forked from stefankueng/grepWin
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathJapanese.lang
654 lines (497 loc) · 16.8 KB
/
Japanese.lang
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# msgid/msgstr fields for Accelerator keys
# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
# A = Alt key (or blank if not used)
# C = Ctrl key (or blank if not used)
# S = Shift key (or blank if not used)
# X = upper case character
# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
#. Resource IDs: (175)
#, c-format
msgid "%ld files, skipped %ld files. %ld results selected."
msgstr "%ld ファイル, 飛ばした %ld ファイル. 結果の%ld項目を選択"
#. Resource IDs: (149)
#, c-format
msgid "%ld more matches"
msgstr "%ld か所のさらなる一致"
#. Resource IDs: (1069)
msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to"
msgstr "%path% は「ファイルのパス」、%line% は「移動先の行番号」で置換されます"
#. Resource IDs: (119)
msgid "&About grepWin..."
msgstr "grepWin について(&A)..."
#. Resource IDs: (1049)
msgid "&Replace"
msgstr "置換(&R)"
#. Resource IDs: (123)
msgid "&Search"
msgstr "検索(&S)"
#. Resource IDs: (1003)
msgid "&Whole word"
msgstr "単語全体(&W)"
#. Resource IDs: (1013)
msgid "..."
msgstr "..."
#. Resource IDs: (1061, 1063)
msgid "/"
msgstr "/"
#. Resource IDs: (1045)
msgid "<a href=\"https://tools.stefankueng.com\">Visit our website</a>"
msgstr "<a href=\"https://tools.stefankueng.com\">公式サイトを開く</a>"
#. Resource IDs: (1052)
msgid "<a>about grepWin</a>"
msgstr "<a>grepWin について</a>"
#. Resource IDs: (1086)
msgid ">"
msgstr ">"
#. Resource IDs: (135)
msgid "About grepWin"
msgstr "grepWin について"
#. Resource IDs: (1021)
msgid "Add to Presets"
msgstr "プリセットに追加"
#. Resource IDs: (155)
msgid "All Files"
msgstr "すべてのファイル"
#. Resource IDs: (1078)
msgid "All dates"
msgstr "すべての日付"
#. Resource IDs: (1005)
msgid "All sizes"
msgstr "すべてのサイズ"
#. Resource IDs: (124)
#, c-format
msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
msgstr "本当にバックアップをとらずに\n「%s」\nを\n「%s」\nに置き換えますか?"
#. Resource IDs: (1081)
msgid "Between"
msgstr "期間内"
#. Resource IDs: (2)
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#. Resource IDs: (169)
msgid "Capture search"
msgstr "キャプチャと後方参照を使用"
#. Resource IDs: (1088)
msgid "Check for updates"
msgstr "最新版を確認"
#. Resource IDs: (1068)
msgid "Command line to start an editor at a specific line:"
msgstr "指定行をエディタで開くためのコマンドライン:"
#. Resource IDs: (1060)
msgid "Content"
msgstr "内容"
#. Resource IDs: (177)
msgid "Copy column for all items"
msgstr "列のすべての項目をコピー"
#. Resource IDs: (178)
msgid "Copy column for selected items"
msgstr "列の選択した項目をコピー"
#. Resource IDs: (145)
msgid "Copy filename to clipboard"
msgstr "ファイル名をクリップボードにコピー"
#. Resource IDs: (146)
msgid "Copy filenames to clipboard"
msgstr "ファイル名をクリップボードにコピー"
#. Resource IDs: (143)
msgid "Copy path to clipboard"
msgstr "パスをクリップボードにコピー"
#. Resource IDs: (144)
msgid "Copy paths to clipboard"
msgstr "パスをクリップボードにコピー"
#. Resource IDs: (147)
msgid "Copy text result to clipboard"
msgstr "結果のテキストをクリップボードにコピー"
#. Resource IDs: (148)
msgid "Copy text results to clipboard"
