Skip to content

Commit 9b5aef5

Browse files
Merge pull request #12590 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f79ec4694e579bbaa8
2 parents 9007a30 + d1c3dad commit 9b5aef5

25 files changed

+130
-130
lines changed

user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot

Lines changed: 11 additions & 12 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -69,7 +69,7 @@ msgid ""
6969
"created and updated on your local PC are properly synchronized with the "
7070
"server."
7171
msgstr ""
72-
"推薦將計算機與 Nextcloud 伺服器同步的方式是使用 `官方 Nextcloud 同步客戶端 "
72+
"推薦將電腦與 Nextcloud 伺服器同步的方式是使用 `官方 Nextcloud 同步客戶端 "
7373
"<https://nextcloud.com/install/#install-"
7474
"clients>`_。您可以配置客戶端將檔案保存在任何本地目錄中,並選擇要與之同步的 Nextcloud "
7575
"伺服器上的目錄。客戶端顯示當前的連接狀態並記錄所有活動,因此您始終知道哪些遠端檔案已下載到您的 PC,並可以驗證在近端 PC "
@@ -100,8 +100,7 @@ msgid ""
100100
"by using any third-party client that supports the WebDAV protocol (including"
101101
" what may be built into your operating system)."
102102
msgstr ""
103-
"如果您願意,您也可以使用任何支持 WebDAV 協議的第三方客戶端(包括可能內建於您的操作系統中的客戶端)將計算機連接到您的 Nextcloud "
104-
"伺服器。"
103+
"如果您願意,您也可以使用任何支持 WebDAV 協議的第三方客戶端(包括可能內建於您的操作系統中的客戶端)將電腦連接到您的 Nextcloud 伺服器。"
105104

106105
#: ../../files/access_webdav.rst:45
107106
msgid ""
@@ -523,7 +522,7 @@ msgstr ""
523522

524523
#: ../../files/access_webdav.rst:274
525524
msgid "Then exit Registry Editor, and restart the computer."
526-
msgstr "然後退出註冊表編輯器並重新啟動計算機。"
525+
msgstr "然後退出註冊表編輯器並重新啟動電腦。"
527526

528527
#: ../../files/access_webdav.rst:277
529528
msgid "Mapping drives with the command line"
@@ -543,7 +542,7 @@ msgstr "在 Windows 中打開命令提示符。"
543542
msgid ""
544543
"Enter the following line in the command prompt to map to the computer Z "
545544
"drive::"
546-
msgstr "在命令提示符中輸入以下行以映射到計算機的 Z 驅動器::"
545+
msgstr "在命令提示符中輸入以下行以映射到電腦的 Z 驅動器::"
547546

548547
#: ../../files/access_webdav.rst:288
549548
msgid "with <drive_path> as the URL to your Nextcloud server. For example::"
@@ -552,7 +551,7 @@ msgstr "其中 <drive_path> 是指向您的 Nextcloud 伺服器的 URL。例如:
552551
#: ../../files/access_webdav.rst:293
553552
msgid ""
554553
"The computer maps the files of your Nextcloud account to the drive letter Z."
555-
msgstr "計算機將您的 Nextcloud 帳戶的檔案映射到驅動器字母 Z。"
554+
msgstr "電腦將您的 Nextcloud 帳戶的檔案映射到驅動器字母 Z。"
556555

557556
#: ../../files/access_webdav.rst:295
558557
msgid ""
@@ -589,13 +588,13 @@ msgstr "使用 Microsoft Windows 檔案總管映射驅動器:"
589588

590589
#: ../../files/access_webdav.rst:314
591590
msgid "Open Windows Explorer on your MS Windows computer."
592-
msgstr "在您的 MS Windows 計算機上打開 Windows 檔案總管。"
591+
msgstr "在您的 MS Windows 電腦上打開 Windows 檔案總管。"
593592

