Skip to content

Commit 193c07a

Browse files
Merge pull request #12573 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f79ec4694e579bbaa8
2 parents 7e68074 + b3ed6fb commit 193c07a

File tree

1 file changed

+239
-0
lines changed

1 file changed

+239
-0
lines changed
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,239 @@
1+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2+
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
3+
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
4+
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5+
#
6+
# Translators:
7+
# Café Tango, 2025
8+
#
9+
#, fuzzy
10+
msgid ""
11+
msgstr ""
12+
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
13+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14+
"POT-Creation-Date: 2023-03-01 16:07+0000\n"
15+
"PO-Revision-Date: 2021-04-19 08:18+0000\n"
16+
"Last-Translator: Café Tango, 2025\n"
17+
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n"
18+
"MIME-Version: 1.0\n"
19+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21+
"Language: zh_HK\n"
22+
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23+
24+
#: ../../universal_access.rst:3
25+
msgid "Universal access"
26+
msgstr "普遍存取"
27+
28+
#: ../../universal_access.rst:5
29+
msgid ""
30+
"Universal access is very important to us. We follow web standards and check "
31+
"to make everything usable also with keyboard and assistive software such as "
32+
"screen readers. We aim to be compliant with the `Web Content Accessibility "
33+
"Guidelines 2.1 <https://www.w3.org/WAI/standards-guidelines/wcag/>`_ on AA "
34+
"level, with the high contrast theme even on AAA level. We also follow the "
35+
"German BITV 2.0 guidelines."
36+
msgstr ""
37+
"普遍存取對我們來說非常重要。我們遵循網頁標準,並檢查所有內容是否可用於鍵盤和輔助軟件,例如螢幕閱讀器。我們的目標是符合 `網頁內容無障礙指引 2.1 "
38+
"<https://www.w3.org/WAI/standards-guidelines/wcag/>`_ 的 AA 級別,並且在 AAA "
39+
"級別上也有高對比度主題。我們還遵循德國的 BITV 2.0 指引。"
40+
41+
#: ../../universal_access.rst:12
42+
msgid ""
43+
"If you find any issues, don’t hesitate to report them on `our issue tracker "
44+
"<https://github.com/nextcloud/server/issues/>`_. And if you want to get "
45+
"involved, come `join our design team <https://nextcloud.com/design>`_!"
46+
msgstr ""
47+
"如果您發現任何問題,請隨時在 `我們的問題追蹤器 <https://github.com/nextcloud/server/issues/>`_ "
48+
"上報告。如果您想參與,歡迎 `加入我們的設計團隊 <https://nextcloud.com/design>`_!"
49+
50+
#: ../../universal_access.rst:18
51+
msgid "Zoom and responsiveness"
52+
msgstr "縮放與響應性"
53+
54+
#: ../../universal_access.rst:20
55+
msgid ""
56+
"The Nextcloud interface is fully responsive and usable on any size of "
57+
"screen. You can zoom in and out to fit the text and element size to your "
58+
"liking. The navigation and sidebar can be expanded or collapsed."
59+
msgstr "Nextcloud 介面完全響應,適用於任何大小的螢幕。您可以進行縮放,以符合您的文本和元素大小。導航和側邊欄可以展開或折疊。"
60+
61+
#: ../../universal_access.rst:26
62+
msgid "Navigating via keyboard"
63+
msgstr "通過鍵盤導航"
64+
65+
#: ../../universal_access.rst:28
66+
msgid ""
67+