msgstr "結果のテキストをクリップボードにコピー"
#. Resource IDs: (1029)
msgid "Create backup files"
msgstr "バックアップを作成"
#. Resource IDs: (1077)
msgid "Create backup files in a separate folder"
msgstr "フォルダを作成してバックアップ"
#. Resource IDs: (1064)
msgid "Dark mode"
msgstr "ダークモード"
#. Resource IDs: (139)
msgid "Date modified"
msgstr "更新日時"
#. Resource IDs: (137)
msgid "Dialog"
msgstr "ダイアログ"
#. Resource IDs: (1078)
msgid "Don't warn when replacing without creating backups"
msgstr "バックアップせず置換しても警告しない"
#. Resource IDs: (1051)
msgid "Dot matches newline"
msgstr "ドットで改行にも一致"
#. Resource IDs: (1056)
msgid "Double-Click to select a preset"
msgstr "ダブルクリックでプリセットを選択"
#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"
#. Resource IDs: (1067)
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
#. Resource IDs: (138)
msgid "Encoding"
msgstr "文字コード"
#. Resource IDs: (1056)
msgid "Enter a name for the regex:"
msgstr "この正規表現用の名前を入力:"
#. Resource IDs: (1062)
msgid "Escape key closes grepWin"
msgstr "ESC キーで grepWin を閉じる"
#. Resource IDs: (1041)
msgid "Exclude dirs (Regex):"
msgstr "除外するフォルダ (正規表現):"
#. Resource IDs: (164)
msgid "Export resultlist"
msgstr "検索結果の一覧のエクスポート"
#. Resource IDs: (163)
msgid "Export results..."
msgstr "結果のエクスポート..."
#. Resource IDs: (158)
msgid "Ext"
msgstr "拡張子"
#. Resource IDs: (1039)
msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
msgstr "ファイル名が一致(&D):\n「|」で複数の文字列一致パターンを区切り、「-」を先頭にをつけると除外"
#. Resource IDs: (1059)
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
#. Resource IDs: (174)
#, c-format
msgid "Found %ld files, skipped %ld files."
msgstr "発見 %ld ファイル, 飛ばした %ld ファイル"
#. Resource IDs: (109)
msgid "GREPWIN"
msgstr "GREPWIN"
#. Resource IDs: (156)
msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder"
msgstr "有効にすると、検索/置換を行ったフォルダ内にバックアップ用フォルダが作成され、そのフォルダ内にファイルがバックアップされます。"
#. Resource IDs: (1050)
msgid "Include binary files"
msgstr "バイナリファイルを含める"
#. Resource IDs: (1010)
msgid "Include hidden items"
msgstr "隠し属性ファイルを含める"
#. Resource IDs: (1062)
msgid "Include search path"
msgstr "検索場所も保存"
#. Resource IDs: (1011)
msgid "Include subfolders"
msgstr "サブフォルダを含める"
#. Resource IDs: (1092)
msgid "Include symbolic links"
msgstr "シンボリックリンクを含める"
#. Resource IDs: (1009)
msgid "Include system items"
msgstr "システムファイルを含める"
#. Resource IDs: (153)
msgid "Invalid path!"
msgstr "パスが無効です!"
#. Resource IDs: (161)
msgid "Inverse search (NOT searchstring)"
msgstr "検索結果を反転 (検索語句ではなく)"
#. Resource IDs: (1019)
msgid "KB"
msgstr "KB"
#. Resource IDs: (1062)
msgid "Keep file date when replacing"
msgstr "置換時にファイルの更新日時を維持"
#. Resource IDs: (1075)
msgid "Language:"
msgstr "表示言語:"
#. Resource IDs: (1017)
msgid "Limit search"
msgstr "検索対象の絞り込み"
#. Resource IDs: (134)
msgid "Line"
msgstr "行番号"
#. Resource IDs: (150)
#, c-format
msgid "Line %5ld : %30s\n"
msgstr "行 %5ld : %30s\n"
#. Resource IDs: (135)
msgid "Matches"
msgstr "一致数"
#. Resource IDs: (104)
msgid "Name"
msgstr "名前"
#. Resource IDs: (1079)
msgid "Newer than"
msgstr "より新しい"
#. Resource IDs: (115)
msgid "Newline is matched by '.'"