594593
#: ../../files/access_webdav.rst:315
595594
msgid ""
596595
"Right-click on **Computer** entry and select **Map network drive…** from the"
597596
" drop-down menu."
598-
msgstr "右鍵單擊 **計算機** 條目,然後從下拉選項單中選擇 **映射網絡驅動器…**。"
597+
msgstr "右鍵單擊 **電腦** 條目,然後從下拉選項單中選擇 **映射網絡驅動器…**。"
599598

600599
#: ../../files/access_webdav.rst:317
601600
msgid "Choose a local network drive to which you want to map Nextcloud."
@@ -709,7 +708,7 @@ msgstr "通過 WebDAV 存取公共共享"
709708
msgid ""
710709
"Nextcloud provides the possibility to access public shares anonymously over "
711710
"WebDAV."
712-
msgstr "Nextcloud 提供了通過 WebDAV 匿名存取公共共享的可能性。"
711+
msgstr "Nextcloud 提供了通過 WebDAV 匿名存取公共分享的可能性。"
713712

714713
#: ../../files/access_webdav.rst:373
715714
msgid "To access the public share, open::"
@@ -893,7 +892,7 @@ msgid ""
893892
"Check the Box that says Show Physical Stores, expand out Trusted Root "
894893
"Certification Authorities, select Local Computer there, click OK, and "
895894
"Complete the Import."
896-
msgstr "勾選顯示物理存儲的框,展開受信任的根證書頒發機構,在那裡選擇 本地計算機,點擊 確定,完成導入。"
895+
msgstr "勾選顯示物理存儲的框,展開受信任的根證書頒發機構,在那裡選擇 本地電腦,點擊 確定,完成導入。"
897896

898897
#: ../../files/access_webdav.rst:473
899898
msgid ""
@@ -991,8 +990,8 @@ msgid ""
991990
"offers scripting and basic file management functionality."
992991
msgstr ""
993992
"`WinSCP <https://winscp.net/eng/docs/introduction/>`_ 是一款開源的免費 "
994-
"SFTP、FTP、WebDAV、S3 和 SCP 客戶端,適用於 "
995-
"Windows。它的主要功能是進行本地計算機和遠程計算機之間的檔案傳輸。此外,WinSCP 還提供腳本和基本的檔案管理功能。"
993+
"SFTP、FTP、WebDAV、S3 和 SCP 客戶端,適用於 Windows。它的主要功能是進行本地電腦和遠程電腦之間的檔案傳輸。此外,WinSCP"
994+
" 還提供腳本和基本的檔案管理功能。"
996995

997996
#: ../../files/access_webdav.rst:561
998997
msgid ""

user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot

Lines changed: 22 additions & 22 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
2323

2424
#: ../../files/access_webgui.rst:3
2525
msgid "Accessing your files using the Nextcloud Web interface"
26-
msgstr "使用 Nextcloud 網頁介面訪問您的檔案"
26+
msgstr "使用 Nextcloud 網頁介面存取您的檔案"
2727

2828
#: ../../files/access_webgui.rst:5
2929
msgid ""
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
3232
"administrator has the option to disable these features, so if any of them "
3333
"are missing on your system ask your server administrator."
3434
msgstr ""
35-
"您可以使用 Nextcloud 網頁介面訪問您的 Nextcloud 檔案,並創建、預覽、編輯、刪除、共享和重新共享檔案。您的 Nextcloud "
35+
"您可以使用 Nextcloud 網頁介面存取您的 Nextcloud 檔案,並創建、預覽、編輯、刪除、共享和重新共享檔案。您的 Nextcloud "
3636
"管理員可以選擇禁用這些功能,因此如果您的系統中缺少任何功能,請詢問您的伺服器管理員。"
3737

3838
#: ../../files/access_webgui.rstNone
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "評論"
7373
msgid ""
7474
"Use the Details view to add and read comments on any file or folder. "
7575
"Comments are visible to everyone who has access to the file:"
76-
msgstr "使用詳細視圖為任何檔案或檔案夾添加和閱讀評論。評論對所有有權訪問該檔案的人可見:"
76+
msgstr "使用詳細視圖為任何檔案或資料夾添加和閱讀評論。評論對所有有權存取該檔案的人可見:"
7777

