|
| 1 | +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
| 2 | +# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH |
| 3 | +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. |
| 4 | +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
| 5 | +# |
| 6 | +# Translators: |
| 7 | +# Café Tango, 2025 |
| 8 | +# |
| 9 | +#, fuzzy |
| 10 | +msgid "" |
| 11 | +msgstr "" |
| 12 | +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" |
| 13 | +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 14 | +"POT-Creation-Date: 2023-03-01 16:07+0000\n" |
| 15 | +"PO-Revision-Date: 2021-04-19 08:18+0000\n" |
| 16 | +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" |
| 17 | +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" |
| 18 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
| 19 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 20 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 21 | +"Language: zh_HK\n" |
| 22 | +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
| 23 | + |
| 24 | +#: ../../universal_access.rst:3 |
| 25 | +msgid "Universal access" |
| 26 | +msgstr "普遍存取" |
| 27 | + |
| 28 | +#: ../../universal_access.rst:5 |
| 29 | +msgid "" |
| 30 | +"Universal access is very important to us. We follow web standards and check " |
| 31 | +"to make everything usable also with keyboard and assistive software such as " |
| 32 | +"screen readers. We aim to be compliant with the `Web Content Accessibility " |
| 33 | +"Guidelines 2.1 <https://www.w3.org/WAI/standards-guidelines/wcag/>`_ on AA " |
| 34 | +"level, with the high contrast theme even on AAA level. We also follow the " |
| 35 | +"German BITV 2.0 guidelines." |
| 36 | +msgstr "" |
| 37 | +"普遍存取對我們來說非常重要。我們遵循網頁標準,並檢查所有內容是否可用於鍵盤和輔助軟件,例如螢幕閱讀器。我們的目標是符合 `網頁內容無障礙指引 2.1 " |
| 38 | +"<https://www.w3.org/WAI/standards-guidelines/wcag/>`_ 的 AA 級別,並且在 AAA " |
| 39 | +"級別上也有高對比度主題。我們還遵循德國的 BITV 2.0 指引。" |
| 40 | + |
| 41 | +#: ../../universal_access.rst:12 |
| 42 | +msgid "" |
| 43 | +"If you find any issues, don’t hesitate to report them on `our issue tracker " |
| 44 | +"<https://github.com/nextcloud/server/issues/>`_. And if you want to get " |
| 45 | +"involved, come `join our design team <https://nextcloud.com/design>`_!" |
| 46 | +msgstr "" |
| 47 | +"如果您發現任何問題,請隨時在 `我們的問題追蹤器 <https://github.com/nextcloud/server/issues/>`_ " |
| 48 | +"上報告。如果您想參與,歡迎 `加入我們的設計團隊 <https://nextcloud.com/design>`_!" |
| 49 | + |
| 50 | +#: ../../universal_access.rst:18 |
| 51 | +msgid "Zoom and responsiveness" |
| 52 | +msgstr "縮放與響應性" |
| 53 | + |
| 54 | +#: ../../universal_access.rst:20 |
| 55 | +msgid "" |
| 56 | +"The Nextcloud interface is fully responsive and usable on any size of " |
| 57 | +"screen. You can zoom in and out to fit the text and element size to your " |
| 58 | +"liking. The navigation and sidebar can be expanded or collapsed." |
| 59 | +msgstr "Nextcloud 介面完全響應,適用於任何大小的螢幕。您可以進行縮放,以符合您的文本和元素大小。導航和側邊欄可以展開或折疊。" |
| 60 | + |
| 61 | +#: ../../universal_access.rst:26 |
| 62 | +msgid "Navigating via keyboard" |
| 63 | +msgstr "通過鍵盤導航" |
| 64 | + |
| 65 | +#: ../../universal_access.rst:28 |
| 66 | +msgid "" |
| 67 | +"You can navigate the web interface with keyboard only just like you can with" |
| 68 | +" the mouse:" |
| 69 | +msgstr "您可以僅使用鍵盤導航網頁介面,就像使用滑鼠一樣:" |
| 70 | + |
| 71 | +#: ../../universal_access.rst:30 |
| 72 | +msgid "``Tab`` and ``Shift + Tab`` to move between elements" |
