-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 2.4k
Expand file tree
/
Copy pathcontacts.pot
More file actions
501 lines (423 loc) · 18.6 KB
/
contacts.pot
File metadata and controls
501 lines (423 loc) · 18.6 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2023
# F Bausch, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
"Last-Translator: F Bausch, 2025\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../groupware/contacts.rst:3
msgid "Using the Contacts app"
msgstr "Usando o aplicativo Contatos"
#: ../../groupware/contacts.rst:5
msgid ""
"The Contacts app is not enabled by default in Nextcloud |version| and needs "
"to be installed separately from our App Store."
msgstr ""
"O aplicativo Contatos não está habilitado por padrão na |versão| Nextcloud "
"e precisa ser instalado separadamente de nossa App Store."
#: ../../groupware/contacts.rst:8
msgid ""
"The Nextcloud Contacts app is similar to other mobile contact applications, "
"but with more functionality. Let's run through basic features that will help"
" you maintain your address book in the application."
msgstr ""
"O aplicativo Nextcloud Contacts é semelhante a outros aplicativos de contato"
" móvel, mas com mais funcionalidades. Vamos examinar os recursos básicos que"
" o ajudarão a manter sua agenda no aplicativo."
#: ../../groupware/contacts.rst:13
msgid ""
"Below, you will learn how to add contacts, edit or remove contacts, upload a"
" contact picture and manage your address books."
msgstr ""
"Abaixo, você aprenderá como adicionar contatos, editar ou remover contatos, "
"fazer upload de uma foto de contato e gerenciar seus catálogos de endereços."
#: ../../groupware/contacts.rst:18
msgid "Adding Contacts"
msgstr "Adicionando Contatos"
#: ../../groupware/contacts.rst:20
msgid ""
"When you first access the Contacts app, the system address book containing "
"all users on the instance you are allowed to see, plus an empty default "
"address book becomes available:"
msgstr ""
"Quando você acessa o aplicativo Contatos pela primeira vez, o catálogo de "
"endereços do sistema contendo todos os usuários na instância que você tem "
"permissão para ver, além de um catálogo de endereços padrão vazio, fica "
"disponível:"
#: ../../groupware/contacts.rst:25
msgid "*Default Address Book (empty)*"
msgstr "*Catálogo de Endereços Padrão (vazio)*"
#: ../../groupware/contacts.rst:27
msgid ""
"To add contacts into your address book, you can use one of the following "
"methods:"
msgstr ""
"Para adicionar contatos ao seu catálogo de endereços, você pode usar um dos "
"seguintes métodos:"
#: ../../groupware/contacts.rst:29
msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/vCard) file"
msgstr ""
"Importar contatos usando um arquivo de arquivo de registro virtual "
"(VCF/vCard)"
#: ../../groupware/contacts.rst:30
msgid "Add contacts manually"
msgstr "Adicionar contatos manualmente"
#: ../../groupware/contacts.rst:32
msgid ""
"The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File "
"(VCF/vCard) file."
msgstr ""
"A maneira mais rápida de adicionar um contato é usar um arquivo de arquivo "
"de contato virtual (VCF/vCard)."
#: ../../groupware/contacts.rst:37
msgid "Importing Virtual Contacts"
msgstr "Importando Contatos Virtuais"
#: ../../groupware/contacts.rst:39
msgid "To Import Contacts Using a VCF/vCard File:"
msgstr "Para importar contatos usando um arquivo VCF/vCard:"
#: ../../groupware/contacts.rst:41
msgid ""
"On top left of the screen you have \"Import contacts\" button that is shown "
"only when you don't have any contacts yet."
msgstr ""
"No canto superior esquerdo da tela, você tem o botão \"Importar contatos\" "
"que é exibido apenas quando você ainda não possui nenhum contato."
#: ../../groupware/contacts.rst:42
msgid ""
"Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear "
"button:"
msgstr ""
"Encontre \"Configurações\" na parte inferior da barra lateral esquerda, ao "
"lado do botão de engrenagem:"
#: ../../groupware/contacts.rst:44
msgid "Contact settings gear button"
msgstr "Botão de engrenagem das configurações de contato"
#: ../../groupware/contacts.rst:47
msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear:"
msgstr ""
"Clique no botão de engrenagem. O botão \"Importar\" do aplicativo Contatos "
"será exibido:"
#: ../../groupware/contacts.rst:49
msgid "Contacts Upload Field"
msgstr "Campo de upload de contatos"
#: ../../groupware/contacts.rst:52
msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0."
msgstr ""
"O aplicativo de contatos suporta apenas a importação de vCards versão 3.0 e "
"4.0."