"You can navigate the web interface with keyboard only just like you can with"
68+
" the mouse:"
69+
msgstr "您可以僅使用鍵盤導航網頁介面,就像使用滑鼠一樣:"
70+
71+
#: ../../universal_access.rst:30
72+
msgid "``Tab`` and ``Shift + Tab`` to move between elements"
73+
msgstr "``Tab`` 和 ``Shift + Tab`` 在元素之間移動"
74+
75+
#: ../../universal_access.rst:31
76+
msgid ""
77+
"``Enter`` or ``Space`` to activate or open the element (depending on the "
78+
"type of element)"
79+
msgstr "``Enter`` 或 ``Space`` 以啟動或打開元素(根據元素的類型而定)"
80+
81+
#: ../../universal_access.rst:32
82+
msgid "``Escape`` to be used to close modals, popover menus, and file viewers"
83+
msgstr "``Escape`` 用於關閉模態窗口、彈出菜單和檔案查看器"
84+
85+
#: ../../universal_access.rst:33
86+
msgid ""
87+
"``Left arrow`` and ``Right arrow`` to navigate between photos in the viewer"
88+
msgstr "``左箭頭`` 和 ``右箭頭`` 在查看器中導航照片"
89+
90+
#: ../../universal_access.rst:34
91+
msgid "``Ctrl + F`` to focus the search field"
92+
msgstr "``Ctrl + F`` 專注於搜索欄"
93+
94+
#: ../../universal_access.rst:35
95+
msgid "``Ctrl + S`` to save changes in editors like Nextcloud Text"
96+
msgstr "``Ctrl + S`` 在編輯器(如 Nextcloud Text)中保存更改"
97+
98+
#: ../../universal_access.rst:37
99+
msgid ""
100+
"For quicker navigation, we offer 2 \"skip links\" at the beginning of the "
101+
"document which allow you to:"
102+
msgstr "為了更快速的導航,我們在文檔開頭提供了 2 個「跳過連結」,讓您可以:"
103+
104+
#: ../../universal_access.rst:39
105+
msgid "Skip to main content"
106+
msgstr "跳到主要內容"
107+
108+
#: ../../universal_access.rst:40
109+
msgid "Skip to navigation of app"
110+
msgstr "跳到應用的導航"
111+
112+
#: ../../universal_access.rst:42
113+
msgid ""
114+
"Nextcloud Talk has shortcuts which are also documented inside the settings "
115+
"of the app itself:"
116+
msgstr "Nextcloud Talk 有快捷鍵,這些快捷鍵也在應用的設置中有記錄:"
117+
118+
#: ../../universal_access.rst:44
119+
msgid "``C`` to focus the message input field"
120+
msgstr "``C`` 專注於消息輸入框"
121+
122+
#: ../../universal_access.rst:45
123+
msgid ""
124+
"``Escape`` to unfocus the message input field to be able to use shortcuts"
125+
msgstr "``Escape`` 取消專注於消息輸入框,以便使用快捷鍵"
126+
127+
#: ../../universal_access.rst:46
128+
msgid "``F`` to fullscreen the chat or call"
129+
msgstr "``F`` 全螢幕聊天或通話"
130+
131+
#: ../../universal_access.rst:51
132+
msgid "While in a call:"
133+
msgstr "通話中:"
134+
135+
#: ../../universal_access.rst:48
136+
msgid "``M`` to toggle the microphone on and off"
137+
msgstr "``M`` 切換麥克風開關"
138+
139+
#: ../../universal_access.rst:49
140+
msgid "``V`` to toggle video on and off"
141+
msgstr "``V`` 切換視頻開關"
142+
143+
#: ../../universal_access.rst:50
144+
msgid "``Space`` for push to talk or push to mute"
145+
msgstr "``Space`` 用於按鍵通話或靜音"
146+
147+
#: ../../universal_access.rst:51
148+
msgid "``R`` to raise or lower hand"
149+
msgstr "``R`` 舉手或放下手"
150+
151+
#: ../../universal_access.rst:53
152+
msgid ""
153+
"Nextcloud Mail has shortcuts as well, also documented inside the settings of"
154+
" the app itself:"
155+
msgstr "Nextcloud Mail 也有快捷鍵,這些快捷鍵在應用的設置中有記錄:"
156+
157+