| 73 | +msgstr "``Tab`` 和 ``Shift + Tab`` 在元素之間移動" |
| 74 | + |
| 75 | +#: ../../universal_access.rst:31 |
| 76 | +msgid "" |
| 77 | +"``Enter`` or ``Space`` to activate or open the element (depending on the " |
| 78 | +"type of element)" |
| 79 | +msgstr "``Enter`` 或 ``Space`` 以啟動或打開元素(根據元素的類型而定)" |
| 80 | + |
| 81 | +#: ../../universal_access.rst:32 |
| 82 | +msgid "``Escape`` to be used to close modals, popover menus, and file viewers" |
| 83 | +msgstr "``Escape`` 用於關閉模態窗口、彈出菜單和檔案查看器" |
| 84 | + |
| 85 | +#: ../../universal_access.rst:33 |
| 86 | +msgid "" |
| 87 | +"``Left arrow`` and ``Right arrow`` to navigate between photos in the viewer" |
| 88 | +msgstr "``左箭頭`` 和 ``右箭頭`` 在查看器中導航照片" |
| 89 | + |
| 90 | +#: ../../universal_access.rst:34 |
| 91 | +msgid "``Ctrl + F`` to focus the search field" |
| 92 | +msgstr "``Ctrl + F`` 專注於搜索欄" |
| 93 | + |
| 94 | +#: ../../universal_access.rst:35 |
| 95 | +msgid "``Ctrl + S`` to save changes in editors like Nextcloud Text" |
| 96 | +msgstr "``Ctrl + S`` 在編輯器(如 Nextcloud Text)中保存更改" |
| 97 | + |
| 98 | +#: ../../universal_access.rst:37 |
| 99 | +msgid "" |
| 100 | +"For quicker navigation, we offer 2 \"skip links\" at the beginning of the " |
| 101 | +"document which allow you to:" |
| 102 | +msgstr "為了更快速的導航,我們在文檔開頭提供了 2 個「跳過連結」,讓您可以:" |
| 103 | + |
| 104 | +#: ../../universal_access.rst:39 |
| 105 | +msgid "Skip to main content" |
| 106 | +msgstr "跳到主要內容" |
| 107 | + |
| 108 | +#: ../../universal_access.rst:40 |
| 109 | +msgid "Skip to navigation of app" |
| 110 | +msgstr "跳到應用的導航" |
| 111 | + |
| 112 | +#: ../../universal_access.rst:42 |
| 113 | +msgid "" |
| 114 | +"Nextcloud Talk has shortcuts which are also documented inside the settings " |
| 115 | +"of the app itself:" |
| 116 | +msgstr "Nextcloud Talk 有快捷鍵,這些快捷鍵也在應用的設置中有記錄:" |
| 117 | + |
| 118 | +#: ../../universal_access.rst:44 |
| 119 | +msgid "``C`` to focus the message input field" |
| 120 | +msgstr "``C`` 專注於消息輸入框" |
| 121 | + |
| 122 | +#: ../../universal_access.rst:45 |
| 123 | +msgid "" |
| 124 | +"``Escape`` to unfocus the message input field to be able to use shortcuts" |
| 125 | +msgstr "``Escape`` 取消專注於消息輸入框,以便使用快捷鍵" |
| 126 | + |
| 127 | +#: ../../universal_access.rst:46 |
| 128 | +msgid "``F`` to fullscreen the chat or call" |
| 129 | +msgstr "``F`` 全螢幕聊天或通話" |
| 130 | + |
| 131 | +#: ../../universal_access.rst:51 |
| 132 | +msgid "While in a call:" |
| 133 | +msgstr "通話中:" |
| 134 | + |
| 135 | +#: ../../universal_access.rst:48 |
| 136 | +msgid "``M`` to toggle the microphone on and off" |
| 137 | +msgstr "``M`` 切換麥克風開關" |
| 138 | + |
| 139 | +#: ../../universal_access.rst:49 |
| 140 | +msgid "``V`` to toggle video on and off" |
| 141 | +msgstr "``V`` 切換視頻開關" |
| 142 | + |
| 143 | +#: ../../universal_access.rst:50 |
| 144 | +msgid "``Space`` for push to talk or push to mute" |
| 145 | +msgstr "``Space`` 用於按鍵通話或靜音" |
| 146 | + |
| 147 | +#: ../../universal_access.rst:51 |
| 148 | +msgid "``R`` to raise or lower hand" |
| 149 | +msgstr "``R`` 舉手或放下手" |
| 150 | + |
| 151 | +#: ../../universal_access.rst:53 |
| 152 | +msgid "" |
| 153 | +"Nextcloud Mail has shortcuts as well, also documented inside the settings of" |
| 154 | +" the app itself:" |
| 155 | +msgstr "Nextcloud Mail 也有快捷鍵,這些快捷鍵在應用的設置中有記錄:" |
| 156 | + |
| 157 | +#: ../../universal_access.rst:55 |
| 158 | +msgid "``C`` to compose a new message" |