7878
#: ../../files/access_webgui.rstNone
7979
msgid "Creating and viewing comments."
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid ""
114114
"over a file or folder to expose the controls for the following operations:"
115115
msgstr ""
116116
"如果您的伺服器管理員啟用了此功能,Nextcloud 可以顯示圖像檔案、MP3 "
117-
"封面和文本檔案的縮略圖預覽。將光標懸停在檔案或檔案夾上,以顯示以下操作的控制項:"
117+
"封面和文本檔案的縮略圖預覽。將光標懸停在檔案或資料夾上,以顯示以下操作的控制項:"
118118

119119
#: ../../files/access_webgui.rst:63 ../../files/access_webgui.rst:158
120120
msgid "Favorites"
@@ -136,17 +136,17 @@ msgstr "您也可以通過左側邊欄的最愛過濾器快速找到所有最愛
136136

137137
#: ../../files/access_webgui.rst:72
138138
msgid "Overflow Menu"
139-
msgstr "溢出菜單"
139+
msgstr "溢出選項單"
140140

141141
#: ../../files/access_webgui.rst:66
142142
msgid ""
143143
"The Overflow menu (three dots) displays file details, and allows you to "
144144
"rename, download, or delete files:"
145-
msgstr "溢出菜單(三個點)顯示檔案詳細信息,並允許您重命名、下載或刪除檔案:"
145+
msgstr "溢出選項單(三個點)顯示檔案詳細信息,並允許您重命名、下載或刪除檔案:"
146146

147147
#: ../../files/access_webgui.rst:0
148148
msgid "Overflow menu."
149-
msgstr "溢出菜單。"
149+
msgstr "溢出選項單。"
150150

151151
#: ../../files/access_webgui.rst:72
152152
msgid "The Details view shows Activities, Sharing, and Versions information:"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid ""
186186
msgstr ""
187187
"您可以通過單擊檔案名在 Nextcloud 嵌入式查看器中顯示未壓縮的文本檔案、OpenDocument 檔案、視頻和圖像檔案。如果您的 "
188188
"Nextcloud 管理員已啟用其他檔案類型的預覽,您也可以預覽這些檔案。如果 Nextcloud "
189-
"無法顯示某個檔案,它將開始下載過程並將檔案下載到您的計算機上。"
189+
"無法顯示某個檔案,它將開始下載過程並將檔案下載到您的電腦上。"
190190

191191
#: ../../files/access_webgui.rst:97
192192
msgid "Navigating inside your Nextcloud"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgid ""
199199
"level. Nextcloud also provides a navigation bar at the top of the Files "
200200
"field for quick navigation."
201201
msgstr ""
202-
"在 Nextcloud 中導航檔案夾非常簡單,只需點擊檔案夾以打開它,並使用瀏覽器的返回按鈕返回上一級。Nextcloud "
202+
"在 Nextcloud 中導航資料夾非常簡單,只需點擊資料夾以打開它,並使用瀏覽器的返回按鈕返回上一級。Nextcloud "
203203
"還在檔案區域的頂部提供了一個導航欄,方便快速導航。"
204204

205205
#: ../../files/access_webgui.rst:105
@@ -211,7 +211,7 @@ msgid ""
211211
"Any folder that has been shared is marked with the ``Shared`` overlay icon. "
212212
"Public link shares are marked with a chain link. Unshared folders are not "
213213
"marked:"
214-
msgstr "任何已共享的檔案夾都會標記為\"共享\"覆蓋圖標。公共連結共享則標記為連結。未共享的檔案夾不會標記:"
214+
msgstr "任何已共享的資料夾都會標記為\"共享\"覆蓋圖標。公共連結共享則標記為連結。未共享的資料夾不會標記:"
215215

216216
#: ../../files/access_webgui.rstNone
217217
msgid "Share status icons."
@@ -225,11 +225,11 @@ msgstr "創建或上傳檔案和目錄"
225225
msgid ""
226226
"Upload or create new files or folders directly in a Nextcloud folder by "
227227
"clicking on the *New* button in the Files app:"
228-
msgstr "在 Nextcloud 檔案夾中,通過單擊檔案應用中的 *新建* 按鈕直接上傳或創建新檔案或檔案夾:"
228+
msgstr "在 Nextcloud 資料夾中,通過單擊檔案應用中的 *新建* 按鈕直接上傳或創建新檔案或資料夾:"
229229

