule" msgstr "このルールを削除" -#: ../src/libs/collect.c:2621 +#: ../src/libs/collect.c:2609 msgid "clear this rule or add new rules" msgstr "このルールを削除する、または新しいルールを追加します" -#: ../src/libs/collect.c:3275 +#: ../src/libs/collect.c:3261 msgid "narrow down search" msgstr "検索を絞り込む" -#: ../src/libs/collect.c:3282 +#: ../src/libs/collect.c:3268 msgid "add more images" msgstr "画像を追加" -#: ../src/libs/collect.c:3289 +#: ../src/libs/collect.c:3275 msgid "exclude images" msgstr "画像を除外" -#: ../src/libs/collect.c:3298 +#: ../src/libs/collect.c:3284 msgid "change to: and" msgstr "次に変更します:および" -#: ../src/libs/collect.c:3305 +#: ../src/libs/collect.c:3291 msgid "change to: or" msgstr "次に変更します:または" -#: ../src/libs/collect.c:3312 +#: ../src/libs/collect.c:3298 msgid "change to: except" msgstr "次に変更します:例外は" #. the different categories -#: ../src/libs/collect.c:3341 ../src/libs/filtering.c:894 -#: ../src/libs/filtering.c:966 ../src/libs/filtering.c:1642 -#: ../src/libs/filtering.c:1991 +#: ../src/libs/collect.c:3327 ../src/libs/filtering.c:885 +#: ../src/libs/filtering.c:944 ../src/libs/filtering.c:1607 +#: ../src/libs/filtering.c:1943 msgid "files" msgstr "ファイル" -#: ../src/libs/collect.c:3346 ../src/libs/export_metadata.c:301 -#: ../src/libs/filtering.c:899 ../src/libs/filtering.c:971 -#: ../src/libs/filtering.c:1650 ../src/libs/filtering.c:1995 +#: ../src/libs/collect.c:3332 ../src/libs/export_metadata.c:193 +#: ../src/libs/filtering.c:890 ../src/libs/filtering.c:949 +#: ../src/libs/filtering.c:1615 ../src/libs/filtering.c:1947 #: ../src/libs/image.c:502 ../src/libs/image.c:603 ../src/libs/image.c:622 -#: ../src/libs/metadata.c:515 ../src/libs/metadata_view.c:1297 +#: ../src/libs/metadata_view.c:1467 msgid "metadata" msgstr "メタデータ" -#: ../src/libs/collect.c:3366 ../src/libs/filtering.c:920 -#: ../src/libs/filtering.c:992 ../src/libs/filtering.c:1993 +#: ../src/libs/collect.c:3351 ../src/libs/filtering.c:898 +#: ../src/libs/filtering.c:957 ../src/libs/filtering.c:1945 msgid "times" msgstr "日時" -#: ../src/libs/collect.c:3374 ../src/libs/filtering.c:928 -#: ../src/libs/filtering.c:1000 ../src/libs/filtering.c:1674 +#: ../src/libs/collect.c:3359 ../src/libs/filtering.c:906 +#: ../src/libs/filtering.c:965 ../src/libs/filtering.c:1626 msgid "capture details" msgstr "細部を撮影" -#: ../src/libs/collect.c:3403 +#: ../src/libs/collect.c:3388 msgid "collections settings" msgstr "コレクション設定" -#: ../src/libs/collect.c:3425 ../src/libs/export.c:1408 -#: ../src/libs/metadata.c:621 ../src/libs/metadata_view.c:1380 +#: ../src/libs/collect.c:3410 ../src/libs/export.c:1410 +#: ../src/libs/metadata.c:1135 ../src/libs/metadata_view.c:1548 #: ../src/libs/recentcollect.c:297 ../src/libs/tagging.c:3607 msgid "preferences..." msgstr "設定" -#: ../src/libs/collect.c:3549 ../src/libs/filtering.c:1517 +#: ../src/libs/collect.c:3534 ../src/libs/filtering.c:1482 msgid "AND" msgstr "および" -#: ../src/libs/collect.c:3554 ../src/libs/filtering.c:1522 +#: ../src/libs/collect.c:3539 ../src/libs/filtering.c:1487 msgid "OR" msgstr "または" #. case DT_LIB_COLLECT_MODE_AND_NOT: -#: ../src/libs/collect.c:3559 ../src/libs/filtering.c:1527 +#: ../src/libs/collect.c:3544 ../src/libs/filtering.c:1492 msgid "BUT NOT" msgstr "のぞく" -#: ../src/libs/collect.c:3665 +#: ../src/libs/collect.c:3650 msgid "toggle collection sort order ascending/descending" msgstr "コレクションの並び順を切り替えます(昇順/降順)" -#: ../src/libs/collect.c:3787 ../src/libs/filtering.c:2263 +#: ../src/libs/collect.c:3772 ../src/libs/filtering.c:2215 msgid "revert to a previous set of rules" msgstr "以前のルールに戻します" -#: ../src/libs/collect.c:3835 +#: ../src/libs/collect.c:3820 msgid "jump back to previous collection" msgstr "以前のコレクションに戻る" @@ -24439,11 +24457,11 @@ msgid "" "all selected images" msgstr "選択した画像全ての履歴スタックを破棄します" -#: ../src/libs/copy_history.c:371 ../src/libs/styles.c:884 +#: ../src/libs/copy_history.c:371 ../src/libs/styles.c:876 msgid "how to handle existing history" msgstr "既存の履歴をどう扱うか" -#: ../src/libs/copy_history.c:374 ../src/libs/styles.c:887 +#: ../src/libs/copy_history.c:374 ../src/libs/styles.c:879 msgid "append" msgstr "追加" @@ -24521,7 +24539,7 @@ msgctxt "unit" msgid "in" msgstr "in" -#: ../src/libs/export.c:1151 +#: ../src/libs/export.c:1153 #, c-format msgid "" "style to be applied on export:\n" @@ -24530,30 +24548,20 @@ msgstr "" "エクスポート時に適用するスタイルn\n" "%s" -#: ../src/libs/export.c:1204 ../src/libs/print_settings.c:1224 -#: ../src/views/darkroom.c:1466 +#: ../src/libs/export.c:1206 ../src/libs/print_settings.c:1226 +#: ../src/views/darkroom.c:1468 msgid "no styles have been created yet" msgstr "スタイルはまだ作成されていません" -#: ../src/libs/export.c:1423 -msgctxt "section" -msgid "storage options" -msgstr "ストレージオプション" - -#: ../src/libs/export.c:1427 +#: ../src/libs/export.c:1425 msgid "target storage" msgstr "エクスポート先ストレージ" -#: ../src/libs/export.c:1452 -msgctxt "section" -msgid "format options" -msgstr "フォーマットオプション" - -#: ../src/libs/export.c:1456 +#: ../src/libs/export.c:1449 msgid "file format" msgstr "ファイルフォーマット" -#: ../src/libs/export.c:1458 +#: ../src/libs/export.c:1451 msgid "" "images will be exported according to the format specified here\n" "\n" @@ -24574,40 +24582,35 @@ msgstr "" "クスを選択しない限り、\n" "メタデータフィールドが含まれません" -#: ../src/libs/export.c:1481 -msgctxt "section" -msgid "global options" -msgstr "全般設定" - -#: ../src/libs/export.c:1484 +#: ../src/libs/export.c:1472 msgid "set size" msgstr "サイズ設定" -#: ../src/libs/export.c:1485 +#: ../src/libs/export.c:1473 msgid "choose a method for setting the output size" msgstr "出力サイズ設定の方式を選んでください" -#: ../src/libs/export.c:1488 +#: ../src/libs/export.c:1476 msgid "in pixels (for file)" msgstr "ピクセル(ファイル向け)" -#: ../src/libs/export.c:1489 +#: ../src/libs/export.c:1477 msgid "in cm (for print)" msgstr "cm(印刷向け)" -#: ../src/libs/export.c:1490 +#: ../src/libs/export.c:1478 msgid "in inch (for print)" msgstr "inch(印刷向け)" -#: ../src/libs/export.c:1491 +#: ../src/libs/export.c:1479 msgid "by scale (for file)" msgstr "スケール(印刷向け)" -#: ../src/libs/export.c:1494 +#: ../src/libs/export.c:1482 msgid "print width" msgstr "印刷幅" -#: ../src/libs/export.c:1496 ../src/libs/export.c:1513 +#: ../src/libs/export.c:1484 ../src/libs/export.c:1501 msgid "" "maximum output width limit.\n" "click middle mouse button to reset to 0." @@ -24615,11 +24618,11 @@ msgstr "" "出力の幅の最大値の制限\n" "マウス中央のボタンで0に設定します" -#: ../src/libs/export.c:1500 +#: ../src/libs/export.c:1488 msgid "print height" msgstr "印刷高さ" -#: ../src/libs/export.c:1502 ../src/libs/export.c:1519 +#: ../src/libs/export.c:1490 ../src/libs/export.c:1507 msgid "" "maximum output height limit.\n" "click middle mouse button to reset to 0." @@ -24627,19 +24630,19 @@ msgstr "" "出力の高さの最大値の制限\n" "マウス中央のボタンで0に設定します" -#: ../src/libs/export.c:1508 +#: ../src/libs/export.c:1496 msgid "resolution in dot per inch" msgstr "解像度(インチごとのドット)" -#: ../src/libs/export.c:1532 +#: ../src/libs/export.c:1520 msgid "@" msgstr "@" -#: ../src/libs/export.c:1546 ../src/libs/tools/global_toolbox.c:214 +#: ../src/libs/export.c:1534 ../src/libs/tools/global_toolbox.c:214 msgid "px" msgstr "px" -#: ../src/libs/export.c:1554 +#: ../src/libs/export.c:1542 msgid "" "it can be an integer, decimal number or simple fraction.\n" "zero or empty values are equal to 1.\n" @@ -24649,38 +24652,38 @@ msgstr "" "0あるいは空欄は1と同じです\n" "マウス中央のボタンで0に設定します" -#: ../src/libs/export.c:1580 +#: ../src/libs/export.c:1557 msgid "allow upscaling" msgstr "アップスケーリングを許可" -#: ../src/libs/export.c:1589 +#: ../src/libs/export.c:1565 msgid "high quality resampling" msgstr "高クオリティなリサンプリング" -#: ../src/libs/export.c:1590 +#: ../src/libs/export.c:1566 msgid "do high quality resampling during export" msgstr "エクスポート中に高クオリティなリサンプリングを行います" -#: ../src/libs/export.c:1598 +#: ../src/libs/export.c:1573 msgid "store masks" msgstr "マスクを保存" -#: ../src/libs/export.c:1599 +#: ../src/libs/export.c:1574 msgid "store masks as layers in exported images. only works for some formats." msgstr "" "出力画像にマスクをレイヤーとして保存します\n" "一部のフォーマットでのみ動作します" -#: ../src/libs/export.c:1610 ../src/libs/export.c:1645 -#: ../src/libs/print_settings.c:2852 ../src/libs/print_settings.c:2898 +#: ../src/libs/export.c:1583 ../src/libs/export.c:1618 +#: ../src/libs/print_settings.c:2854 ../src/libs/print_settings.c:2900 msgid "image settings" msgstr "画像設定" -#: ../src/libs/export.c:1620 ../src/libs/print_settings.c:2886 +#: ../src/libs/export.c:1593 ../src/libs/print_settings.c:2888 msgid "output ICC profiles" msgstr "出力ICCプロファイル" -#: ../src/libs/export.c:1628 +#: ../src/libs/export.c:1601 msgid "" "• perceptual: smoothly moves out-of-gamut colors into gamut, preserving " "gradations,\n" @@ -24714,99 +24717,91 @@ msgstr "" "わせる以外のことをしません。