| 159 | +msgstr "``C`` 撰寫新消息" |
| 160 | + |
| 161 | +#: ../../universal_access.rst:56 |
| 162 | +msgid "``Left arrow`` to switch to a newer message" |
| 163 | +msgstr "``左箭頭`` 切換到較新的消息" |
| 164 | + |
| 165 | +#: ../../universal_access.rst:57 |
| 166 | +msgid "``Right arrow`` to switch to an older message" |
| 167 | +msgstr "``右箭頭`` 切換到較舊的消息" |
| 168 | + |
| 169 | +#: ../../universal_access.rst:58 |
| 170 | +msgid "``S`` to toggle a message as favorite" |
| 171 | +msgstr "``S`` 將消息標記為收藏" |
| 172 | + |
| 173 | +#: ../../universal_access.rst:59 |
| 174 | +msgid "``U`` to toggle a message unread" |
| 175 | +msgstr "``U`` 將消息標記為未讀" |
| 176 | + |
| 177 | +#: ../../universal_access.rst:60 |
| 178 | +msgid "``Del`` to delete a message" |
| 179 | +msgstr "``Del`` 刪除消息" |
| 180 | + |
| 181 | +#: ../../universal_access.rst:61 |
| 182 | +msgid "``Ctrl + Enter`` to send" |
| 183 | +msgstr "``Ctrl + Enter`` 發送" |
| 184 | + |
| 185 | +#: ../../universal_access.rst:62 |
| 186 | +msgid "``R`` to refresh and load new mails" |
| 187 | +msgstr "``R`` 刷新並加載新郵件" |
| 188 | + |
| 189 | +#: ../../universal_access.rst:66 |
| 190 | +msgid "Included themes" |
| 191 | +msgstr "包含的主題" |
| 192 | + |
| 193 | +#: ../../universal_access.rst:68 |
| 194 | +msgid "We offer several themes you can activate to aid accessibility:" |
| 195 | +msgstr "我們提供幾個可以啟用的主題,以幫助提升無障礙性:" |
| 196 | + |
| 197 | +#: ../../universal_access.rst:70 |
| 198 | +msgid "" |
| 199 | +"**High contrast theme:** A high contrast mode to ease your navigation. " |
| 200 | +"Visual quality will be reduced but clarity will be increased." |
| 201 | +msgstr "**高對比度主題:** 一種高對比度模式,方便您的導航。視覺質量將降低,但清晰度將提高。" |
| 202 | + |
| 203 | +#: ../../universal_access.rst:71 |
| 204 | +msgid "" |
| 205 | +"**Dark theme:** A dark theme to ease your eyes by reducing the overall " |
| 206 | +"luminosity and brightness. It is still under development, so please report " |
| 207 | +"any issues you may find." |
| 208 | +msgstr "**黑暗主題:** 一種黑暗主題,通過降低整體亮度來保護您的眼睛。此主題仍在開發中,請報告任何您可能發現的問題。" |
| 209 | + |
| 210 | +#: ../../universal_access.rst:72 |
| 211 | +msgid "" |
| 212 | +"**Dyslexia font:** OpenDyslexic is a free typeface/font designed to mitigate" |
| 213 | +" some of the common reading errors caused by dyslexia." |
| 214 | +msgstr "**閱讀障礙字體:** OpenDyslexic 是一種免費字體,旨在減少由閱讀障礙引起的一些常見閱讀錯誤。" |
| 215 | + |
| 216 | +#: ../../universal_access.rst:74 |
| 217 | +msgid "To reach the accessibility settings:" |
| 218 | +msgstr "要進入無障礙設置:" |
| 219 | + |
| 220 | +#: ../../universal_access.rst:76 |
| 221 | +msgid "Open the settings menu at the end of the header" |
| 222 | +msgstr "打開標題末尾的設置菜單" |
| 223 | + |
| 224 | +#: ../../universal_access.rst:77 |
| 225 | +msgid "Pick **Settings**" |
| 226 | +msgstr "選擇 **設置**" |
| 227 | + |
| 228 | +#: ../../universal_access.rst:78 |
| 229 | +msgid "In the navigation, pick **Accessibility**" |
| 230 | +msgstr "在導航中選擇 **無障礙性**" |
| 231 | + |
| 232 | +#: ../../universal_access.rst:80 |
| 233 | +msgid "" |
| 234 | +"Contrast of elements can vary based on custom theming. For example, the " |
| 235 | +"primary theming color is used as background color by the header, log in " |
| 236 | +"page, and primary buttons. If this causes contrast issues, please contact " |
| 237 | +"your administrator for help." |
| 238 | +msgstr "" |
| 239 | +"元素的對比度可能會根據自定義主題而有所不同。例如,主題顏色用作標題、登錄頁面和主要按鈕的背景顏色。如果這造成對比問題,請聯繫您的管理員以獲取幫助。" |
0 commit comments