|
| 1 | +# GSS-NTLMSSP Translation Template file. |
| 2 | +# Copyright (C) 2015 Simo Sorce <[email protected]> |
| 3 | +# This file is distributed under the same license as the gssntlmssp package. |
| 4 | +# Simo Sorce <[email protected]>, 2015. |
| 5 | +# simmon <[email protected]>, 2021. |
| 6 | +msgid "" |
| 7 | +msgstr "" |
| 8 | +"Project-Id-Version: gssntlmssp 0.5.0\n" |
| 9 | +" Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" |
| 10 | +"POT-Creation-Date: 2015-02-20 09:49-0500\n" |
| 11 | +"PO-Revision-Date: 2021-04-14 07:02+0000\n" |
| 12 | +" Last-Translator: simmon <[email protected]>\n" |
| 13 | +"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/" |
| 14 | +"gss-ntlmssp/master/ko/>\n" |
| 15 | +"Language: ko\n" |
| 16 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
| 17 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 18 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 19 | +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
| 20 | +"X-Generator: Weblate 4.5.3\n" |
| 21 | + |
| 22 | +#: src/gss_err.c:24 |
| 23 | +msgid "Unknown Error" |
| 24 | +msgstr "알 수 없는 오류" |
| 25 | + |
| 26 | +#. ERR_DECODE |
| 27 | +#: src/gss_err.c:25 |
| 28 | +msgid "Failed to decode data" |
| 29 | +msgstr "자료를 디코드하는데 실패하였습니다" |
| 30 | + |
| 31 | +#. ERR_ENCODE |
| 32 | +#: src/gss_err.c:26 |
| 33 | +msgid "Failed to encode data" |
| 34 | +msgstr "자료를 인코드하는데 실패하였습니다" |
| 35 | + |
| 36 | +#. ERR_CRYPTO |
| 37 | +#: src/gss_err.c:27 |
| 38 | +msgid "Crypto routine failure" |
| 39 | +msgstr "암호화 루틴 실패" |
| 40 | + |
| 41 | +#. ERR_NOARG |
| 42 | +#: src/gss_err.c:28 |
| 43 | +msgid "A required argument is missing" |
| 44 | +msgstr "필요한 인수가 누락되었습니다" |
| 45 | + |
| 46 | +#. ERR_BADARG |
| 47 | +#: src/gss_err.c:29 |
| 48 | +msgid "Invalid value in argument" |
| 49 | +msgstr "인수에 잘못된 값" |
| 50 | + |
| 51 | +#. ERR_NONAME |
| 52 | +#: src/gss_err.c:30 |
| 53 | +msgid "Name is empty" |
| 54 | +msgstr "이름이 비었습니다" |
| 55 | + |
| 56 | +#. ERR_NOSRVNAME |
| 57 | +#: src/gss_err.c:31 |
| 58 | +msgid "Not a server name" |
| 59 | +msgstr "서버 이름이 없습니다" |
| 60 | + |
| 61 | +#. ERR_NOUSRNAME |
| 62 | +#: src/gss_err.c:32 |
| 63 | +msgid "Not a user name" |
| 64 | +msgstr "사용자 이름이 없습니다" |
| 65 | + |
| 66 | +#. ERR_BADLMLEVEL |
| 67 | +#: src/gss_err.c:33 |
| 68 | +msgid "Bad LM compatibility Level" |
| 69 | +msgstr "나쁜 LM 호환성 레벨" |
| 70 | + |
| 71 | +#. ERR_IMPOSSIBLE |
| 72 | +#: src/gss_err.c:34 |
| 73 | +msgid "An impossible error occurred" |
| 74 | +msgstr "불가능한 오류가 발생했습니다" |
| 75 | + |
| 76 | +#. ERR_BADCTX |
| 77 | +#: src/gss_err.c:35 |
| 78 | +msgid "Invalid or incomplete context" |
| 79 | +msgstr "잘못된 또는 완전하지 않은 내용" |
| 80 | + |
| 81 | +#. ERR_WRONGCTX |