主に色校正のために用います(写真には適していませ" "ん)" -#: ../src/libs/export.c:1657 ../src/libs/print_settings.c:2932 +#: ../src/libs/export.c:1629 ../src/libs/print_settings.c:2934 msgid "" "whether the style items are appended to the history or replacing the history" msgstr "スタイルの項目を履歴に追加するか、履歴を置き換えます" -#: ../src/libs/export.c:1660 ../src/libs/print_settings.c:2934 +#: ../src/libs/export.c:1632 ../src/libs/print_settings.c:2936 msgid "replace history" msgstr "履歴を置き換え" -#: ../src/libs/export.c:1660 ../src/libs/print_settings.c:2934 +#: ../src/libs/export.c:1632 ../src/libs/print_settings.c:2936 msgid "append history" msgstr "履歴に追加" -#: ../src/libs/export.c:1667 +#: ../src/libs/export.c:1639 msgid "select style to be applied on export" msgstr "エクスポート時に適用するスタイルを選択してください" -#: ../src/libs/export.c:1670 +#: ../src/libs/export.c:1642 msgid "temporary style to use while exporting" msgstr "エクスポート用に一時的に使用するスタイル" -#: ../src/libs/export.c:1671 ../src/libs/print_settings.c:2915 +#: ../src/libs/export.c:1643 ../src/libs/print_settings.c:2917 msgid "style" msgstr "スタイル" -#: ../src/libs/export.c:1694 -msgid "multi-preset export" -msgstr "複数プリセットエクスポート" - -#: ../src/libs/export.c:1697 -msgid "export the selected images with multiple presets" -msgstr "複数のプリセットを適用して選択した画像をエクスポートします" - -#: ../src/libs/export.c:1726 -msgid "start export" -msgstr "エクスポート開始" - -#: ../src/libs/export.c:1738 +#: ../src/libs/export.c:1663 msgctxt "actionbutton" msgid "start export" msgstr "エクスポート開始" -#: ../src/libs/export_metadata.c:148 -msgid "select tag" -msgstr "タグを選択する" +#: ../src/libs/export.c:1669 +msgctxt "section" +msgid "storage options" +msgstr "ストレージオプション" -#: ../src/libs/export_metadata.c:150 -msgid "_add" -msgstr "_追加" +#: ../src/libs/export.c:1671 +msgctxt "section" +msgid "format options" +msgstr "フォーマットオプション" -#: ../src/libs/export_metadata.c:151 ../src/libs/geotagging.c:822 -msgid "_done" -msgstr "_完了" +#: ../src/libs/export.c:1673 +msgctxt "section" +msgid "global options" +msgstr "全般設定" -#: ../src/libs/export_metadata.c:162 -msgid "list filter" -msgstr "フィルタのリスト" +#: ../src/libs/export.c:1683 +msgid "multi-preset export" +msgstr "複数プリセットエクスポート" -#: ../src/libs/export_metadata.c:173 -msgid "" -"list of available tags. click 'add' button or double-click on tag to add the " -"selected one" -msgstr "" -"利用可能なタグのリスト。【追加する】ボタンをクリックするか、タグ上でダブルク" -"リックして、選択したタグを追加します" +#: ../src/libs/export.c:1686 +msgid "export the selected images with multiple presets" +msgstr "複数のプリセットを適用して選択した画像をエクスポートします" + +#. multi-preset export button +#: ../src/libs/export.c:1711 +msgid "start export" +msgstr "エクスポート開始" -#: ../src/libs/export_metadata.c:274 +#: ../src/libs/export_metadata.c:166 msgid "edit metadata exportation" msgstr "メタデータのエクスポートの編集" -#: ../src/libs/export_metadata.c:293 +#: ../src/libs/export_metadata.c:185 msgid "general settings" msgstr "全般設定" -#: ../src/libs/export_metadata.c:298 +#: ../src/libs/export_metadata.c:190 msgid "EXIF data" msgstr "EXIFデータ" -#: ../src/libs/export_metadata.c:299 +#: ../src/libs/export_metadata.c:191 msgid "export EXIF metadata" msgstr "exifメタデータをエクスポートします" -#: ../src/libs/export_metadata.c:302 +#: ../src/libs/export_metadata.c:194 msgid "export darktable XMP metadata (from metadata editor module)" msgstr "" "darktable XMPメタデータをエクスポートします(メタデータエディタモジュールか" "ら)" -#: ../src/libs/export_metadata.c:312 +#: ../src/libs/export_metadata.c:204 msgid "only embedded" msgstr "埋め込みデータのみ" -#: ../src/libs/export_metadata.c:313 +#: ../src/libs/export_metadata.c:205 msgid "" "per default the interface sends some (limited) metadata beside the image to " "remote storage.\n" @@ -24822,58 +24817,58 @@ msgstr "" "リモートストレージがdarktable XMPメタデータを理解しない場合、代わりに、算出さ" "れたメタデータを使用することが出来ます" -#: ../src/libs/export_metadata.c:319 ../src/libs/image.c:621 +#: ../src/libs/export_metadata.c:211 ../src/libs/image.c:621 msgid "geo tags" msgstr "ジオタグ" -#: ../src/libs/export_metadata.c:320 +#: ../src/libs/export_metadata.c:212 msgid "export geo tags" msgstr "ジオタグをエクスポートします" -#: ../src/libs/export_metadata.c:323 +#: ../src/libs/export_metadata.c:215 msgid "export tags (to Xmp.dc.Subject)" msgstr "(Xmp.dc.Subjectへ)タグをエクスポートします" -#: ../src/libs/export_metadata.c:331 +#: ../src/libs/export_metadata.c:223 msgid "private tags" msgstr "プライベートタグ" -#: ../src/libs/export_metadata.c:332 +#: ../src/libs/export_metadata.c:224 msgid "export private tags" msgstr "プライベートタグをエクスポートします" -#: ../src/libs/export_metadata.c:334 +#: ../src/libs/export_metadata.c:226 msgid "synonyms" msgstr "シノニム" -#: ../src/libs/export_metadata.c:335 +#: ../src/libs/export_metadata.c:227 msgid "export tags synonyms" msgstr "タグのシノニムをエクスポートします" -#: ../src/libs/export_metadata.c:337 +#: ../src/libs/export_metadata.c:229 msgid "omit hierarchy" msgstr "階層を省略" -#: ../src/libs/export_metadata.c:338 +#: ../src/libs/export_metadata.c:230 msgid "" "only the last part of the hierarchical tags is included. can be useful if " "categories are not used" msgstr "" "階層タグの最後の部分のみが含まれます。 カテゴリを使用しない場合に有用です" -#: ../src/libs/export_metadata.c:341 +#: ../src/libs/export_metadata.c:233 msgid "hierarchical tags" msgstr "階層タグ" -#: ../src/libs/export_metadata.c:342 +#: ../src/libs/export_metadata.c:234 msgid "export hierarchical tags (to Xmp.lr.Hierarchical Subject)" msgstr "階層タグを(Xmp.lr.Hierarchical Subjectへ)エクスポートします" -#: ../src/libs/export_metadata.c:344 +#: ../src/libs/export_metadata.c:236 msgid "develop history" msgstr "現像の履歴" -#: ../src/libs/export_metadata.c:345 +#: ../src/libs/export_metadata.c:237 msgid "" "export darktable development data (recovery purpose in case of loss of " "database or XMP file)" @@ -24881,19 +24876,19 @@ msgstr "" "darktableの現像データをエクスポートします(データベースやXMPファイルが失われ" "た場合の復元のため)" -#: ../src/libs/export_metadata.c:352 +#: ../src/libs/export_metadata.c:244 msgid "per metadata settings" msgstr "メタデータごとの設定" -#: ../src/libs/export_metadata.c:364 +#: ../src/libs/export_metadata.c:256 msgid "redefined tag" msgstr "再定義されたタグ" -#: ../src/libs/export_metadata.c:370 +#: ../src/libs/export_metadata.c:262 msgid "formula" msgstr "式" -#: ../src/libs/export_metadata.c:373 +#: ../src/libs/export_metadata.c:265 msgid "" "list of calculated metadata\n" "click on '+' button to select and add new metadata\n" @@ -24917,35 +24912,35 @@ msgstr "" "式セル上でクリックして編集します\n" "$(とタイプすると、入力補完を有効にし、変数のリストを見ることが出来ます" -#: ../src/libs/export_metadata.c:430 +#: ../src/libs/export_metadata.c:321 msgid "add an output metadata tag" msgstr "出力メタデータタグを追加します" -#: ../src/libs/export_metadata.c:435 +#: ../src/libs/export_metadata.c:326 ../src/libs/metadata.c:952 msgid "delete metadata tag" msgstr "メタデータタグを削除します" -#: ../src/libs/filtering.c:58 ../src/libs/metadata_view.c:138 +#: ../src/libs/filtering.c:49 ../src/libs/metadata_view.c:138 msgid "full path" msgstr "フルパス" -#: ../src/libs/filtering.c:73 ../src/libs/live_view.c:313 +#: ../src/libs/filtering.c:64 ../src/libs/live_view.c:313 msgid "id" msgstr "id" -#: ../src/libs/filtering.c:74 +#: ../src/libs/filtering.c:65 msgid "custom sort" msgstr "カスタム" -#: ../src/libs/filtering.c:75 +#: ../src/libs/filtering.c:66 msgid "shuffle" msgstr "シャッフル" -#: ../src/libs/filtering.c:273 +#: ../src/libs/filtering.c:264 msgid "collection filters" msgstr "コレクションフィルタ" -#: ../src/libs/filtering.c:278 +#: ../src/libs/filtering.c:269 msgid "" "refine the set of images to display or edit.\n" "filters can be pinned to the top toolbar, where\n" @@ -24955,44 +24950,44 @@ msgstr "" "フィルターは上部ツールバーにピン留めすることが出来、\n" "ダークルームでも表示されます" -#: ../src/libs/filtering.c:313 +#: ../src/libs/filtering.c:304 msgid "initial setting" msgstr "初期設定値" -#: ../src/libs/filtering.c:332 +#: ../src/libs/filtering.c:323 msgid "imported: last 24h" msgstr "インポート済み:24時間以内" -#: ../src/libs/filtering.c:337 +#: ../src/libs/filtering.c:328 msgid "imported: last 30 days" msgstr "インポート済み:30日以内" -#: ../src/libs/filtering.c:343 +#: ../src/libs/filtering.c:334 msgid "taken: last 24h" msgstr "撮影:24時間以内" -#: ../src/libs/filtering.c:347 +#: ../src/libs/filtering.c:338 msgid "taken: last 30 days" msgstr "撮影:30日以内" -#: ../src/libs/filtering.c:739 +#: ../src/libs/filtering.c:730 msgid "click or click&drag to select one or multiple values" msgstr "クリックまたはクリック+ドラッグすると、一つまたは複数の値を選択します" -#: ../src/libs/filtering.c:740 +#: ../src/libs/filtering.c:731 msgid "right-click opens a menu to select the available values" msgstr "右クリックすると、メニューを開いて使用可能な値を選択します" -#: ../src/libs/filtering.c:837 +#: ../src/libs/filtering.c:828 #, c-format msgid "you can't have more than %d rules" msgstr "%d個以上のルールを設定することは出来ません" -#: ../src/libs/filtering.c:964 ../src/libs/filtering.c:1640 +#: ../src/libs/filtering.c:942 ../src/libs/filtering.c:1605 msgid "rule property" msgstr "ルールのプロパティ" -#: ../src/libs/filtering.c:1034 +#: ../src/libs/filtering.c:999 msgid "" "rule property\n" "this can't be changed as the rule is pinned to the toolbar" @@ -25000,12 +24995,12 @@ msgstr "" "ルールのプロパティ\n" "このルールは、ツールバーにピン留めされているため、変更することが出来ません" -#: ../src/libs/filtering.c:1116 +#: ../src/libs/filtering.c:1081 msgctxt "quickfilter" msgid "filter" msgstr "絞り込み" -#: ../src/libs/filtering.c:1145 +#: ../src/libs/filtering.c:1110 msgid "" "this rule is pinned to the top toolbar\n" "click to un-pin" @@ -25013,124 +25008,124 @@ msgstr "" "このルールは上ツールバーにピン留めされています\n" "クリックすると、ピン留めを外します" -#: ../src/libs/filtering.c:1146 +#: ../src/libs/filtering.c:1111 msgid "you can't disable the rule as it is pinned to the toolbar" msgstr "" "このルールは、ツールバーにピン留めされているため、無効にすることが出来ません" -#: ../src/libs/filtering.c:1147 +#: ../src/libs/filtering.c:1112 msgid "you can't remove the rule as it is pinned to the toolbar" msgstr "" "このルールは、ツールバーにピン留めされているため、削除することが出来ません" -#: ../src/libs/filtering.c:1152 +#: ../src/libs/filtering.c:1117 msgid "click to pin this rule to the top toolbar" msgstr "クリックすると、このルールを上ツールバーにピン留めします" -#: ../src/libs/filtering.c:1153 +#: ../src/libs/filtering.c:1118 msgid "remove this collect rule" msgstr "このルールを削除します" -#: ../src/libs/filtering.c:1155 +#: ../src/libs/filtering.c:1120 msgid "this rule is enabled" msgstr "このルールは有効になっています" -#: ../src/libs/filtering.c:1157 +#: ../src/libs/filtering.c:1122 msgid "this rule is disabled" msgstr "このルールは無効になっています" -#: ../src/libs/filtering.c:1285 +#: ../src/libs/filtering.c:1250 msgid "or" msgstr "または" -#: ../src/libs/filtering.c:1286 +#: ../src/libs/filtering.c:1251 msgid "and not" msgstr "および以下を除く" -#: ../src/libs/filtering.c:1288 +#: ../src/libs/filtering.c:1253 msgid "define how this rule should interact with the previous one" msgstr "このルールと先行するルールとの関係を定義します" -#: ../src/libs/filtering.c:1551 +#: ../src/libs/filtering.c:1516 msgid " (off)" msgstr " (off)" -#: ../src/libs/filtering.c:1752 +#: ../src/libs/filtering.c:1704 msgid "you can't add more rules." msgstr "これ以上ルールを追加することは出来ません" -#: ../src/libs/filtering.c:1786 +#: ../src/libs/filtering.c:1738 msgid "shown filters" msgstr "表示するフィルタ" -#: ../src/libs/filtering.c:1801 +#: ../src/libs/filtering.c:1753 msgid "new filter" msgstr "新しいフィルタ" #. the actions part of the popover -#: ../src/libs/filtering.c:1808 +#: ../src/libs/filtering.c:1760 msgid "actions" msgstr "アクション" -#: ../src/libs/filtering.c:1811 +#: ../src/libs/filtering.c:1763 msgid "reset quickfilters" msgstr "クイックフィルタをリセット" -#: ../src/libs/filtering.c:1984 +#: ../src/libs/filtering.c:1936 msgid "sort order" msgstr "並び順" -#: ../src/libs/filtering.c:1987 +#: ../src/libs/filtering.c:1939 msgid "determine the sort order of shown images" msgstr "表示画像の並び順を定義します" -#: ../src/libs/filtering.c:2007 +#: ../src/libs/filtering.c:1959 msgid "sort direction" msgstr "並び順 向き" -#: ../src/libs/filtering.c:2012 +#: ../src/libs/filtering.c:1964 msgid "remove this sort order" msgstr "この並び順を削除します" -#: ../src/libs/filtering.c:2096 +#: ../src/libs/filtering.c:2048 #, c-format msgid "you can't have more than %d sort orders" msgstr "%d個以上の並び順を設定することは出来ません" -#: ../src/libs/filtering.c:2149 +#: ../src/libs/filtering.c:2101 msgid "DESC" msgstr "DESC" -#: ../src/libs/filtering.c:2149 +#: ../src/libs/filtering.c:2101 msgid "ASC" msgstr "ASC" -#: ../src/libs/filtering.c:2259 +#: ../src/libs/filtering.c:2211 msgid "new rule" msgstr "新しいルール" -#: ../src/libs/filtering.c:2260 +#: ../src/libs/filtering.c:2212 msgid "append new rule to collect images" msgstr "画像を集めるための新しいルールを追加します" -#: ../src/libs/filtering.c:2271 ../src/libs/tools/filter.c:116 +#: ../src/libs/filtering.c:2223 ../src/libs/tools/filter.c:116 msgid "sort by" msgstr "並び順" -#: ../src/libs/filtering.c:2279 +#: ../src/libs/filtering.c:2231 msgid "new sort" msgstr "新しい並び順" -#: ../src/libs/filtering.c:2280 +#: ../src/libs/filtering.c:2232 msgid "append new sort to order images" msgstr "画像の新しい並び順を追加します" -#: ../src/libs/filtering.c:2283 +#: ../src/libs/filtering.c:2235 msgid "revert to a previous set of sort orders" msgstr "以前の並び順に戻します" #. we change the tooltip of the reset button here, as we are sure the header is defined now -#: ../src/libs/filtering.c:2330 +#: ../src/libs/filtering.c:2282 msgid "" "reset\n" "ctrl+click to remove pinned rules too" @@ -25380,7 +25375,7 @@ msgid "open GPX file" msgstr "GPXファイルを開いてください" #: ../src/libs/geotagging.c:943 ../src/libs/tools/lighttable.c:330 -#: ../src/libs/tools/lighttable.c:399 ../src/views/darkroom.c:2314 +#: ../src/libs/tools/lighttable.c:390 ../src/views/darkroom.c:2316 msgid "preview" msgstr "プレビュー" @@ -25679,11 +25674,11 @@ msgstr "" "一連の編集アクションを表示します\n" "編集の前段階に一時的に戻ることが出来ます" -#: ../src/libs/history.c:138 +#: ../src/libs/history.c:134 msgid "compress history stack" msgstr "履歴スタックを圧縮" -#: ../src/libs/history.c:139 +#: ../src/libs/history.c:135 msgid "" "create a minimal history stack which produces the same image\n" "ctrl+click to truncate history to the selected item" @@ -25691,94 +25686,94 @@ msgstr "" "同じ画像を生成する最小限の履歴スタックを作成します\n" "Ctrl+クリックすると、選択した項目の履歴を切り捨てます" -#: ../src/libs/history.c:150 +#: ../src/libs/history.c:146 msgid "create a style from the current history stack" msgstr "現在の履歴スタックからスタイルを作成します" -#: ../src/libs/history.c:152 +#: ../src/libs/history.c:148 msgid "create style from history" msgstr "履歴からスタイルを作成" -#: ../src/libs/history.c:214 +#: ../src/libs/history.c:202 msgid "always-on module" msgstr "モジュールを常に表示する" -#: ../src/libs/history.c:220 +#: ../src/libs/history.c:208 msgid "default enabled module" msgstr "デフォルトで有効なモジュール" -#: ../src/libs/history.c:227 +#: ../src/libs/history.c:215 msgid "deprecated module" msgstr "非推奨モジュール" -#: ../src/libs/history.c:948 +#: ../src/libs/history.c:915 msgid "colorspace" msgstr "色空間" -#: ../src/libs/history.c:950 +#: ../src/libs/history.c:917 msgid "mask mode" msgstr "マスクモード" -#: ../src/libs/history.c:952 +#: ../src/libs/history.c:919 msgid "blend mode" msgstr "ブレンドモード" -#: ../src/libs/history.c:954 +#: ../src/libs/history.c:921 msgid "blend operation" msgstr "ブレンド操作" -#: ../src/libs/history.c:956 +#: ../src/libs/history.c:923 msgid "blend fulcrum" msgstr "ブレンド支点" -#: ../src/libs/history.c:964 +#: ../src/libs/history.c:931 msgid "mask blur" msgstr "マスクのぼかし" -#: ../src/libs/history.c:967 +#: ../src/libs/history.c:934 msgid "raster mask instance" msgstr "ラスターマスクのインスタンス" -#: ../src/libs/history.c:968 +#: ../src/libs/history.c:935 msgid "raster mask id" msgstr "ラスターマスクのid" -#: ../src/libs/history.c:969 +#: ../src/libs/history.c:936 msgid "invert mask" msgstr "マスク反転" -#: ../src/libs/history.c:974 +#: ../src/libs/history.c:941 msgid "drawn mask polarity" msgstr "描画マスクの極性" -#: ../src/libs/history.c:978 +#: ../src/libs/history.c:945 #, c-format msgid "a drawn mask was added" msgstr "描画マスクが追加されました" -#: ../src/libs/history.c:980 +#: ../src/libs/history.c:947 #, c-format msgid "the drawn mask was removed" msgstr "描画マスクが削除されました" -#: ../src/libs/history.c:981 +#: ../src/libs/history.c:948 #, c-format msgid "the drawn mask was changed" msgstr "描画マスクが変更されました" -#: ../src/libs/history.c:1013 +#: ../src/libs/history.c:980 msgid "parametric output mask:" msgstr "パラメトリック出力マスク:" -#: ../src/libs/history.c:1014 +#: ../src/libs/history.c:981 msgid "parametric input mask:" msgstr "パラメトリック入力マスク:" -#: ../src/libs/history.c:1333 +#: ../src/libs/history.c:1303 msgid "delete image's history?" msgstr "画像の履歴を削除しますか?" -#: ../src/libs/history.c:1334 +#: ../src/libs/history.c:1304 msgid "do you really want to clear history of current image?" msgstr "この画像の履歴を本当に削除しますか?" @@ -25801,7 +25796,7 @@ msgid "physically delete from disk immediately" msgstr "直ちにディスクから物理的に削除します" #: ../src/libs/image.c:513 ../src/libs/modulegroups.c:3989 -#: ../src/libs/styles.c:913 +#: ../src/libs/styles.c:895 msgid "remove" msgstr "除去" @@ -26411,95 +26406,95 @@ msgstr "" "地図のソースを選択してください\n" "動作しないエントリがあるかもしれません" -#: ../src/libs/masks.c:68 +#: ../src/libs/masks.c:63 msgid "" "manipulate the drawn shapes used\n" "for masks on the processing modules" msgstr "処理モジュールのマスクに利用するシェイプを操作します" -#: ../src/libs/masks.c:114 +#: ../src/libs/masks.c:109 msgid "feather" msgstr "境界ぼかし" -#: ../src/libs/masks.c:361 +#: ../src/libs/masks.c:356 #, c-format msgid "group #%d" msgstr "グループ#%d" -#: ../src/libs/masks.c:1094 +#: ../src/libs/masks.c:1089 msgid "duplicate this shape" msgstr "このシェイプを複製" -#: ../src/libs/masks.c:1098 +#: ../src/libs/masks.c:1093 msgid "delete this shape" msgstr "このシェイプを削除" -#: ../src/libs/masks.c:1104 +#: ../src/libs/masks.c:1099 msgid "delete group" msgstr "グループを削除" -#: ../src/libs/masks.c:1111 +#: ../src/libs/masks.c:1106 msgid "remove from group" msgstr "グループから削除" -#: ../src/libs/masks.c:1119 +#: ../src/libs/masks.c:1114 msgid "group the forms" msgstr "シェイプをグループにまとめる" -#: ../src/libs/masks.c:1127 +#: ../src/libs/masks.c:1122 msgid "use inverted shape" msgstr "反転したシェイプを使用" -#: ../src/libs/masks.c:1131 +#: ../src/libs/masks.c:1126 msgid "mode: union" msgstr "モード:和" -#: ../src/libs/masks.c:1133 +#: ../src/libs/masks.c:1128 msgid "mode: intersection" msgstr "モード:積" -#: ../src/libs/masks.c:1135 +#: ../src/libs/masks.c:1130 msgid "mode: difference" msgstr "モード:差" -#: ../src/libs/masks.c:1137 +#: ../src/libs/masks.c:1132 msgid "mode: sum" msgstr "モード:合計" -#: ../src/libs/masks.c:1139 +#: ../src/libs/masks.c:1134 msgid "mode: exclusion" msgstr "モード:除外" -#: ../src/libs/masks.c:1155 +#: ../src/libs/masks.c:1150 msgid "cleanup unused shapes" msgstr "未使用のシェイプを削除" -#: ../src/libs/masks.c:1804 +#: ../src/libs/masks.c:1874 msgid "created shapes" msgstr "シェイプを作成" -#: ../src/libs/masks.c:1897 ../src/libs/masks.c:1912 ../src/libs/masks.c:1926 -#: ../src/libs/masks.c:1930 +#: ../src/libs/masks.c:1881 ../src/libs/masks.c:1896 ../src/libs/masks.c:1910 +#: ../src/libs/masks.c:1912 msgid "properties" msgstr "プロパティ" -#: ../src/libs/masks.c:1900 +#: ../src/libs/masks.c:1884 msgid "no shapes selected" msgstr "シェイプが選択されていません" -#: ../src/libs/masks.c:1926 +#: ../src/libs/masks.c:1910 msgid "pressure" msgstr "筆圧" -#: ../src/libs/masks.c:1930 +#: ../src/libs/masks.c:1912 msgid "smoothing" msgstr "平滑化" -#: ../src/libs/metadata.c:60 +#: ../src/libs/metadata.c:65 msgid "metadata editor" msgstr "メタデータエディタ" -#: ../src/libs/metadata.c:65 +#: ../src/libs/metadata.c:70 msgid "" "modify text metadata fields of\n" "the currently selected images" @@ -26507,19 +26502,47 @@ msgstr "" "現在選択中の画像の\n" "テキストメタデータフィールドを修正します" -#: ../src/libs/metadata.c:465 ../src/libs/metadata_view.c:1260 +#: ../src/libs/metadata.c:604 +msgid "" +"metadata text\n" +"ctrl+enter inserts a new line (caution, may not be compatible with standard " +"metadata)\n" +"if selected images have different metadata\n" +"in that case, right-click gives the possibility to choose one of them\n" +"escape to exit the popup window" +msgstr "" +"メタデータテキスト\n" +"Ctrl+Enterキーを押すと、新しい行を挿入します(標準的なメタデータと互換性がな" +"い場合があります)\n" +"<変更しない>場合、選択した画像は様々なメタデータを持ちます\n" +"その場合、右クリックすると、そのうちの1つを選択出来ます\n" +"Escキーでポップアップウィンドウから出ます" + +#: ../src/libs/metadata.c:615 +msgid "" +msgstr "<変更しない>" + +#: ../src/libs/metadata.c:842 ../src/libs/metadata_view.c:1432 msgid "metadata settings" msgstr "メタデータ設定" -#: ../src/libs/metadata.c:467 ../src/libs/metadata_view.c:1262 -msgid "_default" -msgstr "_デフォルト" +#: ../src/libs/metadata.c:897 +msgid "xmp tagname" +msgstr "xmpタグ名" -#: ../src/libs/metadata.c:522 ../src/libs/metadata_view.c:1308 +#: ../src/libs/metadata.c:903 +msgid "display name" +msgstr "名称を表示" + +#: ../src/libs/metadata.c:913 ../src/libs/metadata_view.c:1478 msgid "visible" msgstr "表示" -#: ../src/libs/metadata.c:530 +#: ../src/libs/metadata.c:920 +msgid "drag and drop one row at a time until you get the desired order" +msgstr "希望の順序になるまで、一度に1行ずつドラッグ&ドロップします" + +#: ../src/libs/metadata.c:928 msgid "" "tick if the corresponding metadata is of interest for you\n" "it will be visible from metadata editor, collection and import module\n" @@ -26529,100 +26552,95 @@ msgstr "" "メタデータエディタ、コレクション、インポートモジュールで表示されます\n" "エクスポートもされます" -#: ../src/libs/metadata.c:535 ../src/libs/tagging.c:1752 +#: ../src/libs/metadata.c:933 ../src/libs/tagging.c:1752 #: ../src/libs/tagging.c:1901 msgid "private" msgstr "プライベート" -#: ../src/libs/metadata.c:540 +#: ../src/libs/metadata.c:938 msgid "" "tick if you want to keep this information private (not exported with images)" msgstr "" "この情報を非公開にしたい場合はチェックしてください(画像とともにエクスポート" "されません)" -#: ../src/libs/metadata.c:698 +#: ../src/libs/metadata.c:947 +msgid "add metadata tags" +msgstr "メタデータタグを追加します" + +#: ../src/libs/metadata.c:999 +msgid "delete metadata" +msgstr "メタデータを削除します" + +#: ../src/libs/metadata.c:1000 msgid "" -"metadata text\n" -"ctrl+enter inserts a new line (caution, may not be compatible with standard " -"metadata)\n" -"if selected images have different metadata\n" -"in that case, right-click gives the possibility to choose one of them\n" -"escape to exit the popup window" +"you are about to delete metadata which is currently assigned to images.\n" +"the assignments will be removed." msgstr "" -"メタデータテキスト\n" -"Ctrl+Enterキーを押すと、新しい行を挿入します(標準的なメタデータと互換性がな" -"い場合があります)\n" -"<変更しない>場合、選択した画像は様々なメタデータを持ちます\n" -"その場合、右クリックすると、そのうちの1つを選択出来ます\n" -"Escキーでポップアップウィンドウから出ます" - -#: ../src/libs/metadata.c:708 -msgid "" -msgstr "<変更しない>" +"画像に現在割り当てられているメタデータを削除しようとしています\n" +"これらの割当は除去されます" -#: ../src/libs/metadata.c:743 +#: ../src/libs/metadata.c:1159 msgid "write metadata for selected images" msgstr "選択画像にメタデータを書き込みます" -#: ../src/libs/metadata.c:744 +#: ../src/libs/metadata.c:1160 msgid "cancel" msgstr "キャンセル" -#: ../src/libs/metadata.c:745 +#: ../src/libs/metadata.c:1161 msgid "ignore changed metadata" -msgstr "変更されたメタデータを無視する" +msgstr "メタデータの変更を無視します" -#. \0<description>\0<rights>\0<creator>\0<publisher> -#: ../src/libs/metadata.c:796 +#: ../src/libs/metadata.c:1221 msgid "CC BY" msgstr "CC BY クリエイティブ・コモンズ 表示" -#: ../src/libs/metadata.c:797 +#: ../src/libs/metadata.c:1222 msgid "Creative Commons Attribution (CC BY)" msgstr "Creative Commons Attribution (CC BY)" -#: ../src/libs/metadata.c:798 +#: ../src/libs/metadata.c:1223 msgid "CC BY-SA" msgstr "CC BY-SA クリエイティブ・コモンズ 表示−継承" -#: ../src/libs/metadata.c:799 +#: ../src/libs/metadata.c:1224 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA)" msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA)" -#: ../src/libs/metadata.c:800 +#: ../src/libs/metadata.c:1225 msgid "CC BY-ND" msgstr "CC BY-ND クリエイティブ・コモンズ 表示-改変禁止" -#: ../src/libs/metadata.c:801 +#: ../src/libs/metadata.c:1226 msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs (CC BY-ND)" msgstr "Creative Commons Attribution-NoDerivs (CC BY-ND)" -#: ../src/libs/metadata.c:802 +#: ../src/libs/metadata.c:1227 msgid "CC BY-NC" msgstr "CC BY-NC クリエイティブ・コモンズ 表示-非営利" -#: ../src/libs/metadata.c:803 +#: ../src/libs/metadata.c:1228 msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial (CC BY-NC)" msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial (CC BY-NC)" -#: ../src/libs/metadata.c:804 +#: ../src/libs/metadata.c:1229 msgid "CC BY-NC-SA" msgstr "CC BY-NC-SA クリエイティブ・コモンズ 表示-非営利-継承" -#: ../src/libs/metadata.c:805 +#: ../src/libs/metadata.c:1230 msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike (CC BY-NC-SA)" msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike (CC BY-NC-SA)" -#: ../src/libs/metadata.c:806 +#: ../src/libs/metadata.c:1231 msgid "CC BY-NC-ND" msgstr "CC BY-NC-ND クリエイティブ・コモンズ 表示-非営利-改変禁止" -#: ../src/libs/metadata.c:807 +#: ../src/libs/metadata.c:1232 msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs (CC BY-NC-ND)" msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs (CC BY-NC-ND)" -#: ../src/libs/metadata.c:808 ../src/libs/metadata.c:809 +#: ../src/libs/metadata.c:1233 ../src/libs/metadata.c:1234 msgid "all rights reserved" msgstr "all rights reserved" @@ -26675,63 +26693,63 @@ msgstr "エクスポート幅" msgid "export height" msgstr "エクスポート高さ" -#: ../src/libs/metadata_view.c:174 +#: ../src/libs/metadata_view.c:170 msgid "longitude" msgstr "経度" -#: ../src/libs/metadata_view.c:175 +#: ../src/libs/metadata_view.c:171 msgid "elevation" msgstr "標高" -#: ../src/libs/metadata_view.c:179 +#: ../src/libs/metadata_view.c:175 msgid "categories" msgstr "カテゴリー" -#: ../src/libs/metadata_view.c:186 +#: ../src/libs/metadata_view.c:183 msgid "image information" msgstr "画像情報" -#: ../src/libs/metadata_view.c:349 +#: ../src/libs/metadata_view.c:359 msgid "unused/deprecated" msgstr "未使用/非推奨" -#: ../src/libs/metadata_view.c:350 +#: ../src/libs/metadata_view.c:360 msgid "LDR" msgstr "LDR" -#: ../src/libs/metadata_view.c:353 +#: ../src/libs/metadata_view.c:363 msgid "marked for deletion" msgstr "削除マークをつけました" -#: ../src/libs/metadata_view.c:354 +#: ../src/libs/metadata_view.c:364 msgid "auto-applying presets applied" msgstr "自動適用プリセットが適用されました" -#: ../src/libs/metadata_view.c:356 +#: ../src/libs/metadata_view.c:366 msgid "has .txt" msgstr ".txtがあります" -#: ../src/libs/metadata_view.c:357 +#: ../src/libs/metadata_view.c:367 msgid "has .wav" msgstr ".wavがあります" -#: ../src/libs/metadata_view.c:375 +#: ../src/libs/metadata_view.c:385 #, c-format msgid "image has %d star" msgid_plural "image has %d stars" msgstr[0] "評価%dです" msgstr[1] "評価%dです" -#: ../src/libs/metadata_view.c:451 +#: ../src/libs/metadata_view.c:461 #, c-format msgid "loader: %s" msgstr "ローダ:%s" -#: ../src/libs/metadata_view.c:653 +#: ../src/libs/metadata_view.c:688 msgid "<various values>" msgstr "<様々な値>" -#: ../src/libs/metadata_view.c:666 +#: ../src/libs/metadata_view.c:701 #, c-format msgid "" "double-click to jump to film roll\n" @@ -26740,28 +26758,32 @@ msgstr "" "ダブルクリックすると、以下のフィルムロールへ移動します\n" "%s" -#: ../src/libs/metadata_view.c:757 +#: ../src/libs/metadata_view.c:792 #, c-format msgid "%+.2f EV" msgstr "%+.2f EV" -#: ../src/libs/metadata_view.c:779 ../src/libs/metadata_view.c:791 -#: ../src/libs/metadata_view.c:796 +#: ../src/libs/metadata_view.c:814 ../src/libs/metadata_view.c:826 +#: ../src/libs/metadata_view.c:831 #, c-format msgid "%.1f mm" msgstr "%.1f mm" -#: ../src/libs/metadata_view.c:820 +#: ../src/libs/metadata_view.c:855 #, c-format msgid "infinity" msgstr "無限" -#: ../src/libs/metadata_view.c:824 +#: ../src/libs/metadata_view.c:859 #, c-format msgid "%.2f m" msgstr "%.2fm" -#: ../src/libs/metadata_view.c:1303 +#: ../src/libs/metadata_view.c:1434 +msgid "_default" +msgstr "_デフォルト" + +#: ../src/libs/metadata_view.c:1473 msgid "" "drag and drop one row at a time until you get the desired order\n" "untick to hide metadata which are not of interest for you\n" @@ -26771,7 +26793,7 @@ msgstr "" "必要ないメタデータを非表示にするにはチェックを外します\n" "複数の異なる設定が必要な場合は、プリセットを使用してください" -#: ../src/libs/metadata_view.c:1458 +#: ../src/libs/metadata_view.c:1627 msgid "jump to film roll" msgstr "フィルムロールへ移動" @@ -27258,7 +27280,7 @@ msgstr "印刷する画像%dを取得することが出来ません" msgid "%3.2f (dpi:%d)" msgstr "%3.2f (dpi:%d)" -#: ../src/libs/print_settings.c:1171 +#: ../src/libs/print_settings.c:1173 #, c-format msgid "" "style to be applied on print:\n" @@ -27267,59 +27289,59 @@ msgstr "" "印刷時に適用するスタイルn\n" "<b>%s</b>" -#: ../src/libs/print_settings.c:2471 +#: ../src/libs/print_settings.c:2473 msgctxt "section" msgid "printer" msgstr "プリンター" -#: ../src/libs/print_settings.c:2484 ../src/libs/print_settings.c:2493 -#: ../src/libs/print_settings.c:2548 +#: ../src/libs/print_settings.c:2486 ../src/libs/print_settings.c:2495 +#: ../src/libs/print_settings.c:2550 msgid "printer" msgstr "プリンター" -#: ../src/libs/print_settings.c:2484 +#: ../src/libs/print_settings.c:2486 msgid "media" msgstr "媒体" -#: ../src/libs/print_settings.c:2505 +#: ../src/libs/print_settings.c:2507 msgid "color management in printer driver" msgstr "プリンタードライバのカラーマネジメント" -#: ../src/libs/print_settings.c:2538 +#: ../src/libs/print_settings.c:2540 msgid "printer ICC profiles" msgstr "プリンターのICCプロファイル" -#: ../src/libs/print_settings.c:2559 +#: ../src/libs/print_settings.c:2561 msgid "black point compensation" msgstr "ブラックポイント補正" -#: ../src/libs/print_settings.c:2572 +#: ../src/libs/print_settings.c:2574 msgid "activate black point compensation when applying the printer profile" msgstr "プリンタープロファイルを適用する際にブラックポイント補正を有効にします" #. //////////////////////// PAGE SETTINGS -#: ../src/libs/print_settings.c:2579 +#: ../src/libs/print_settings.c:2581 msgctxt "section" msgid "page" msgstr "ページ" -#: ../src/libs/print_settings.c:2601 +#: ../src/libs/print_settings.c:2603 msgid "measurement units" msgstr "単位" -#: ../src/libs/print_settings.c:2609 +#: ../src/libs/print_settings.c:2611 msgid "image width/height" msgstr "画像の幅/高さ" -#: ../src/libs/print_settings.c:2614 +#: ../src/libs/print_settings.c:2616 msgid " x " msgstr " x " -#: ../src/libs/print_settings.c:2622 +#: ../src/libs/print_settings.c:2624 msgid "scale factor" msgstr "スケールファクター" -#: ../src/libs/print_settings.c:2628 +#: ../src/libs/print_settings.c:2630 msgid "" "image scale factor from native printer DPI:\n" " < 1 means that it is downscaled (best quality)\n" @@ -27332,47 +27354,47 @@ msgstr "" "大き過ぎる値は低クオリティな印刷結果をもたらす可能性があります" #. d->b_top = gtk_spin_button_new_with_range(0, 10000, 1); -#: ../src/libs/print_settings.c:2642 +#: ../src/libs/print_settings.c:2644 msgid "top margin" msgstr "余白 上" #. d->b_left = gtk_spin_button_new_with_range(0, 10000, 1); -#: ../src/libs/print_settings.c:2646 +#: ../src/libs/print_settings.c:2648 msgid "left margin" msgstr "余白 左" -#: ../src/libs/print_settings.c:2649 +#: ../src/libs/print_settings.c:2651 msgid "lock" msgstr "ロック" -#: ../src/libs/print_settings.c:2651 +#: ../src/libs/print_settings.c:2653 msgid "change all margins uniformly" msgstr "余白を均等に変更します" #. d->b_right = gtk_spin_button_new_with_range(0, 10000, 1); -#: ../src/libs/print_settings.c:2655 +#: ../src/libs/print_settings.c:2657 msgid "right margin" msgstr "余白 右" #. d->b_bottom = gtk_spin_button_new_with_range(0, 10000, 1); -#: ../src/libs/print_settings.c:2659 +#: ../src/libs/print_settings.c:2661 msgid "bottom margin" msgstr "余白 下" # グリッドを表示 -#: ../src/libs/print_settings.c:2692 +#: ../src/libs/print_settings.c:2694 msgid "display grid" msgstr "グリッドを表示" -#: ../src/libs/print_settings.c:2703 +#: ../src/libs/print_settings.c:2705 msgid "snap to grid" msgstr "グリッドに合わせて画像を配置" -#: ../src/libs/print_settings.c:2716 +#: ../src/libs/print_settings.c:2718 msgid "borderless mode required" msgstr "縁なしモードが必要" -#: ../src/libs/print_settings.c:2719 +#: ../src/libs/print_settings.c:2721 msgid "" "indicates that the borderless mode should be activated\n" "in the printer driver because the selected margins are\n" @@ -27382,16 +27404,16 @@ msgstr "" "プリンタードライバで縁なしモードを有効にする必要がある場合、指摘します" #. pack image dimension hbox here -#: ../src/libs/print_settings.c:2726 +#: ../src/libs/print_settings.c:2728 msgctxt "section" msgid "image layout" msgstr "画像レイアウト" -#: ../src/libs/print_settings.c:2767 +#: ../src/libs/print_settings.c:2769 msgid "new image area" msgstr "新しい画像エリア" -#: ../src/libs/print_settings.c:2769 +#: ../src/libs/print_settings.c:2771 msgid "" "add a new image area on the page\n" "click and drag on the page to place the area\n" @@ -27401,57 +27423,57 @@ msgstr "" "ページ上でクリック&ドラッグして領域を配置し、\n" "その上にフィルムストリップから画像をドラッグ&ドロップしてください" -#: ../src/libs/print_settings.c:2773 +#: ../src/libs/print_settings.c:2775 msgid "delete image area" msgstr "画像エリアを削除" -#: ../src/libs/print_settings.c:2775 +#: ../src/libs/print_settings.c:2777 msgid "delete the currently selected image area" msgstr "現在選択してる画像エリアを削除します" -#: ../src/libs/print_settings.c:2778 +#: ../src/libs/print_settings.c:2780 msgid "clear layout" msgstr "レイアウトを削除" -#: ../src/libs/print_settings.c:2780 +#: ../src/libs/print_settings.c:2782 msgid "remove all image areas from the page" msgstr "ページから全ての画像エリアを削除します" #. d->b_x = gtk_spin_button_new_with_range(0, 1000, 1); -#: ../src/libs/print_settings.c:2797 +#: ../src/libs/print_settings.c:2799 msgid "image area x origin (in current unit)" msgstr "画像エリアのX原点(選択中の単位で)" #. d->b_y = gtk_spin_button_new_with_range(0, 1000, 1); -#: ../src/libs/print_settings.c:2801 +#: ../src/libs/print_settings.c:2803 msgid "image area y origin (in current unit)" msgstr "画像エリアのY原点(選択中の単位で)" #. d->b_width = gtk_spin_button_new_with_range(0, 1000, 1); -#: ../src/libs/print_settings.c:2812 +#: ../src/libs/print_settings.c:2814 msgid "image area width (in current unit)" msgstr "画像エリアの幅(選択中の単位で)" #. d->b_height = gtk_spin_button_new_with_range(0, 1000, 1); -#: ../src/libs/print_settings.c:2816 +#: ../src/libs/print_settings.c:2818 msgid "image area height (in current unit)" msgstr "画像エリアの高さ(選択中の単位で)" #. //////////////////////// PRINT SETTINGS -#: ../src/libs/print_settings.c:2842 +#: ../src/libs/print_settings.c:2844 msgctxt "section" msgid "print settings" msgstr "印刷設定" -#: ../src/libs/print_settings.c:2912 +#: ../src/libs/print_settings.c:2914 msgid "select style to be applied on printing" msgstr "印刷時に適用するスタイルを選択してください" -#: ../src/libs/print_settings.c:2914 +#: ../src/libs/print_settings.c:2916 msgid "temporary style to use while printing" msgstr "印刷用に一時的に使用するスタイル" -#: ../src/libs/print_settings.c:2945 +#: ../src/libs/print_settings.c:2947 msgid "print with current settings" msgstr "現在の設定で印刷します" @@ -27615,11 +27637,11 @@ msgid_plural "do you really want to remove %d styles?" msgstr[0] "`%d'個のスタイルを本当に削除しますか?" msgstr[1] "`%d'個のスタイルを本当に削除しますか?" -#: ../src/libs/styles.c:502 ../src/libs/styles.c:658 +#: ../src/libs/styles.c:502 ../src/libs/styles.c:660 msgid "_overwrite" msgstr "_上書き" -#: ../src/libs/styles.c:509 ../src/libs/styles.c:663 +#: ../src/libs/styles.c:509 ../src/libs/styles.c:665 #, c-format msgid "" "style `%s' already exists.\n" @@ -27628,20 +27650,20 @@ msgstr "" "スタイル`%s'は既に存在します\n" "上書きしますか?\n" -#: ../src/libs/styles.c:512 ../src/libs/styles.c:665 +#: ../src/libs/styles.c:512 ../src/libs/styles.c:667 msgid "apply this option to all existing styles" msgstr "このオプションを全ての既存のスタイルに適用します" -#: ../src/libs/styles.c:575 +#: ../src/libs/styles.c:576 #, c-format msgid "style %s was successfully exported" msgstr "スタイル%sのエクスポートに成功しました" -#: ../src/libs/styles.c:592 +#: ../src/libs/styles.c:594 msgid "select style" msgstr "スタイルを選択してください" -#: ../src/libs/styles.c:602 +#: ../src/libs/styles.c:604 msgid "darktable style files" msgstr "darktableスタイルファイル" @@ -27653,47 +27675,47 @@ msgstr "" "使用可能なスタイル\n" "ダブルクリックすると、適用します" -#: ../src/libs/styles.c:860 ../src/libs/styles.c:861 +#: ../src/libs/styles.c:859 ../src/libs/styles.c:860 msgid "filter style names" msgstr "スタイルを検索" -#: ../src/libs/styles.c:872 ../src/libs/styles.c:873 +#: ../src/libs/styles.c:865 ../src/libs/styles.c:866 msgid "create duplicate" msgstr "複製を作成" -#: ../src/libs/styles.c:881 +#: ../src/libs/styles.c:873 msgid "creates a duplicate of the image before applying style" msgstr "スタイルを適用する前に画像の複製を作成します" -#: ../src/libs/styles.c:899 +#: ../src/libs/styles.c:883 msgid "create..." msgstr "作成..." -#: ../src/libs/styles.c:901 +#: ../src/libs/styles.c:885 msgid "create styles from history stack of selected images" msgstr "選択した画像の履歴スタックからスタイルを作成します" -#: ../src/libs/styles.c:906 ../src/libs/tagging.c:2350 +#: ../src/libs/styles.c:889 ../src/libs/tagging.c:2350 msgid "edit..." msgstr "編集..." -#: ../src/libs/styles.c:908 +#: ../src/libs/styles.c:891 msgid "edit the selected styles in list above" msgstr "上のリストで選択したスタイルを編集します" -#: ../src/libs/styles.c:915 +#: ../src/libs/styles.c:897 msgid "removes the selected styles in list above" msgstr "上のリストで選択したスタイルを削除します" -#: ../src/libs/styles.c:922 +#: ../src/libs/styles.c:903 msgid "import styles from a style files" msgstr "スタイルをスタイルファイルからインポートします" -#: ../src/libs/styles.c:929 +#: ../src/libs/styles.c:909 msgid "export the selected styles into a style files" msgstr "選択したスタイルをスタイルファイルにエクスポートします" -#: ../src/libs/styles.c:936 +#: ../src/libs/styles.c:915 msgid "apply the selected styles in list above to selected images" msgstr "上のリストで選択したスタイルを選択した画像に適用します" @@ -28242,7 +28264,7 @@ msgid "timeout only available for block overlay" msgstr "タイムアウトはブロックオーバーレイでのみ使用可能" #: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:274 -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:460 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:456 msgid "culling overlays" msgstr "選別モードのオーバーレイ" @@ -28254,88 +28276,88 @@ msgstr "プレビューモードのオーバーレイ" msgid "overlays not available here..." msgstr "オーバーレイはここでは使用出来ません..." -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:391 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:389 msgid "grouping" msgstr "グループ分け" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:394 -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:545 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:391 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:541 msgid "expand grouped images" msgstr "グループ化した画像を展開します" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:396 -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:547 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:393 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:543 msgid "collapse grouped images" msgstr "グループ化した画像を折りたたみます" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:403 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:400 msgid "thumbnail overlays options" msgstr "サムネイルオーバーレイ設定" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:404 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:401 msgid "click to change the type of overlays shown on thumbnails" msgstr "サムネイルに表示されるオーバーレイの種類を変更します" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:427 -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:456 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:423 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:452 msgid "overlay mode for size" msgstr "次のサイズでのオーバーレイモード:" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:431 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:427 msgid "thumbnail overlays" msgstr "サムネイルオーバーレイ" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:433 -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:462 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:429 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:458 msgid "no overlays" msgstr "オーバーレイなし" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:434 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:430 msgid "overlays on mouse hover" msgstr "カーソルを乗せている間、オーバーレイ" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:435 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:431 msgid "extended overlays on mouse hover" msgstr "カーソルを乗せている間、拡張オーバーレイ" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:436 -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:463 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:432 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:459 msgid "permanent overlays" msgstr "常時オーバーレイ" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:437 -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:464 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:433 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:460 msgid "permanent extended overlays" msgstr "常時拡張オーバーレイ" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:438 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:434 msgid "permanent overlays extended on mouse hover" msgstr "常時オーバーレイ+カーソルを乗せている間、拡張オーバーレイ" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:440 -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:466 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:436 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:462 msgid "overlays block on mouse hover" msgstr "カーソルを乗せている間、ブロックオーバーレイ" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:441 -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:467 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:437 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:463 msgid "during (s)" msgstr "時間(秒)" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:446 -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:472 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:442 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:468 msgid "show tooltip" msgstr "ツールチップを表示" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:484 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:480 msgid "help" msgstr "ヘルプ" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:486 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:481 msgid "enable this, then click on a control element to see its online help" msgstr "有効にすると、参照したい箇所をクリックしてオンラインヘルプを表示します" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:493 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:487 msgid "" "define keyboard shortcuts for on-screen controls\n" "ctrl+click to switch off overwrite confirmations\n" @@ -28369,7 +28391,7 @@ msgstr "" "\n" "右クリックすると、割り当てモードを終了します" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:519 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:512 msgid "show global preferences" msgstr "全体の設定を表示します" @@ -28410,35 +28432,35 @@ msgstr "クリックすると、選別レイアウト動的モードに入りま msgid "focus detection" msgstr "フォーカス検出" -#: ../src/libs/tools/lighttable.c:365 +#: ../src/libs/tools/lighttable.c:360 msgid "toggle filemanager layout" msgstr "ファイルマネージャーレイアウトのオン/オフ切り替え" -#: ../src/libs/tools/lighttable.c:368 +#: ../src/libs/tools/lighttable.c:363 msgid "click to enter filemanager layout." msgstr "クリックすると、ファイルマネージャーレイアウトに入ります" -#: ../src/libs/tools/lighttable.c:374 +#: ../src/libs/tools/lighttable.c:368 msgid "toggle zoomable lighttable layout" msgstr "ズーム可能なライトテーブルのオン/オフ切り替え" -#: ../src/libs/tools/lighttable.c:377 +#: ../src/libs/tools/lighttable.c:371 msgid "click to enter zoomable lighttable layout." msgstr "クリックすると、ズーム可能なライトテーブルレイアウトに入ります" -#: ../src/libs/tools/lighttable.c:383 +#: ../src/libs/tools/lighttable.c:376 msgid "toggle culling mode" msgstr "選別モードのオン/オフ切り替え" -#: ../src/libs/tools/lighttable.c:391 +#: ../src/libs/tools/lighttable.c:383 msgid "toggle culling dynamic mode" msgstr "動的選別モードのオン/オフ切り替え" -#: ../src/libs/tools/lighttable.c:438 +#: ../src/libs/tools/lighttable.c:433 msgid "toggle culling zoom mode" msgstr "選別ズームモードのオン/オフ切り替え" -#: ../src/libs/tools/lighttable.c:440 +#: ../src/libs/tools/lighttable.c:435 msgid "exit current layout" msgstr "現在のレイアウトを出る" @@ -28621,52 +28643,52 @@ msgctxt "darkroom" msgid "loading `%s' ..." msgstr "`%s'を読み込んでいます..." -#: ../src/views/darkroom.c:804 ../src/views/darkroom.c:2620 +#: ../src/views/darkroom.c:806 ../src/views/darkroom.c:2622 msgid "gamut check" msgstr "色域の確認" -#: ../src/views/darkroom.c:805 +#: ../src/views/darkroom.c:807 msgid "soft proof" msgstr "ソフトプルーフ" #. fail :( -#: ../src/views/darkroom.c:847 ../src/views/print.c:318 +#: ../src/views/darkroom.c:849 ../src/views/print.c:318 msgid "no image to open!" msgstr "開く画像がありません!" -#: ../src/views/darkroom.c:870 +#: ../src/views/darkroom.c:872 msgid "file not found" msgstr "ファイルが見つかりません" -#: ../src/views/darkroom.c:874 +#: ../src/views/darkroom.c:876 msgid "unspecified failure" msgstr "不特定の不具合" -#: ../src/views/darkroom.c:877 +#: ../src/views/darkroom.c:879 msgid "unsupported file format" msgstr "サポートされていないファイル形式" -#: ../src/views/darkroom.c:880 +#: ../src/views/darkroom.c:882 msgid "unsupported camera model" msgstr "サポートされていないカメラ機種" -#: ../src/views/darkroom.c:883 +#: ../src/views/darkroom.c:885 msgid "unsupported feature in file" msgstr "ファイルのサポートされていない機能" -#: ../src/views/darkroom.c:886 +#: ../src/views/darkroom.c:888 msgid "file appears corrupt" msgstr "ファイルが壊れている可能性があります" -#: ../src/views/darkroom.c:889 +#: ../src/views/darkroom.c:891 msgid "I/O error" msgstr "I/Oエラー" -#: ../src/views/darkroom.c:892 +#: ../src/views/darkroom.c:894 msgid "cache full" msgstr "キャッシュ フル" -#: ../src/views/darkroom.c:895 +#: ../src/views/darkroom.c:897 #, c-format msgid "" "image `%s' could not be loaded\n" @@ -28675,39 +28697,39 @@ msgstr "" "画像`%s'を読み込むことが出来ませんでした\n" "%s" -#: ../src/views/darkroom.c:2396 ../src/views/darkroom.c:2398 +#: ../src/views/darkroom.c:2398 ../src/views/darkroom.c:2400 msgid "quick access to presets" msgstr "プリセットに素早くアクセスします" -#: ../src/views/darkroom.c:2408 +#: ../src/views/darkroom.c:2410 msgid "quick access to styles" msgstr "スタイルに素早くアクセス" -#: ../src/views/darkroom.c:2411 +#: ../src/views/darkroom.c:2413 msgid "quick access for applying any of your styles" msgstr "スタイルの適用に素早くアクセスします" -#: ../src/views/darkroom.c:2418 +#: ../src/views/darkroom.c:2420 msgid "second window" msgstr "第2ウィンドウ" -#: ../src/views/darkroom.c:2423 +#: ../src/views/darkroom.c:2425 msgid "display a second darkroom image window" msgstr "2つ目のdarkroom画像ウィンドウを表示します" -#: ../src/views/darkroom.c:2430 +#: ../src/views/darkroom.c:2432 msgid "color assessment" msgstr "色の評価" -#: ../src/views/darkroom.c:2433 +#: ../src/views/darkroom.c:2435 msgid "toggle ISO 12646 color assessment conditions" msgstr "ISO 12646色評価条件の表示/非表示を切り替えます" -#: ../src/views/darkroom.c:2444 +#: ../src/views/darkroom.c:2446 msgid "high quality processing" msgstr "高クオリティな処理" -#: ../src/views/darkroom.c:2448 +#: ../src/views/darkroom.c:2450 msgid "" "toggle high quality processing. if activated darktable processes image data " "as it does while exporting" @@ -28715,7 +28737,7 @@ msgstr "" "高クオリティな処理をオン/オフ切り替えます\n" "有効にした場合、darktableは画像データをエクスポート時と同様に処理します" -#: ../src/views/darkroom.c:2465 +#: ../src/views/darkroom.c:2467 msgid "" "toggle indication of raw overexposure\n" "right-click for options" @@ -28723,27 +28745,27 @@ msgstr "" "raw露出過多インジケータのオン/オフを切り替えます\n" "右クリックでオプション" -#: ../src/views/darkroom.c:2484 +#: ../src/views/darkroom.c:2486 msgid "select how to mark the clipped pixels" msgstr "クリップしたピクセルをマークする方法を選択してください" -#: ../src/views/darkroom.c:2487 +#: ../src/views/darkroom.c:2489 msgid "mark with CFA color" msgstr "色フィルタアレイの色でマーク" -#: ../src/views/darkroom.c:2487 +#: ../src/views/darkroom.c:2489 msgid "mark with solid color" msgstr "単色でマーク" -#: ../src/views/darkroom.c:2488 +#: ../src/views/darkroom.c:2490 msgid "false color" msgstr "偽色" -#: ../src/views/darkroom.c:2493 ../src/views/darkroom.c:2561 +#: ../src/views/darkroom.c:2495 ../src/views/darkroom.c:2563 msgid "color scheme" msgstr "色" -#: ../src/views/darkroom.c:2494 +#: ../src/views/darkroom.c:2496 msgid "" "select the solid color to indicate overexposure.