msgstr "「.」を改行にも合致させます。"
#. Resource IDs: (1)
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. Resource IDs: (1080)
msgid "Older than"
msgstr "より古い"
#. Resource IDs: (1063)
msgid "Only one instance"
msgstr "多重に起動しない"
#. Resource IDs: (142)
msgid "Open containing folder"
msgstr "このフォルダを開く"
#. Resource IDs: (141)
msgid "Open with Editor"
msgstr "エディタで開く"
#. Resource IDs: (1056)
msgid "Paste text to test the regex with:"
msgstr "正規表現テスト用のテキスト:"
#. Resource IDs: (137)
msgid "Path"
msgstr "パス"
#. Resource IDs: (131)
msgid "Preset name"
msgstr "プリセット名"
#. Resource IDs: (1022, 132)
msgid "Presets"
msgstr "プリセット"
#. Resource IDs: (1065)
msgid "Press F1 for help"
msgstr ".: F1 キーでヘルプ表示 :."
#. Resource IDs: (154)
msgid "Programs"
msgstr "プログラム"
#. Resource IDs: (32775 - Menu)
msgid "Re&name Preset"
msgstr "プリセット名を変更(&N)"
#. Resource IDs: (130)
msgid "Regex Test"
msgstr "正規表現のテスト"
#. Resource IDs: (1046)
msgid "Regex match"
msgstr "正規表現に一致"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "Regex replace string:"
msgstr "正規表現の置換文字列:"
#. Resource IDs: (1001)
msgid "Regex search"
msgstr "正規表現で検索"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "Regex search string:"
msgstr "正規表現の検索文字列:"
#. Resource IDs: (179)
msgid "Regex stack error"
msgstr "正規表現のスタックエラー"
#. Resource IDs: (152)
msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!"
msgstr "相対パスは使用できません。絶対パスを入力してください"
#. Resource IDs: (32771 - Menu)
msgid "Remo&ve Preset"
msgstr "プリセットを削除(&V)"
#. Resource IDs: (106)
msgid "Replace string"
msgstr "置換文字列"
#. Resource IDs: (1027)
msgid "Replace with/\nCapture format:"
msgstr "置換文字列(&H)/\n後方参照:"
#. Resource IDs: (126)
msgid "S&top"
msgstr "中止(&T)"
#. Resource IDs: (1, 1016)
msgid "Search"
msgstr "検索"
#. Resource IDs: (1026)
msgid "Search &for:"
msgstr "検索文字列(&F):"
#. Resource IDs: (1042)
msgid "Search case-sensitive"
msgstr "大文字小文字を区別"
#. Resource IDs: (1015)
msgid "Search in"
msgstr "検索場所"
#. Resource IDs: (162)
msgid "Search in found files"
msgstr "見つかったファイルから検索"
#. Resource IDs: (1018)
msgid "Search results"
msgstr "検索結果"
#. Resource IDs: (105)
msgid "Search string"
msgstr "検索文字列"
#. Resource IDs: (128)
#, c-format
msgid "Searched %ld files, skipped %ld files. Found %ld matches in %ld files."
msgstr "検索済み %ldファイル, 飛ばした %ldファイル. 一致%ldか所 %ld個のファイル中."
#. Resource IDs: (173)
#, c-format
msgid "Searched %ld files, skipped %ld files. Found %ld matches in %ld files. %ld results selected."
msgstr "検索済み %ldファイル, 飛ばした %ldファイル. 一致%ldか所 %ld個のファイル中. 結果の%ld項目を選択"
#. Resource IDs: (140)
msgid "Select Editor Application..."
msgstr "エディタを選択..."
#. Resource IDs: (127)
msgid "Select path to search"
msgstr "検索するパスを選択"
#. Resource IDs: (1071)
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#. Resource IDs: (133)
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#. Resource IDs: (1006)
msgid "Size is"
msgstr "サイズ指定"
#. Resource IDs: (1028)
msgid "Test regex"
msgstr "正規表現テスト"
#. Resource IDs: (136)
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
#. Resource IDs: (1048)
msgid "Text match"
msgstr "文字列に一致"
#. Resource IDs: (1002)
msgid "Text search"
msgstr "文字列で検索"
#. Resource IDs: (160)
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
msgstr "%s というパスは存在しないかアクセスできません!"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The regex search string matches:"
msgstr "正規表現に一致した文字列:"
#. Resource IDs: (65535)
msgid "The resulting text after replacing:"
msgstr "置換後のテキスト:"
#. Resource IDs: (1053)
msgid "Treat files as UTF8"
msgstr "ファイルを UTF-8 として処理"
#. Resource IDs: (1054)
msgid "Treat files as binary"
msgstr "ファイルをバイナリとして処理"
#. Resource IDs: (172)
#, c-format
msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
msgstr "設定の「%s」が有効になっています。\r\nこの設定のまま置換すると、ファイルが破損する場合があります。\r\n続行しますか?"