| 82 | +#: src/gss_err.c:36 |
| 83 | +msgid "Wrong context type" |
| 84 | +msgstr "잘못된 내용 유형" |
| 85 | + |
| 86 | +#. ERR_WRONGMSG |
| 87 | +#: src/gss_err.c:37 |
| 88 | +msgid "Wrong message type" |
| 89 | +msgstr "잘못된 메세지 유형" |
| 90 | + |
| 91 | +#. ERR_REQNEGFLAG |
| 92 | +#: src/gss_err.c:38 |
| 93 | +msgid "A required Negotiate flag was not provided" |
| 94 | +msgstr "필수 협상 플래그가 제공되지 않습니다" |
| 95 | + |
| 96 | +#. ERR_FAILNEGFLAGS |
| 97 | +#: src/gss_err.c:39 |
| 98 | +msgid "Failed to negotiate a common set of flags" |
| 99 | +msgstr "플래그 공통 설정 협상에 실패하였습니다" |
| 100 | + |
| 101 | +#. ERR_BADNEGFLAGS |
| 102 | +#: src/gss_err.c:40 |
| 103 | +msgid "Invalid combinations of negotiate flags" |
| 104 | +msgstr "협상 플래그의 유효하지 않은 조합" |
| 105 | + |
| 106 | +#. ERR_NOSRVCRED |
| 107 | +#: src/gss_err.c:41 |
| 108 | +msgid "Not a server credential type" |
| 109 | +msgstr "서버 인증 유형이 아닙니다" |
| 110 | + |
| 111 | +#. ERR_NOUSRCRED |
| 112 | +#: src/gss_err.c:42 |
| 113 | +msgid "Not a user credential type" |
| 114 | +msgstr "사용자 인증 유형이 아닙니다" |
| 115 | + |
| 116 | +#. ERR_BADCRED |
| 117 | +#: src/gss_err.c:43 |
| 118 | +msgid "Invalid or unknown credential" |
| 119 | +msgstr "잘못된 또는 알지 못하는 인증" |
| 120 | + |
| 121 | +#. ERR_NOTOKEN |
| 122 | +#: src/gss_err.c:44 |
| 123 | +msgid "Empty or missing token" |
| 124 | +msgstr "비었거나 누락된 토큰" |
| 125 | + |
| 126 | +#. ERR_NOTSUPPORTED |
| 127 | +#: src/gss_err.c:45 |
| 128 | +msgid "Feature not supported" |
| 129 | +msgstr "기능을 지원하지 않습니다" |
| 130 | + |
| 131 | +#. ERR_NOTAVAIL |
| 132 | +#: src/gss_err.c:46 |
| 133 | +msgid "Feature not available" |
| 134 | +msgstr "사용 할 수 없는 상태" |
| 135 | + |
| 136 | +#. ERR_NAMETOOLONG |
| 137 | +#: src/gss_err.c:47 |
| 138 | +msgid "Name is too long" |
| 139 | +msgstr "이름이 너무 길어요" |
| 140 | + |
| 141 | +#. ERR_NOBINDINGS |
| 142 | +#: src/gss_err.c:48 |
| 143 | +msgid "Required channel bingings are not available" |
| 144 | +msgstr "필요한 채널을 과도하게 사용 할 수 없습니다" |
| 145 | + |
| 146 | +#. ERR_TIMESKEW |
| 147 | +#: src/gss_err.c:49 |
| 148 | +msgid "Server and client clocks are too far apart" |
| 149 | +msgstr "서버와 클라이언트 시간이 너무 차이나 있습니다" |
| 150 | + |
| 151 | +#. ERR_EXPIRED |
| 152 | +#: src/gss_err.c:50 |
| 153 | +msgid "Expired" |
| 154 | +msgstr "만료됨" |
| 155 | + |
| 156 | +#. ERR_KEYLEN |
| 157 | +#: src/gss_err.c:51 |
| 158 | +msgid "Invalid key length" |
| 159 | +msgstr "잘못된 키 길이" |
| 160 | + |
| 161 | +#. ERR_NONTLMV1 |
| 162 | +#: src/gss_err.c:52 |
| 163 | +msgid "NTLM version 1 not allowed" |
| 164 | +msgstr "NTML 버전 1은 허용하지 않습니다" |
| 165 | + |
| 166 | +#. ERR_NOUSRFOUND |
| 167 | +#: src/gss_err.c:53 |
| 168 | +msgid "User not found" |
| 169 | +msgstr "사용자를 찾지 못했습니다" |
0 commit comments