@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: frappe\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To:
[email protected] \n"
5
5
"POT-Creation-Date: 2024-09-15 09:34+0000\n"
6
- "PO-Revision-Date: 2024-09-15 15:25 \n"
6
+ "PO-Revision-Date: 2024-09-19 16:50 \n"
7
7
"Last-Translator:
[email protected] \n"
8
8
"Language-Team: German\n"
9
9
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3336,7 +3336,7 @@ msgstr "Abfahrt Datetime"
3336
3336
#: payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.py:109
3337
3337
#: payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.py:113
3338
3338
msgid "Depends On Payment Days"
3339
- msgstr ""
3339
+ msgstr "Hängt von den Zahlungstagen ab "
3340
3340
3341
3341
#. Label of the depends_on_payment_days (Check) field in DocType 'Salary
3342
3342
#. Component'
@@ -4901,19 +4901,19 @@ msgstr "Status der Veranstaltung"
4901
4901
#. Schedule'
4902
4902
#: hr/doctype/shift_assignment_schedule/shift_assignment_schedule.json
4903
4903
msgid "Every 2 Weeks"
4904
- msgstr ""
4904
+ msgstr "Alle 2 Wochen "
4905
4905
4906
4906
#. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Shift Assignment
4907
4907
#. Schedule'
4908
4908
#: hr/doctype/shift_assignment_schedule/shift_assignment_schedule.json
4909
4909
msgid "Every 3 Weeks"
4910
- msgstr ""
4910
+ msgstr "Alle 3 Wochen "
4911
4911
4912
4912
#. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Shift Assignment
4913
4913
#. Schedule'
4914
4914
#: hr/doctype/shift_assignment_schedule/shift_assignment_schedule.json
4915
4915
msgid "Every 4 Weeks"
4916
- msgstr ""
4916
+ msgstr "Alle 4 Wochen "
4917
4917
4918
4918
#. Option for the 'Working Hours Calculation Based On' (Select) field in
4919
4919
#. DocType 'Shift Type'
@@ -4925,7 +4925,7 @@ msgstr "Jeder gültige Check-in und Check-out"
4925
4925
#. Schedule'
4926
4926
#: hr/doctype/shift_assignment_schedule/shift_assignment_schedule.json
4927
4927
msgid "Every Week"
4928
- msgstr ""
4928
+ msgstr "Jede Woche "
4929
4929
4930
4930
#: controllers/employee_reminders.py:218
4931
4931
msgid "Everyone, let’s congratulate them on their work anniversary!"
@@ -5385,11 +5385,11 @@ msgstr "Standort abrufen"
5385
5385
5386
5386
#: hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin.js:21
5387
5387
msgid "Fetch Shift"
5388
- msgstr ""
5388
+ msgstr "Schicht abrufen "
5389
5389
5390
5390
#: hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin_list.js:3
5391
5391
msgid "Fetch Shifts"
5392
- msgstr ""
5392
+ msgstr "Schichten abrufen "
5393
5393
5394
5394
#: hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.js:109
5395
5395
#: payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.js:114
@@ -5398,7 +5398,7 @@ msgstr "Mitarbeiter abrufen"
5398
5398
5399
5399
#: hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin.js:27
5400
5400
msgid "Fetching Shift"
5401
- msgstr ""
5401
+ msgstr "Rufe Schicht ab "
5402
5402
5403
5403
#: hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin.js:54
5404
5404
msgid "Fetching your geolocation"
@@ -5803,7 +5803,7 @@ msgstr "Geolokalisierungsfehler"
5803
5803
5804
5804
#: hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin.js:46
5805
5805
msgid "Geolocation is not supported by your current browser"
5806
- msgstr ""
5806
+ msgstr "Die Geolokalisierung wird von Ihrem aktuellen Browser nicht unterstützt "
5807
5807
5808
5808
#: payroll/doctype/employee_tax_exemption_proof_submission/employee_tax_exemption_proof_submission.js:47
5809
5809
msgid "Get Details From Declaration"
@@ -8367,11 +8367,11 @@ msgstr "Dem Mitarbeiter {0} ist am angegebenen Datum keine Gehaltsstruktur zugeo
8367
8367
8368
8368
#: payroll/doctype/salary_component/salary_component.js:99
8369
8369
msgid "No Salary Structures"
8370
- msgstr ""
8370
+ msgstr "Keine Gehaltsstrukturen "
8371
8371
8372
8372
#: hr/doctype/shift_assignment_tool/shift_assignment_tool.py:190
8373
8373
msgid "No Shift Requests Selected"
8374
- msgstr ""
8374
+ msgstr "Keine Schichtanfragen ausgewählt "
8375
8375
8376
8376
#: hr/doctype/job_opening/job_opening.js:32