\n" "will only be used if mode = mark with solid color" @@ -28751,27 +28773,27 @@ msgstr "" "露出過多を示す色を選択してください\n" "【単色でマーク】モードを選択している時のみ使用されます" -#: ../src/views/darkroom.c:2497 +#: ../src/views/darkroom.c:2499 msgctxt "solidcolor" msgid "red" msgstr "赤" -#: ../src/views/darkroom.c:2498 +#: ../src/views/darkroom.c:2500 msgctxt "solidcolor" msgid "green" msgstr "緑" -#: ../src/views/darkroom.c:2499 +#: ../src/views/darkroom.c:2501 msgctxt "solidcolor" msgid "blue" msgstr "青" -#: ../src/views/darkroom.c:2500 +#: ../src/views/darkroom.c:2502 msgctxt "solidcolor" msgid "black" msgstr "黒" -#: ../src/views/darkroom.c:2511 +#: ../src/views/darkroom.c:2513 msgid "" "threshold of what shall be considered overexposed\n" "1.0 - white level\n" @@ -28781,7 +28803,7 @@ msgstr "" "1.0:白レベル\n" "0.0:黒レベル" -#: ../src/views/darkroom.c:2530 +#: ../src/views/darkroom.c:2532 msgid "" "toggle clipping indication\n" "right-click for options" @@ -28789,11 +28811,11 @@ msgstr "" "クリッピングインジケータのオン/オフを切り替えます\n" "右クリックでオプション" -#: ../src/views/darkroom.c:2549 +#: ../src/views/darkroom.c:2551 msgid "clipping preview mode" msgstr "クリッピングプレビューのモード" -#: ../src/views/darkroom.c:2550 +#: ../src/views/darkroom.c:2552 msgid "" "select the metric you want to preview\n" "full gamut is the combination of all other modes" @@ -28801,39 +28823,39 @@ msgstr "" "プレビューの測定基準を選択してください\n" "'全て'は他のモード全ての組み合わせです" -#: ../src/views/darkroom.c:2554 +#: ../src/views/darkroom.c:2556 msgid "full gamut" msgstr "全て" -#: ../src/views/darkroom.c:2555 +#: ../src/views/darkroom.c:2557 msgid "any RGB channel" msgstr "RGBチャンネル" -#: ../src/views/darkroom.c:2556 +#: ../src/views/darkroom.c:2558 msgid "luminance only" msgstr "輝度のみ" -#: ../src/views/darkroom.c:2556 +#: ../src/views/darkroom.c:2558 msgid "saturation only" msgstr "彩度のみ" -#: ../src/views/darkroom.c:2562 +#: ../src/views/darkroom.c:2564 msgid "select colors to indicate clipping" msgstr "クリッピングを示す色を選択してください" -#: ../src/views/darkroom.c:2566 +#: ../src/views/darkroom.c:2568 msgid "red & blue" msgstr "赤&青" -#: ../src/views/darkroom.c:2567 +#: ../src/views/darkroom.c:2569 msgid "purple & green" msgstr "紫&緑" -#: ../src/views/darkroom.c:2575 +#: ../src/views/darkroom.c:2577 msgid "lower threshold" msgstr "黒のしきい値" -#: ../src/views/darkroom.c:2576 +#: ../src/views/darkroom.c:2578 msgid "" "clipping threshold for the black point,\n" "in EV, relatively to white (0 EV).\n" @@ -28853,11 +28875,11 @@ msgstr "" "典型的なカラーの高光沢プリントの黒は-8.00EVです\n" "典型的な白黒の高光沢プリントの黒は-9.00EVです" -#: ../src/views/darkroom.c:2593 +#: ../src/views/darkroom.c:2595 msgid "upper threshold" msgstr "白のしきい値" -#: ../src/views/darkroom.c:2595 +#: ../src/views/darkroom.c:2597 #, no-c-format msgid "" "clipping threshold for the white point.\n" @@ -28866,11 +28888,11 @@ msgstr "" "ホワイトポイントのクリッピングしきい値\n" "100%は媒体のピーク輝度です" -#: ../src/views/darkroom.c:2607 +#: ../src/views/darkroom.c:2609 msgid "softproof" msgstr "ソフトプルーフ" -#: ../src/views/darkroom.c:2611 +#: ../src/views/darkroom.c:2613 msgid "" "toggle softproofing\n" "right-click for profile options" @@ -28878,7 +28900,7 @@ msgstr "" "ソフトプルーフのオン/オフを切り替えます\n" "右クリックでプロファイルオプション" -#: ../src/views/darkroom.c:2624 +#: ../src/views/darkroom.c:2626 msgid "" "toggle gamut checking\n" "right-click for profile options" @@ -28886,54 +28908,54 @@ msgstr "" "色域のチェックのオン/オフを切り替えます\n" "右クリックでプロファイルオプション" -#: ../src/views/darkroom.c:2655 ../src/views/darkroom.c:2662 -#: ../src/views/darkroom.c:2681 ../src/views/darkroom.c:2683 -#: ../src/views/darkroom.c:2685 ../src/views/darkroom.c:2687 -#: ../src/views/lighttable.c:1182 ../src/views/lighttable.c:1184 +#: ../src/views/darkroom.c:2654 ../src/views/darkroom.c:2661 +#: ../src/views/darkroom.c:2680 ../src/views/darkroom.c:2682 +#: ../src/views/darkroom.c:2684 ../src/views/darkroom.c:2686 +#: ../src/views/lighttable.c:1209 ../src/views/lighttable.c:1211 msgid "profiles" msgstr "プロファイル" -#: ../src/views/darkroom.c:2663 ../src/views/lighttable.c:1184 +#: ../src/views/darkroom.c:2662 ../src/views/lighttable.c:1211 msgid "preview intent" msgstr "プレビューのインテント" -#: ../src/views/darkroom.c:2681 ../src/views/lighttable.c:1188 +#: ../src/views/darkroom.c:2680 ../src/views/lighttable.c:1215 msgid "display profile" msgstr "ディスプレイプロファイル" -#: ../src/views/darkroom.c:2683 ../src/views/lighttable.c:1191 +#: ../src/views/darkroom.c:2682 ../src/views/lighttable.c:1218 msgid "preview display profile" msgstr "プレビューのディスプレイプロファイル" -#: ../src/views/darkroom.c:2687 +#: ../src/views/darkroom.c:2686 msgid "histogram profile" msgstr "ヒストグラムのプロファイル" -#: ../src/views/darkroom.c:2694 +#: ../src/views/darkroom.c:2693 msgid "second preview window ISO 12646 color assessment" msgstr "ISO 12646色評価の第2プレビューウィンドウ" -#: ../src/views/darkroom.c:2697 +#: ../src/views/darkroom.c:2696 msgid "color assessment second preview" msgstr "色の評価第2プレビュー" -#: ../src/views/darkroom.c:2759 ../src/views/lighttable.c:1225 +#: ../src/views/darkroom.c:2744 ../src/views/lighttable.c:1252 msgid "display ICC profiles" msgstr "ディスプレイICCプロファイル" -#: ../src/views/darkroom.c:2763 ../src/views/lighttable.c:1229 +#: ../src/views/darkroom.c:2748 ../src/views/lighttable.c:1256 msgid "preview display ICC profiles" msgstr "プレビューのディスプレイICCプロファイル" -#: ../src/views/darkroom.c:2767 +#: ../src/views/darkroom.c:2752 msgid "softproof ICC profiles" msgstr "ソフトプルーフのICCプロファイル" -#: ../src/views/darkroom.c:2772 +#: ../src/views/darkroom.c:2757 msgid "histogram and color picker ICC profiles" msgstr "ヒストグラムおよびカラーピッカーのICCプロファイル" -#: ../src/views/darkroom.c:2813 +#: ../src/views/darkroom.c:2806 msgid "" "toggle guide lines\n" "right-click for guides options" @@ -28942,306 +28964,306 @@ msgstr "" "右クリックでガイド線のオプション" #. Fullscreen preview key -#: ../src/views/darkroom.c:2832 +#: ../src/views/darkroom.c:2825 msgid "full preview" msgstr "フルプレビュー" #. add an option to allow skip mouse events while other overlays are #. consuming mouse actions -#: ../src/views/darkroom.c:2837 +#: ../src/views/darkroom.c:2830 msgid "force pan/zoom/rotate with mouse" msgstr "マウスによるパン/ズーム/回転を強制" #. Zoom shortcuts -#: ../src/views/darkroom.c:2852 +#: ../src/views/darkroom.c:2845 msgid "zoom close-up" msgstr "ズーム クローズアップ" #. zoom in/out #. zoom in/out/min/max -#: ../src/views/darkroom.c:2856 ../src/views/lighttable.c:1281 +#: ../src/views/darkroom.c:2849 ../src/views/lighttable.c:1308 msgid "zoom in" msgstr "ズームイン" -#: ../src/views/darkroom.c:2858 ../src/views/lighttable.c:1283 +#: ../src/views/darkroom.c:2851 ../src/views/lighttable.c:1310 msgid "zoom out" msgstr "ズームアウト" #. Shortcut to skip images -#: ../src/views/darkroom.c:2862 +#: ../src/views/darkroom.c:2855 msgid "image forward" msgstr "次の画像" -#: ../src/views/darkroom.c:2864 +#: ../src/views/darkroom.c:2857 msgid "image back" msgstr "前の画像" #. cycle overlay colors -#: ../src/views/darkroom.c:2868 +#: ../src/views/darkroom.c:2861 msgid "cycle overlay colors" msgstr "オーバーレイの色を変更" #. toggle visibility of drawn masks for current gui module -#: ../src/views/darkroom.c:2872 +#: ../src/views/darkroom.c:2865 msgid "show drawn masks" msgstr "描画マスクを表示" #. brush size +/- -#: ../src/views/darkroom.c:2876 +#: ../src/views/darkroom.c:2869 msgid "increase brush size" msgstr "ブラシサイズを大きくする" -#: ../src/views/darkroom.c:2878 +#: ../src/views/darkroom.c:2871 msgid "decrease brush size" msgstr "ブラシサイズを小さくする" #. brush hardness +/- -#: ../src/views/darkroom.c:2882 +#: ../src/views/darkroom.c:2875 msgid "increase brush hardness" msgstr "ブラシの硬さを上げる" -#: ../src/views/darkroom.c:2884 +#: ../src/views/darkroom.c:2877 msgid "decrease brush hardness" msgstr "ブラシの硬さを下げる" #. brush opacity +/- -#: ../src/views/darkroom.c:2888 +#: ../src/views/darkroom.c:2881 msgid "increase brush opacity" msgstr "ブラシの不透明度を上げる" -#: ../src/views/darkroom.c:2890 +#: ../src/views/darkroom.c:2883 msgid "decrease brush opacity" msgstr "ブラシの不透明度を下げる" #. undo/redo -#: ../src/views/darkroom.c:2894 ../src/views/lighttable.c:1273 -#: ../src/views/map.c:2409 +#: ../src/views/darkroom.c:2887 ../src/views/lighttable.c:1300 +#: ../src/views/map.c:2406 msgid "undo" msgstr "取り消す" -#: ../src/views/darkroom.c:2896 ../src/views/lighttable.c:1274 -#: ../src/views/map.c:2411 +#: ../src/views/darkroom.c:2889 ../src/views/lighttable.c:1301 +#: ../src/views/map.c:2408 msgid "redo" msgstr "やり直す" #. change the precision for adjusting sliders with keyboard shortcuts -#: ../src/views/darkroom.c:2900 +#: ../src/views/darkroom.c:2893 msgid "change keyboard shortcut slider precision" msgstr "キーボードショートカットのスライダーの精度を変更" -#: ../src/views/darkroom.c:2903 +#: ../src/views/darkroom.c:2896 msgid "synchronize selection" msgstr "選択を同期" -#: ../src/views/darkroom.c:3621 +#: ../src/views/darkroom.c:3614 msgid "keyboard shortcut slider precision: fine" msgstr "キーボードショートカットのスライダーの精度:細かい" -#: ../src/views/darkroom.c:3623 +#: ../src/views/darkroom.c:3616 msgid "keyboard shortcut slider precision: normal" msgstr "キーボードショートカットのスライダーの精度:通常" -#: ../src/views/darkroom.c:3625 +#: ../src/views/darkroom.c:3618 msgid "keyboard shortcut slider precision: coarse" msgstr "キーボードショートカットのスライダーの精度:粗い" -#: ../src/views/darkroom.c:3641 +#: ../src/views/darkroom.c:3634 msgid "switch to lighttable" msgstr "ライトテーブルに切り替える" -#: ../src/views/darkroom.c:3643 ../src/views/lighttable.c:882 +#: ../src/views/darkroom.c:3636 ../src/views/lighttable.c:908 msgid "zoom in the image" msgstr "画像をズーム" -#: ../src/views/darkroom.c:3645 +#: ../src/views/darkroom.c:3638 msgid "unbounded zoom in the image" msgstr "画像を無制限にズーム" -#: ../src/views/darkroom.c:3647 +#: ../src/views/darkroom.c:3640 msgid "zoom to 100% 200% and back" msgstr "100%、200% にズームして戻る" -#: ../src/views/darkroom.c:3649 ../src/views/lighttable.c:885 +#: ../src/views/darkroom.c:3642 ../src/views/lighttable.c:911 msgid "pan a zoomed image" msgstr "ズームした画像をパンする" -#: ../src/views/darkroom.c:3652 ../src/views/lighttable.c:927 +#: ../src/views/darkroom.c:3645 ../src/views/lighttable.c:953 msgid "[modules] expand module without closing others" msgstr "【モジュール】他のモジュールを閉じずに、モジュールを展開する" -#: ../src/views/darkroom.c:3653 ../src/views/lighttable.c:928 +#: ../src/views/darkroom.c:3646 ../src/views/lighttable.c:954 msgid "[modules] expand module and close others" msgstr "【モジュール】モジュールを展開し、その他のモジュールを閉じる" -#: ../src/views/darkroom.c:3655 +#: ../src/views/darkroom.c:3648 msgid "[modules] rename module" msgstr "【モジュール】モジュールの名前を変更する" -#: ../src/views/darkroom.c:3658 +#: ../src/views/darkroom.c:3651 msgid "[modules] change module position in pipe" msgstr "【モジュール】モジュールのパイプ内の位置を変更する" #. Show infos key -#: ../src/views/lighttable.c:656 ../src/views/lighttable.c:1264 +#: ../src/views/lighttable.c:682 ../src/views/lighttable.c:1291 msgid "show infos" msgstr "情報を表示" -#: ../src/views/lighttable.c:759 +#: ../src/views/lighttable.c:785 msgid "middle" msgstr "中央" -#: ../src/views/lighttable.c:877 +#: ../src/views/lighttable.c:903 msgid "open image in darkroom" msgstr "ダークルームで画像を開く" -#: ../src/views/lighttable.c:881 +#: ../src/views/lighttable.c:907 msgid "switch to next/previous image" msgstr "次/前の画像に切り替える" -#: ../src/views/lighttable.c:884 ../src/views/lighttable.c:915 +#: ../src/views/lighttable.c:910 ../src/views/lighttable.c:941 #, no-c-format msgid "zoom to 100% and back" msgstr "100%にズームして戻る" -#: ../src/views/lighttable.c:889 ../src/views/lighttable.c:908 +#: ../src/views/lighttable.c:915 ../src/views/lighttable.c:934 msgid "scroll the collection" msgstr "コレクションをスクロールする" -#: ../src/views/lighttable.c:891 +#: ../src/views/lighttable.c:917 msgid "change number of images per row" msgstr "行ごとの画像の数を変更する" -#: ../src/views/lighttable.c:894 +#: ../src/views/lighttable.c:920 msgid "select an image" msgstr "画像を選択" -#: ../src/views/lighttable.c:896 +#: ../src/views/lighttable.c:922 msgid "select range from last image" msgstr "最後の画像から範囲を選択" -#: ../src/views/lighttable.c:898 +#: ../src/views/lighttable.c:924 msgid "add image to or remove it from a selection" msgstr "セクションに画像を追加または除去する" -#: ../src/views/lighttable.c:902 +#: ../src/views/lighttable.c:928 msgid "change image order" msgstr "画像の順序を変更する" -#: ../src/views/lighttable.c:909 +#: ../src/views/lighttable.c:935 msgid "zoom all the images" msgstr "全ての画像をズームする" -#: ../src/views/lighttable.c:910 +#: ../src/views/lighttable.c:936 msgid "pan inside all the images" msgstr "全ての画像内をパンする" -#: ../src/views/lighttable.c:912 +#: ../src/views/lighttable.c:938 msgid "zoom current image" msgstr "現在の画像をズーム" -#: ../src/views/lighttable.c:913 +#: ../src/views/lighttable.c:939 msgid "pan inside current image" msgstr "現在の画像内をパン" -#: ../src/views/lighttable.c:918 +#: ../src/views/lighttable.c:944 #, no-c-format msgid "zoom current image to 100% and back" msgstr "現在の画像を100%にズームして戻る" -#: ../src/views/lighttable.c:922 +#: ../src/views/lighttable.c:948 msgid "zoom the main view" msgstr "メインビューをズーム" -#: ../src/views/lighttable.c:923 +#: ../src/views/lighttable.c:949 msgid "pan inside the main view" msgstr "メインビュー内をパンする" -#: ../src/views/lighttable.c:1160 +#: ../src/views/lighttable.c:1187 msgid "set display profile" msgstr "ディスプレイプロファイルを設定します" -#: ../src/views/lighttable.c:1244 +#: ../src/views/lighttable.c:1271 msgid "whole" msgstr "全体" -#: ../src/views/lighttable.c:1260 +#: ../src/views/lighttable.c:1287 msgid "leave" msgstr "離れる" -#: ../src/views/lighttable.c:1267 +#: ../src/views/lighttable.c:1294 msgid "align images to grid" msgstr "グリッドに合わせて画像を配置" -#: ../src/views/lighttable.c:1268 +#: ../src/views/lighttable.c:1295 msgid "reset first image offset" msgstr "最初の画像の位置をリセット" -#: ../src/views/lighttable.c:1269 +#: ../src/views/lighttable.c:1296 msgid "select toggle image" msgstr "オン/オフ切り替え表示する画像を選択" -#: ../src/views/lighttable.c:1270 +#: ../src/views/lighttable.c:1297 msgid "select single image" msgstr "単一の画像を選択" #. zoom for full culling & preview -#: ../src/views/lighttable.c:1277 +#: ../src/views/lighttable.c:1304 msgid "preview zoom 100%" msgstr "プレビューをズーム 100%" -#: ../src/views/lighttable.c:1278 +#: ../src/views/lighttable.c:1305 msgid "preview zoom fit" msgstr "画像に合わせてプレビューをズーム" -#: ../src/views/lighttable.c:1282 +#: ../src/views/lighttable.c:1309 msgid "zoom max" msgstr "ズーム 最大" -#: ../src/views/lighttable.c:1284 +#: ../src/views/lighttable.c:1311 msgid "zoom min" msgstr "ズーム 最小" -#: ../src/views/map.c:2414 +#: ../src/views/map.c:2411 msgid "scroll right" msgstr "スクロール 右" -#: ../src/views/map.c:2416 +#: ../src/views/map.c:2413 msgid "scroll right wide" msgstr "スクロール 右 ワイド" -#: ../src/views/map.c:2418 +#: ../src/views/map.c:2415 msgid "scroll left" msgstr "スクロール 左" -#: ../src/views/map.c:2420 +#: ../src/views/map.c:2417 msgid "scroll left wide" msgstr "スクロール 左 ワイド" -#: ../src/views/map.c:2422 +#: ../src/views/map.c:2419 msgid "scroll up" msgstr "スクロール アップ" -#: ../src/views/map.c:2424 +#: ../src/views/map.c:2421 msgid "scroll up wide" msgstr "スクロール アップ ワイド" -#: ../src/views/map.c:2426 +#: ../src/views/map.c:2423 msgid "scroll down" msgstr "スクロール ダウン" -#: ../src/views/map.c:2428 +#: ../src/views/map.c:2425 msgid "scroll down wide" msgstr "スクロール ダウン ワイド" -#: ../src/views/map.c:3209 +#: ../src/views/map.c:3206 msgid "[on image] open in darkroom" msgstr "【画像の上で】ダークルームで開く" -#: ../src/views/map.c:3211 +#: ../src/views/map.c:3208 msgid "[on map] zoom map" msgstr "【地図の上で】地図をズーム" -#: ../src/views/map.c:3213 +#: ../src/views/map.c:3210 msgid "move image location" msgstr "画像のロケーションを移動する" @@ -29321,48 +29343,48 @@ msgstr "新しいセッションが開始されました '%s'" msgid "no camera with tethering support available for use..." msgstr "テザリングをサポートしているカメラがありません..." -#: ../src/views/view.c:1371 +#: ../src/views/view.c:1374 msgid "left-click" msgstr "左クリック" -#: ../src/views/view.c:1374 +#: ../src/views/view.c:1377 msgid "right-click" msgstr "右クリック" -#: ../src/views/view.c:1377 +#: ../src/views/view.c:1380 msgid "middle-click" msgstr "中クリック" -#: ../src/views/view.c:1383 +#: ../src/views/view.c:1386 msgid "left double-click" msgstr "左 ダブルクリック" -#: ../src/views/view.c:1386 +#: ../src/views/view.c:1389 msgid "right double-click" msgstr "右 ダブルクリック" -#: ../src/views/view.c:1389 +#: ../src/views/view.c:1392 msgid "drag and drop" msgstr "ドラッグアンドドロップ" -#: ../src/views/view.c:1392 +#: ../src/views/view.c:1395 msgid "left-click+drag" msgstr "左クリック+ドラッグ" -#: ../src/views/view.c:1395 +#: ../src/views/view.c:1398 msgid "right-click+drag" msgstr "右クリック+ドラッグ" -#: ../src/views/view.c:1417 +#: ../src/views/view.c:1420 msgid "darktable - accels window" msgstr "darktable - アクセルウィンドウ" -#: ../src/views/view.c:1466 +#: ../src/views/view.c:1469 msgid "switch to a classic window which will stay open after key release" msgstr "キーを離した後も開いたままになる、クラシックウィンドウに切り替えます" #. we add the mouse actions too -#: ../src/views/view.c:1533 +#: ../src/views/view.c:1536 msgid "mouse actions" msgstr "マウスアクション" @@ -31283,9 +31305,6 @@ msgstr "マウスアクション" #~ msgid "perspective helpers" #~ msgstr "パースペクティブ補正補助" -#~ msgid "enter tag name" -#~ msgstr "タグ名を入力する" - #~ msgid "" #~ "tag dictionary,\n" #~ "double-click to attach,\n"