230230
#: ../../files/access_webgui.rstNone
231231
msgid "The New file/folder/upload menu."
232-
msgstr "新建檔案/檔案夾/上傳菜單。"
232+
msgstr "新建檔案/資料夾/上傳選項單。"
233233

234234
#: ../../files/access_webgui.rst:122
235235
msgid "The *New* button provides the following options:"
@@ -243,34 +243,34 @@ msgstr "上箭嘴"
243243
msgid ""
244244
"Upload files from your computer into Nextcloud. You can also upload files by"
245245
" dragging and dropping them from your file manager."
246-
msgstr "從您的計算機上傳檔案到 Nextcloud。您還可以通過從檔案管理器中拖放檔案來上傳。"
246+
msgstr "從您的電腦上傳檔案到 Nextcloud。您還可以通過從檔案管理器中拖放檔案來上傳。"
247247

248248
#: ../../files/access_webgui.rst:129
249249
msgid "Text file"
250250
msgstr "文本檔案"
251251

252252
#: ../../files/access_webgui.rst:129
253253
msgid "Creates a new text file and adds the file to your current folder."
254-
msgstr "創建一個新文本檔案並將其添加到當前檔案夾中。"
254+
msgstr "創建一個新文本檔案並將其添加到當前資料夾中。"
255255

256256
#: ../../files/access_webgui.rst:132
257257
msgid "Folder"
258-
msgstr "檔案夾"
258+
msgstr "資料夾"
259259

260260
#: ../../files/access_webgui.rst:132
261261
msgid "Creates a new folder in the current folder."
262-
msgstr "在當前檔案夾中創建一個新檔案夾。"
262+
msgstr "在當前資料夾中創建一個新資料夾。"
263263

264264
#: ../../files/access_webgui.rst:135
265265
msgid "Selecting files or folders"
266-
msgstr "選擇檔案或檔案夾"
266+
msgstr "選擇檔案或資料夾"
267267

268268
#: ../../files/access_webgui.rst:137
269269
msgid ""
270270
"You can select one or more files or folders by clicking on their checkboxes."
271271
" To select all files in the current directory, click on the checkbox located"
272272
" at the top of the files listing."
273-
msgstr "您可以通過點擊其復選框來選擇一個或多個檔案或檔案夾。要選擇當前目錄中的所有檔案,請點擊檔案列表頂部的復選框。"
273+
msgstr "您可以通過點擊其復選框來選擇一個或多個檔案或資料夾。要選擇當前目錄中的所有檔案,請點擊檔案列表頂部的復選框。"
274274

275275
#: ../../files/access_webgui.rst:141
276276
msgid ""
@@ -301,11 +301,11 @@ msgstr "所有檔案"
301301

302302
#: ../../files/access_webgui.rst:155
303303
msgid "The default view; displays all files that you have access to."
304-
msgstr "默認視圖;顯示您有權訪問的所有檔案。"
304+
msgstr "默認視圖;顯示您有權存取的所有檔案。"
305305

306306
#: ../../files/access_webgui.rst:158
307307
msgid "Files or folders marked with the yellow star."
308-
msgstr "標記為黃色星星的檔案或檔案夾。"
308+
msgstr "標記為黃色星星的檔案或資料夾。"
309309

310310
#: ../../files/access_webgui.rst:161
311311
msgid "Shared with you"
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "外部存儲(可選)"
339339
msgid ""
340340
"Files that you have access to on external storage devices and services such "
341341
"as Amazon S3, SMB/CIFS, FTP…"
342-
msgstr "您可以訪問的外部存儲設備和服務上的檔案,例如 Amazon S3、SMB/CIFS、FTP 等。"
342+
msgstr "您可以存取的外部存儲設備和服務上的檔案,例如 Amazon S3、SMB/CIFS、FTP 等。"
343343

