@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "只有完成認證並填寫講者資訊的人才能建立 {model_name}
628
628
629
629
#: proposals/forms/speakers.py:33
630
630
msgid "Additional speaker creation requires a proposal instance."
631
- msgstr "增加額外講者需要一個已創建的提案 。"
631
+ msgstr "增加額外講者需要一個已建立的提案 。"
632
632
633
633
#: proposals/forms/speakers.py:36
634
634
msgid "User can only add additional speakers to owned proposals."
@@ -759,12 +759,12 @@ msgstr "《<strong>{title}</strong>》專業課程提案已重新提交。"
759
759
#: proposals/views/create.py:39
760
760
#, python-brace-format
761
761
msgid "Talk proposal <strong>{title}</strong> created."
762
- msgstr "已創建題目為 《<strong>{title}</strong>》的演講提案。"
762
+ msgstr "已建立題目為 《<strong>{title}</strong>》的演講提案。"
763
763
764
764
#: proposals/views/create.py:49
765
765
#, python-brace-format
766
766
msgid "Tutorial proposal <strong>{title}</strong> created."
767
- msgstr "已創建題目為 《<strong>{title}</strong>》的專業課程提案。"
767
+ msgstr "已建立題目為 《<strong>{title}</strong>》的專業課程提案。"
768
768
769
769
#: proposals/views/mixins.py:42 proposals/views/mixins.py:98
770
770
msgid "Abstract Example"
@@ -1809,7 +1809,7 @@ msgid ""
1809
1809
"You haven't submitted any talk proposals. Why not <a href="
1810
1810
"\" %(talk_proposal_create_url)s\" >submit one now</a>?"
1811
1811
msgstr ""
1812
- "您尚未投稿演講,何不馬上<a href=\" %(talk_proposal_create_url)s\" >創建一個 </"
1812
+ "您尚未投稿演講,何不馬上<a href=\" %(talk_proposal_create_url)s\" >建立一個 </"
1813
1813
"a>?"
1814
1814
1815
1815
#: templates/default/users/user_dashboard.html:35
@@ -1830,7 +1830,7 @@ msgid ""
1830
1830
"You haven't submitted any tutorial proposals. Why not <a href="
1831
1831
"\" %(tutorial_proposal_create_url)s\" >submit one now</a>?"
1832
1832
msgstr ""
1833
- "您尚未投稿專業課程,何不馬上<a href=\" %(tutorial_proposal_create_url)s\" >創建 "
1833
+ "您尚未投稿專業課程,何不馬上<a href=\" %(tutorial_proposal_create_url)s\" >建立 "
1834
1834
"一個</a>?"
1835
1835
1836
1836
#: templates/default/users/user_dashboard.html:60
0 commit comments