#: ../../groupware/contacts.rst:54
msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/vCard file."
msgstr "Campo de envio de contatos"
#: ../../groupware/contacts.rst:56
msgid ""
"After the import is complete, you will see your new contact in your address "
"book."
msgstr ""
"Depois que a importação for concluída, você verá seu novo contato em sua "
"lista de endereços."
#: ../../groupware/contacts.rst:60
msgid "Adding Contacts Manually"
msgstr "Adicionar Contatos Manualmente"
#: ../../groupware/contacts.rst:62
msgid ""
"If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add "
"contacts** manually."
msgstr ""
"Se você não pode importar contatos virtuais, o aplicativo Contatos permite "
"que você **adicione contatos** manualmente."
#: ../../groupware/contacts.rst:64
msgid "To Create a New Contact:"
msgstr "Para criar um novo contato:"
#: ../../groupware/contacts.rst:66
msgid "Click the ``+ New contact`` button."
msgstr "Clique no botão ``+ Novo contato``."
#: ../../groupware/contacts.rst:68
msgid "The Edit View configuration opens in the Application View field:"
msgstr "A configuração Edit View é aberta no campo Application View:"
#: ../../groupware/contacts.rst:72
msgid "Specify the new contact information then click Save."
msgstr "Especifique as novas informações de contato e clique em Salvar."
#: ../../groupware/contacts.rst:73
msgid "The View mode will be shown with the data you added"
msgstr "O modo de exibição será mostrado com os dados que você adicionou"
#: ../../groupware/contacts.rst:79
msgid "Edit or Remove Contact Information"
msgstr "Editar ou remover informações de contato"
#: ../../groupware/contacts.rst:81
msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information."
msgstr ""
"O aplicativo Contatos permite que você edite ou remova informações de "
"contato."
#: ../../groupware/contacts.rst:83
msgid "To edit or remove contact information:"
msgstr "Para editar ou remover informações de contato:"
#: ../../groupware/contacts.rst:85
msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify."
msgstr "Navegue até o contato específico que deseja modificar."
#: ../../groupware/contacts.rst:86
msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove."
msgstr "Selecione as informações no campo que você deseja editar ou remover."
#: ../../groupware/contacts.rst:87
msgid "Make your modifications or click on the trash bin."
msgstr "Faça suas modificações ou clique na lixeira."
#: ../../groupware/contacts.rst:89
msgid ""
"Changes or removals that you made to any contact information are implemented"
" immediately."
msgstr ""
"As alterações ou remoções feitas em qualquer informação de contato são "
"implementadas imediatamente."
#: ../../groupware/contacts.rst:91
msgid ""
"Not all contacts will be editable for you. The system address book does not "
"allow you to modify someone elses data, only your own. Your own data can "
"also be modified in the :doc:`user settings <../userpreferences>`."
msgstr ""
"Nem todos os contatos serão editáveis para você. O livro de endereços do "
"sistema não permite que você modifique os dados de outra pessoa, apenas os "
"seus. Seus próprios dados também podem ser modificados em "
":doc:`configurações do usuário <../userpreferences>`."
#: ../../groupware/contacts.rst:96
msgid "Contact Picture"
msgstr "Imagem de Contato"
#: ../../groupware/contacts.rst:98
msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:"
msgstr ""
"Para adicionar uma foto para seus novos contatos, clique no botão de enviar:"
#: ../../groupware/contacts.rst:100
msgid "Contact picture (upload button)"
msgstr "Imagem de contato (botão de upload)"
#: ../../groupware/contacts.rst:103
msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:"
msgstr "Depois de definir uma imagem de contato, ela ficará assim:"
#: ../../groupware/contacts.rst:105
msgid "Contact picture (set)"
msgstr "Foto do contato (conjunto)"
#: ../../groupware/contacts.rst:108
msgid ""
"If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download"
" it, click on the contacts picture for the following options to appear:"
msgstr ""
"Se você deseja fazer o envio de um novo, remova-o, visualize-o em tamanho "
"real ou baixe-o, clique na imagem dos contatos para que as seguintes opções "
"apareçam:"
#: ../../groupware/contacts.rst:114
msgid "Adding Contact Groups"
msgstr "Adicionar Grupos de Contatos"
#: ../../groupware/contacts.rst:116
msgid "The Contacts app enables you to group contacts."
msgstr "O aplicativo Contatos permite agrupar contatos."