344344
#: ../../files/access_webgui.rst:174
345345
msgid "Moving files"
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "移動檔案"
349349
msgid ""
350350
"You can move files and folders by dragging and dropping them into any "
351351
"directory."
352-
msgstr "您可以通過拖放檔案和檔案夾到任何目錄中來移動它們。"
352+
msgstr "您可以通過拖放檔案和資料夾到任何目錄中來移動它們。"
353353

354354
#: ../../files/access_webgui.rst:179
355355
msgid "Creating or connecting to a Federation Share link"

user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/deleted_file_management.pot

Lines changed: 4 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -66,17 +66,17 @@ msgstr "當檔案是共享檔案時,刪除檔案會變得有點複雜,如本
6666

6767
#: ../../files/deleted_file_management.rst:26
6868
msgid "User1 shares a folder \"test\" with User2 and User3"
69-
msgstr "User1 與 User2 和 User3 分享了一個檔案夾 “test”"
69+
msgstr "User1 與 User2 和 User3 分享了一個資料夾 “test”"
7070

7171
#: ../../files/deleted_file_management.rst:27
7272
msgid "User2 (the recipient) deletes a file/folder \"sub\" inside of \"test\""
73-
msgstr "User2(收件人)刪除 “test” 內的檔案/檔案夾 “sub”"
73+
msgstr "User2(收件人)刪除 “test” 內的檔案/資料夾 “sub”"
7474

7575
#: ../../files/deleted_file_management.rst:28
7676
msgid ""
7777
"The folder \"sub\" will be moved to the trash bin of both User1 (owner) and "
7878
"User2 (recipient)"
79-
msgstr "檔案夾 “sub” 將被移至 User1(所有者)和 User2(收件人)的垃圾箱"
79+
msgstr "資料夾 “sub” 將被移至 User1(所有者)和 User2(收件人)的垃圾箱"
8080

8181
#: ../../files/deleted_file_management.rst:30
8282
msgid "But User3 will not have a copy of \"sub\" in their trash bin"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgid ""
9595
"with other people, just as they can for any computer files; Nextcloud does "
9696
"not have magic powers to prevent this."
9797
msgstr ""
98-
"當您共分享檔案時,其他用戶可以複製、重命名、移動並與其他人分享檔案,就像他們對任何計算機檔案一樣。Nextcloud 沒有神奇的力量來阻止這種情況。"
98+
"當您共分享檔案時,其他用戶可以複製、重命名、移動並與其他人分享檔案,就像他們對任何電腦檔案一樣。Nextcloud 沒有神奇的力量來阻止這種情況。"
9999

100100
#: ../../files/deleted_file_management.rst:40
101101
msgid "How the deleted files app manages storage space"

user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/desktop_mobile_sync.pot

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
4242
"desktop sync clients. You will always have your latest files with you "
4343
"wherever you are."
4444
msgstr ""
45-
"Nextcloud 桌面同步客戶端使您能夠連接到您的 Nextcloud 伺服器。您可以在您的主目錄中創建檔案夾,並將這些檔案夾的內容與您的 "
45+
"Nextcloud 桌面同步客戶端使您能夠連接到您的 Nextcloud 伺服器。您可以在您的主目錄中創建資料夾,並將這些資料夾的內容與您的 "
4646
"Nextcloud 伺服器同步。只需將檔案複製到目錄中,Nextcloud "
4747
"桌面客戶端即可完成剩下的工作。對一部電腦上的檔案進行更改,它會使用這些桌面同步客戶端在其他電腦上傳輸。無論您身在何處,您都將始終擁有最新的檔案。"
4848

@@ -54,13 +54,13 @@ msgstr "其用法於 “Nextcloud桌面客戶端手冊\" 中分開介紹。"
5454

5555
#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:23
5656
msgid "Mobile clients"
57-
msgstr "移動客戶端"
57+
msgstr "流動客戶端"
5858