#. Resource IDs: (1025)
msgid "\\"
msgstr ""
#. Resource IDs: (116)
msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
msgstr "検索に使用する正規表現 - F1キーで詳細情報を表示します。"
#. Resource IDs: (125)
msgid "an empty string"
msgstr "空の文字列"
#. Resource IDs: (130)
msgid "binary"
msgstr "バイナリ"
#. Resource IDs: (118)
msgid "click to edit the text as a multiline text"
msgstr "クリックで複数行の文字列として編集できます。"
#. Resource IDs: (159)
msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings."
msgstr "ダークモードには Windonws 10 バージョン1803 以降が必要です。また先に Windows の色の設定から「黒」を選択してください"
#. Resource IDs: (121)
msgid "equal to"
msgstr "等しい"
#. Resource IDs: (122)
msgid "greater than"
msgstr "超過"
#. Resource IDs: (103, 129)
msgid "grepWin"
msgstr "grepWin"
#. Resource IDs: (168)
#, c-format
msgid "grepWin %s is available"
msgstr "最新の grepWin %s があります。"
#. Resource IDs: (138)
msgid "grepWin Settings"
msgstr "grepWin 設定"
#. Resource IDs: (157)
msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string"
msgstr "Shift キーを押しながら検索で、検索文字列が含まれないファイルを検索"
#. Resource IDs: (165)
msgid "include file paths"
msgstr "ファイルパスを出力"
#. Resource IDs: (166)
msgid "include match line numbers"
msgstr "一致行の行数を出力"
#. Resource IDs: (167)
msgid "include match line text"
msgstr "一致行のテキストを出力"
#. Resource IDs: (132)
msgid "invalid regex!"
msgstr "正規表現が無効です!"
#. Resource IDs: (120)
msgid "less than"
msgstr "未満"
#. Resource IDs: (111)
msgid "no match"
msgstr "一致なし"
#. Resource IDs: (110)
msgid "no text to replace with"
msgstr "置換文字列がありません"
#. Resource IDs: (107)
msgid "no text to test with available"
msgstr "テスト用のテキストがありません"
#. Resource IDs: (1074)
msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary"
msgstr "ファイルをバイナリでなくテキストと認識するための MB あたりの NULL バイトの数"
#. Resource IDs: (112)
msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nUse \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h"
msgstr "このパターンに一致するファイルから検索されます。\r\n区切りに「|」が使えます。\r\n指定例: *.cpp|*.h"
#. Resource IDs: (176)
msgid "open list with recent entries"
msgstr "最近検索した項目一覧を開く"
#. Resource IDs: (129)
msgid "read error"
msgstr "読み取りエラー"
#. Resource IDs: (131)
msgid "regex ok"
msgstr "正規表現 - OK"
#. Resource IDs: (117)
msgid "reuse grepWin instances."
msgstr "grepWin のインスタンスを再利用します。"
#. Resource IDs: (151)
#, c-format
msgid "scanning file '%s'"
msgstr "ファイルをスキャン中 '%s'"
#. Resource IDs: (108)
msgid "search string is empty"
msgstr "検索文字列が空です"
#. Resource IDs: (170, 171)
msgid "start new grepWin window"
msgstr "grepWin の新規ウィンドウを開く"
#. Resource IDs: (114)
msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
msgstr "パスは再帰的に検索されます。\r\nパスを「|」で区切ることができます。\r\n指定例: c:\\temp|d:\\logs"
#. Resource IDs: (113)
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
msgstr "フォルダを除外できます。CVS と images を除外する例です。\r\n指定例: ^(CVS|images)$\r\n注: Windows では「.svn」フォルダは隠されているため、通常はスキャンされません。"
#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
msgid "|"
msgstr ""
#. Resource IDs: (1024)
msgid "⑂"
msgstr "⑂"