8377
8377
msgid "No Staffing Plans found for this Designation"
@@ -9601,7 +9601,7 @@ msgstr "Druck-Kopfzeile"
9601
9601
9602
9602
#: payroll/report/salary_register/salary_register.html:40
9603
9603
msgid "Printed On"
9604
- msgstr ""
9604
+ msgstr "Gedruckt am "
9605
9605
9606
9606
#. Label of the printing_details (Section Break) field in DocType 'Job Offer'
9607
9607
#: hr/doctype/job_offer/job_offer.json
@@ -10138,7 +10138,7 @@ msgstr "Nicht in Anspruch genommene Beträge vom Gehalt zurückzahlen"
10138
10138
#. Schedule'
10139
10139
#: hr/doctype/shift_assignment_schedule/shift_assignment_schedule.json
10140
10140
msgid "Repeat On Days"
10141
- msgstr ""
10141
+ msgstr "An Tagen wiederholen "
10142
10142
10143
10143
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Applicant'
10144
10144
#: hr/doctype/job_applicant/job_applicant.json
@@ -12298,7 +12298,7 @@ msgstr "Heute {0} in unserem Unternehmen! 🎉"
12298
12298
12299
12299
#: controllers/employee_reminders.py:241
12300
12300
msgid "Today {0} completed {1} year(s) at our Company! 🎉"
12301
- msgstr "Heute hat {0} {1} Jahr(e) in unserem Unternehmen abgeschlossen ! 🎉"
12301
+ msgstr "Heute ist {0} seit {1} Jahr(e) in unserem Unternehmen! 🎉"
12302
12302
12303
12303
#. Label of the total (Currency) field in DocType 'Expense Taxes and Charges'
12304
12304
#: hr/doctype/expense_taxes_and_charges/expense_taxes_and_charges.json
@@ -12849,11 +12849,11 @@ msgstr "Wird überprüft"
12849
12849
12850
12850
#: hr/doctype/attendance/attendance.py:230
12851
12851
msgid "Unlinked Attendance record from Employee Checkins: {}"
12852
- msgstr ""
12852
+ msgstr "Verknüfung der Anwesenheit mit den folgenden Mitarbeiter-Check-ins wurde aufgehoben: {} "
12853
12853
12854
12854
#: hr/doctype/attendance/attendance.py:233
12855
12855
msgid "Unlinked logs"
12856
- msgstr ""
12856
+ msgstr "Verknüpfung aufgehoben "
12857
12857
12858
12858
#. Description of the 'Select Employees' (Section Break) field in DocType
12859
12859
#. 'Employee Attendance Tool'
@@ -12900,11 +12900,11 @@ msgstr "Ungezahlte Auslagenabrechnung"
12900
12900
#. Outstanding Statement'
12901
12901
#: hr/doctype/full_and_final_outstanding_statement/full_and_final_outstanding_statement.json
12902
12902
msgid "Unsettled"
12903
- msgstr ""
12903
+ msgstr "Nicht abgewickelt "
12904
12904
12905
12905
#: hr/doctype/full_and_final_statement/full_and_final_statement.py:43
12906
12906
msgid "Unsettled Transactions"
12907
- msgstr ""
12907
+ msgstr "Nicht abgewickelte Transaktionen "
12908
12908
12909
12909
#: hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.py:158
12910
12910
msgid "Unsubmitted Appraisals"
@@ -13394,7 +13394,7 @@ msgstr "Sie sind nicht den ganzen Tag (oder mehreren Tagen) zwischen den Ausglei
13394
13394
13395
13395
#: payroll/doctype/employee_benefit_application/employee_benefit_application.py:101
13396
13396
msgid "You can claim only an amount of {0}, the rest amount {1} should be in the application as pro-rata component"
13397
- msgstr ""
13397
+ msgstr "Sie können nur einen Betrag von {0} geltend machen, der Restbetrag {1} sollte im Antrag als anteiliger Bestandteil aufgeführt werden "
13398
13398
13399
13399
#: payroll/doctype/gratuity_rule/gratuity_rule.py:24
13400
13400
msgid "You can not define multiple slabs if you have a slab with no lower and upper limits."
@@ -13434,7 +13434,7 @@ msgstr "aktiv"
13434
13434
13435
13435
#: public/js/templates/feedback_summary.html:16
13436
13436
msgid "based on"
13437
- msgstr ""
13437
+ msgstr "basierend auf "
13438
13438
13439
13439
#: hr/doctype/attendance_request/attendance_request.py:89
13440
13440
msgid "changed the status from {0} to {1} via Attendance Request"
@@ -13537,7 +13537,7 @@ msgstr "{0} gilt nach {1} Werktagen"
13537
13537
13538
13538
#: controllers/employee_reminders.py:253
13539
13539
msgid "{0} completed {1} year(s)"
13540
- msgstr ""
13540
+ msgstr "sind {0} seit {1} Jahr(en) "
13541
13541
13542
13542
#: payroll/doctype/additional_salary/additional_salary.py:157
13543
13543
msgid "{0} has {1} enabled"
0 commit comments