#: ../../groupware/contacts.rst:118
msgid ""
"To create a new contact group, click on the plus sign next to \"Contact "
"groups\" in the left sidebar."
msgstr ""
"Para criar um novo grupo de contatos, clique no sinal de mais ao lado de "
"\"Grupos de contatos\" na barra lateral esquerda."
#: ../../groupware/contacts.rst:120
msgid "Contact groups need to have at least one member to be saved."
msgstr ""
"Os grupos de contatos precisam ter pelo menos um membro para serem salvos."
#: ../../groupware/contacts.rst:123
msgid "Adding and Managing Address Books"
msgstr "Adição e Gerenciamento de Catálogos de Endereços"
#: ../../groupware/contacts.rst:125
msgid ""
"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar"
" provides access to Contacts app settings. This field shows all available "
"address books, certain options for each address book, and enables you to "
"create new address books, simply by specifying an address books name:"
msgstr ""
"Clicar no botão \"Configurações\" (engrenagem) na parte inferior da barra "
"lateral esquerda fornece acesso às configurações do aplicativo Contatos. "
"Este campo mostra todos os catálogos de endereços disponíveis, certas opções"
" para cada catálogo de endereços e permite que você crie novos catálogos de "
"endereços, simplesmente especificando um nome de catálogos de endereços:"
#: ../../groupware/contacts.rst:130
msgid "Add address book in the contacts settings"
msgstr "Adicionar catálogo de endereços nas configurações de contatos"
#: ../../groupware/contacts.rst:133
msgid ""
"The Contacts settings is also where you can share, export and delete "
"addressbooks. You will find the CardDAV URLs there."
msgstr ""
"As configurações de Contatos também são onde você pode compartilhar, "
"exportar e excluir agendas de endereços. Você encontrará as URLs do CardDAV "
"lá."
#: ../../groupware/contacts.rst:135
msgid ""
"Contacts in disabled address books are not shown in the Contacts app and the"
" Contact menu."
msgstr ""
"Os contatos em catálogos de endereços desativados não são exibidos no "
"aplicativo Contatos e no menu Contatos."
#: ../../groupware/contacts.rst:137
msgid ""
"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS,"
" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients."
msgstr ""
"Veja :doc:`índice` para mais detalhes sobre como sincronizar seus livros de"
" endereços com iOS, macOS, Thunderbird e outros clientes CardDAV."
#: ../../groupware/contacts.rst:142
msgid "Circles"
msgstr "Círculos"
#: ../../groupware/contacts.rst:144
msgid ""
"Informal collaboration takes place within organizations: an event to "
"organize for a few weeks, a short ideation session between members from "
"different entities, workshops, a place to joke around and support team "
"building, or simply in very organic organizations where formal structure is "
"kept to a minimum."
msgstr ""
"A colaboração informal ocorre dentro das organizações: um evento a ser "
"organizado por algumas semanas, uma breve sessão de ideação entre membros de"
" diferentes entidades, workshops, um lugar para brincar e apoiar a formação "
"de equipes, ou simplesmente em organizações muito orgânicas em que a "
"estrutura formal é reduzida ao mínimo."
#: ../../groupware/contacts.rst:146
msgid ""
"For all these reasons, Nextcloud supports Circles, a feature embedded in the"
" Contacts app, where every user is able to create its own circle, a user-"
"defined aggregate of accounts. Circles can be used later on to share files "
"and folders, added to Talk conversations, like a regular group."
msgstr ""
"Por todos esses motivos, o Nextcloud suporta Círculos, um recurso "
"incorporado ao aplicativo Contatos, onde cada usuário pode criar seu próprio"
" círculo, um agregado de contas definido pelo usuário. Os círculos podem ser"
" usados posteriormente para compartilhar arquivos e pastas, adicionados às"
" conversas do Talk, como um grupo normal."
#: ../../groupware/contacts.rst:148
msgid "Circle in the Contacts app left menu"
msgstr "Círculo no menu esquerdo do aplicativo Contatos"
#: ../../groupware/contacts.rst:152
msgid "Create a circle"
msgstr "Criar um círculo"
#: ../../groupware/contacts.rst:154
msgid ""
"In the left menu, click on the + next to Circles. Set a circle name Landing "
"on the circle configuration screen, you can: - add members to your circle - "
"clicking on the three dot menu next to a user allow you to modify its role "
"within the circle."
msgstr ""
"No menu à esquerda, clique no + ao lado de Círculos. Definir um nome de "
"círculo Chegando na tela de configuração do círculo, você pode: - adicionar "
"membros ao seu círculo - clicar no menu de três pontos ao lado de um usuário"
" permite que você modifique sua função dentro do círculo."