5959
#: ../../files/desktop_mobile_sync.rst:25
6060
msgid ""
6161
"Visit your Personal page in your Nextcloud Web interface to find download "
6262
"links for Android and iOS mobile sync clients. Or, visit the `Nextcloud "
6363
"download page <https://nextcloud.com/install/>`_."
6464
msgstr ""
65-
"在 Nextcloud 網絡介面中訪問您的個人頁面,查找 Android 和 iOS 移動同步客戶端的下載連結。 或者,訪問“Nextcloud "
65+
"在 Nextcloud 網絡介面中存取您的個人頁面,查找 Android 和 iOS 移動同步客戶端的下載連結。 或者,存取“Nextcloud "
6666
"下載頁面 <https://nextcloud.com/install/>”。"

user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot

Lines changed: 5 additions & 5 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -83,9 +83,9 @@ msgid ""
8383
"<https://docs.nextcloud.com/server/latest/admin_manual/configuration_server/occ_command.html#encryption-"
8484
"label>`_ script, which decrypts all files and disables encryption."
8585
msgstr ""
86-
"禁用加密的唯一方法是運行 `\"解密所有檔案\" "
86+
"停用加密的唯一方法是運行 `\"解密所有檔案\" "
8787
"<https://docs.nextcloud.com/server/latest/admin_manual/configuration_server/occ_command.html#encryption-"
88-
"label>`_ 腳本,這將解密所有檔案並禁用加密。"
88+
"label>`_ 腳本語言,這將解密所有檔案並停用加密。"
8989

9090
#: ../../files/encrypting_files.rst:43
9191
msgid "Is it possible to disable encryption with the recovery key?"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgid ""
192192
" see a yellow warning banner that says \"Encryption App is enabled but your "
193193
"keys are not initialized, please log-out and log-in again.\""
194194
msgstr ""
195-
"只有擁有私有加密密鑰的用戶才能訪問共享的加密檔案和資料夾。尚未創建其私有加密密鑰的用戶將無法訪問加密的共享檔案;他們將看到資料夾和檔案名,但無法打開或下載檔案。他們將看到一個黃色警告橫幅,上面寫著「加密應用已啟用,但您的密鑰尚未初始化,請登出並重新登錄。」"
195+
"只有擁有私有加密密鑰的用戶才能存取共享的加密檔案和資料夾。尚未創建其私有加密密鑰的用戶將無法存取加密的共享檔案;他們將看到資料夾和檔案名,但無法打開或下載檔案。他們將看到一個黃色警告橫幅,上面寫著「加密應用已啟用,但您的密鑰尚未初始化,請登出並重新登錄。」"
196196

197197
#: ../../files/encrypting_files.rst:107
198198
msgid ""
@@ -203,7 +203,7 @@ msgid ""
203203
"access the share. This updates the encryption, and then the share owner can "
204204
"remove the individual shares."
205205
msgstr ""
206-
"共享擁有者可能需要在啟用加密後重新共享檔案;嘗試訪問共享的用戶將看到一條消息,建議他們請求共享擁有者重新共享該檔案。對於個別共享,取消共享並重新共享檔案。對於群組共享,與任何無法訪問共享的個人共享。這會更新加密,然後共享擁有者可以刪除個別共享。"
206+
"共享擁有者可能需要在啟用加密後重新共享檔案;嘗試存取共享的用戶將看到一條消息,建議他們請求共享擁有者重新共享該檔案。對於個別共享,取消共享並重新共享檔案。對於群組共享,與任何無法存取共享的個人共享。這會更新加密,然後共享擁有者可以刪除個別共享。"
207207

208208
#: ../../files/encrypting_files.rst:115
209209
msgid "Recovery key password"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "來自檔案應用的預覽。"
246246

247247
#: ../../files/encrypting_files.rst:135
248248
msgid "The search index from the full text search app."
249-
msgstr "來自全文搜索應用的搜索索引。"
249+
msgstr "來自全文搜尋應用程式的搜尋索引。"
250250

251251
#: ../../files/encrypting_files.rst:136
252252
msgid "Third-party app data"

0 commit comments

Comments
 (0)