#: ../../universal_access.rst:55
158+
msgid "``C`` to compose a new message"
159+
msgstr "``C`` 撰寫新消息"
160+
161+
#: ../../universal_access.rst:56
162+
msgid "``Left arrow`` to switch to a newer message"
163+
msgstr "``左箭頭`` 切換到較新的消息"
164+
165+
#: ../../universal_access.rst:57
166+
msgid "``Right arrow`` to switch to an older message"
167+
msgstr "``右箭頭`` 切換到較舊的消息"
168+
169+
#: ../../universal_access.rst:58
170+
msgid "``S`` to toggle a message as favorite"
171+
msgstr "``S`` 將消息標記為收藏"
172+
173+
#: ../../universal_access.rst:59
174+
msgid "``U`` to toggle a message unread"
175+
msgstr "``U`` 將消息標記為未讀"
176+
177+
#: ../../universal_access.rst:60
178+
msgid "``Del`` to delete a message"
179+
msgstr "``Del`` 刪除消息"
180+
181+
#: ../../universal_access.rst:61
182+
msgid "``Ctrl + Enter`` to send"
183+
msgstr "``Ctrl + Enter`` 發送"
184+
185+
#: ../../universal_access.rst:62
186+
msgid "``R`` to refresh and load new mails"
187+
msgstr "``R`` 刷新並加載新郵件"
188+
189+
#: ../../universal_access.rst:66
190+
msgid "Included themes"
191+
msgstr "包含的主題"
192+
193+
#: ../../universal_access.rst:68
194+
msgid "We offer several themes you can activate to aid accessibility:"
195+
msgstr "我們提供幾個可以啟用的主題,以幫助提升無障礙性:"
196+
197+
#: ../../universal_access.rst:70
198+
msgid ""
199+
"**High contrast theme:** A high contrast mode to ease your navigation. "
200+
"Visual quality will be reduced but clarity will be increased."
201+
msgstr "**高對比度主題:** 一種高對比度模式,方便您的導航。視覺質量將降低,但清晰度將提高。"
202+
203+
#: ../../universal_access.rst:71
204+
msgid ""
205+
"**Dark theme:** A dark theme to ease your eyes by reducing the overall "
206+
"luminosity and brightness. It is still under development, so please report "
207+
"any issues you may find."
208+
msgstr "**黑暗主題:** 一種黑暗主題,通過降低整體亮度來保護您的眼睛。此主題仍在開發中,請報告任何您可能發現的問題。"
209+
210+
#: ../../universal_access.rst:72
211+
msgid ""
212+
"**Dyslexia font:** OpenDyslexic is a free typeface/font designed to mitigate"
213+
" some of the common reading errors caused by dyslexia."
214+
msgstr "**閱讀障礙字體:** OpenDyslexic 是一種免費字體,旨在減少由閱讀障礙引起的一些常見閱讀錯誤。"
215+
216+
#: ../../universal_access.rst:74
217+
msgid "To reach the accessibility settings:"
218+
msgstr "要進入無障礙設置:"
219+
220+
#: ../../universal_access.rst:76
221+
msgid "Open the settings menu at the end of the header"
222+
msgstr "打開標題末尾的設置菜單"
223+
224+
#: ../../universal_access.rst:77
225+
msgid "Pick **Settings**"
226+
msgstr "選擇 **設置**"
227+
228+
#: ../../universal_access.rst:78
229+
msgid "In the navigation, pick **Accessibility**"
230+
msgstr "在導航中選擇 **無障礙性**"
231+
232+
#: ../../universal_access.rst:80
233+
msgid ""
234+
"Contrast of elements can vary based on custom theming. For example, the "
235+
"primary theming color is used as background color by the header, log in "
236+
"page, and primary buttons. If this causes contrast issues, please contact "
237+
"your administrator for help."
238+
msgstr ""
239+
"元素的對比度可能會根據自定義主題而有所不同。例如,主題顏色用作標題、登錄頁面和主要按鈕的背景顏色。如果這造成對比問題,請聯繫您的管理員以獲取幫助。"

0 commit comments

Comments
 (0)