#: ../../groupware/contacts.rst:161
msgid "Circle roles"
msgstr "Papéis do círculo"
#: ../../groupware/contacts.rst:163
msgid "Circles support 4 types of roles:"
msgstr "Os círculos suportam 4 tipos de funções:"
#: ../../groupware/contacts.rst:165
msgid "Member"
msgstr "Membro"
#: ../../groupware/contacts.rst:166
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"
#: ../../groupware/contacts.rst:167
msgid "Admin can configure circle options (+moderator permissions)"
msgstr ""
"O administrador pode configurar as opções de círculo (+permissões de "
"moderador)"
#: ../../groupware/contacts.rst:168
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
#: ../../groupware/contacts.rst:170
msgid "**Member**"
msgstr "**Membro**"
#: ../../groupware/contacts.rst:172
msgid ""
"Member is the role with the lowest permissions. A member can only access the"
" resources shared with the circle, and view the members of the circle."
msgstr ""
"Membro é a função com as permissões mais baixas. Um membro só pode acessar "
"os recursos compartilhados com o círculo e visualizar os membros do círculo."
#: ../../groupware/contacts.rst:174
msgid "**Moderator**"
msgstr "**Moderador**"
#: ../../groupware/contacts.rst:176
msgid ""
"In addition to member permissions, a moderator can invite, confirm "
"invitations and manage members of the circle."
msgstr ""
"Além das permissões de membro, um moderador pode convidar, confirmar "
"convites e gerenciar membros do círculo."
#: ../../groupware/contacts.rst:178
msgid "**Admin**"
msgstr "**Admin**"
#: ../../groupware/contacts.rst:180
msgid ""
"In addition to moderator permissions, an admin can configure circle options."
msgstr ""
"Além das permissões de moderador, um administrador pode configurar as opções"
" do círculo."
#: ../../groupware/contacts.rst:182
msgid "**Owner**"
msgstr "**Proprietário**"
#: ../../groupware/contacts.rst:184
msgid ""
"In addition to admin permissions, an owner can transfer the circle ownership"
" to another member of the circle. There can be only one single owner per "
"circle."
msgstr ""
"Além das permissões de administrador, um proprietário pode transferir a "
"propriedade do círculo para outro membro do círculo. Só pode haver um único "
"proprietário por círculo."
#: ../../groupware/contacts.rst:187
msgid "Add members to a circle"
msgstr "Adicionar membros a um círculo"
#: ../../groupware/contacts.rst:189
msgid ""
"Local accounts, groups, email addresses or other circles can be added as "
"members to a circle. For a group or a circle, the role applies to all "
"members of the group or circle."
msgstr ""
"Contas locais, grupos, endereços de e-mail ou outros círculos podem ser "
"adicionados como membros de um círculo. Para um grupo ou círculo, a função "
"se aplica a todos os membros do grupo ou círculo."
#: ../../groupware/contacts.rst:193
msgid "Circle options"
msgstr "Opções de círculo"
#: ../../groupware/contacts.rst:195
msgid ""
"Various self-explanatory options are available to configure a circle, to "
"manage invites and membership, visibility of the circle, allowance of other "
"circle membership and password protection."
msgstr ""
"Várias opções auto-explicativas estão disponíveis para configurar um "
"círculo, para gerenciar convites e membros, visibilidade do círculo, "
"permissão para outros membros do círculo e proteção por senha."
#: ../../groupware/contacts.rst:198
msgid "Shared items"
msgstr "Itens compartilhados"
#: ../../groupware/contacts.rst:203
msgid ""
"Items that are shared between two contacts will be displayed in the contact "
"app. This includes media, calendar events, chat rooms, and shared deck "
"cards, all of which will be visible in the contact details. This "
"functionality is limited to contacts listed in the system address book. "
"Currently, our system only supports shared items between two contacts."
msgstr ""
"Os itens compartilhados entre dois contatos serão exibidos no aplicativo de "
"contatos. Isso inclui mídia, eventos de calendário, salas de bate-papo e "
"cartões de Deck compartilhados, todos os quais estarão visíveis nos detalhes"
" do contato. Essa funcionalidade é limitada aos contatos listados no "
"catálogo de endereços do sistema. Atualmente, nosso sistema suporta apenas "
"itens compartilhados entre dois contatos."