-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 2
/
Copy pathindex.html
253 lines (253 loc) · 25.4 KB
/
index.html
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
<!doctype html>
<html dir="rtl" lang="ar">
<head>
<meta charset="utf-8">
<title>معجم يسمو للمصطلحات التقنية الحديثة</title>
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="etc/style.min.css?h=5k_cp78ZIc8f8_iu0OukNbHFcE4">
<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1">
<meta property="og:locale" content="ar_AR">
<meta property="og:type" content="website">
<meta property="og:title" content="معجم يسمو للمصطلحات التقنية الحديثة">
<meta property="og:image" content="https://www.noureddin.dev/ysmu/cover.png">
<meta property="og:image:width" content="1120"/>
<meta property="og:image:height" content="630"/>
<meta property="og:description" content="معجم مجتمعي نتخير فيه أفضل مصطلح عربي فصيح سليم يجمع بين المعنى التقني والاستعمال الأصلي للكلمة العربية أو صحة اشتقاقها، ونشرح فيه أسباب اختيار هذا المصطلح والإعراض عن غيره.">
<meta name="description" content="معجم مجتمعي نتخير فيه أفضل مصطلح عربي فصيح سليم يجمع بين المعنى التقني والاستعمال الأصلي للكلمة العربية أو صحة اشتقاقها، ونشرح فيه أسباب اختيار هذا المصطلح والإعراض عن غيره.">
<link rel="canonical" href="https://www.noureddin.dev/ysmu/">
<meta property="og:url" content="https://www.noureddin.dev/ysmu/">
<link rel="icon" type="image/png" sizes="72x72" href="etc/favicon-72x72.png">
<link rel="icon" type="image/png" sizes="16x16" href="etc/favicon-16x16.png">
<link rel="icon" type="image/svg+xml" sizes="any" href="etc/favicon.svg">
<!-- icon is U+1F304 from Twemoji (https://twemoji.twitter.com/) CC-BY 4.0 -->
</head>
<body>
<header>
<p class="title">
معجم يسمو
<span class="logo"><span>🌄</span></span>
للمصطلحات التقنية الحديثة
</p>
<nav>
<a aria-current="page">المصطلحات المتفق عليها</a> |
<a href="candidate/">المصطلحات المرشحة للاتفاق</a> |
<a rel=index href="link/">روابط جميع المصطلحات</a> |
<a rel=help href="notes/">موارد</a>
</nav>
</header>
<input id="toc_filter" type="text" dir="ltr" placeholder="🔍 اكتب لتصفية روابط المصطلحات المعروضة">
<section class="toc">
<a href="#admin" title="مُدِير (ج: مُدِيرون). والفعل أدار يُدير إدارة.">administrator (admin)</a>
<a href="#check_in" title="في أنظمة إدارة النسخ: الاسم إيداع (ج: إيداعات)، والفعل أَوْدَع يُودِع إيدَاعا فهو مُودِع، والأمر أَوْدِع، والمفعول أُودِع يُودَع فهو مُودَع.">check in</a>
<a href="#clone" title="الاسم استِنساخ (ج: استِنساخات)، والفعل استَنسَخ يَستَنسِخ استِنساخا فهو مُستَنسِخ، والأمر استَنسِخ، والمفعول اُستُنسِخ يُستَنسَخ فهو مُستَنسَخ.">clone</a>
<a href="#commit" title="في أنظمة إدارة النسخ: الاسم إيداع (ج: إيداعات)، والفعل أَوْدَع يُودِع إيداعا فهو مُودِع، والأمر أَوْدِع، والمفعول أُودِع يُودَع فهو مُودَع.">commit</a>
<a href="#crypto-" title="[صفة] تَعموِّي، تَعموِّية.">crypto-</a>
<a href="#cryptocurrency" title="عملة تعموية (ج: عملات تعموية).">cryptocurrency</a>
<a href="#encrypt" title="الفعل عَمَّى يُعمِّي تَعْمِيَةً فهو مُعَمٍّ (المُعَمِّي)، والأمر عَمِّ، والمفعول عُمِّيَ يُعَمَّى فهو مُعَمَّى.">encrypt</a>
<a href="#encryption" title="تَعْمِيَة.">encryption</a>
<a href="#federated" title="[صفة] اتِّحاديّ، اتِّحاديَّة.">federated</a>
<a href="#federation" title="اتِّحاد (ج: اتِّحادات).">federation</a>
<a href="#instance" title="نُسْخَة (ج: نُسَخ).">instance</a>
<a href="#moderator" title="مُشرِف (ج: مُشرِفون). والفعل أشرَف يُشرف إشرافًا.">moderator</a>
<a href="#protocol" title="ميفاق (ج: موافيق).">protocol</a>
<a href="#proxy" title="وَكيل (ج: وُكَلاء).">proxy</a>
<a href="#repository" title="مُسْتَوْدَع (ج: مُسْتَوْدَعَات).">repository</a>
<a href="#sysadmin" title="مدير النظام (ج: مديرو النظام).">system administrator (sysadmin)</a>
<div class="emptytoc blurred" style="display:none">لا توجد مصطلحات متطابقة</div>
</section>
<article><h2 id="admin"><a id="administrator" dir="ltr" href="#admin">administrator (admin)</a></h2>
<p>مُدِير (ج: مُدِيرون). والفعل أدار يُدير إدارة.</p>
<p>وليست «مسؤولًا» أو «قَيِّمًا» للحاجة إلى الفعل منها. وليست «مشرفًا» لتمييزها عن <a dir="ltr" href="#moderator">moderator</a>.</p>
<p class="seealso">انظر أيضا:</p><ul>
<li><a dir="ltr" href="#moderator">moderator</a></li>
<li><a dir="ltr" href="#sysadmin">system administrator (sysadmin)</a></li>
</ul>
</article>
<article><h2 id="check_in"><a dir="ltr" href="#check_in">check in</a></h2>
<p>في أنظمة إدارة النسخ: الاسم إيداع (ج: إيداعات)، والفعل أَوْدَع يُودِع إيدَاعا فهو مُودِع، والأمر أَوْدِع، والمفعول أُودِع يُودَع فهو مُودَع.</p>
<p class="seealso">انظر أيضا:</p><ul>
<li><a dir="ltr" href="#commit">commit</a></li>
</ul>
</article>
<article><h2 id="clone"><a dir="ltr" href="#clone">clone</a></h2>
<p>الاسم استِنساخ (ج: استِنساخات)، والفعل استَنسَخ يَستَنسِخ استِنساخا فهو مُستَنسِخ، والأمر استَنسِخ، والمفعول اُستُنسِخ يُستَنسَخ فهو مُستَنسَخ.</p>
<p>فالشائع في ”clone“ هو «استنساخ»، وهذا لتمييزه عن ”copy“ («نسخة»)، لأنها في السياقات التقنية تستخدم بمعنى مختلف غالبا.<br>
</p>
</article>
<article><h2 id="commit"><a dir="ltr" href="#commit">commit</a></h2>
<p>في أنظمة إدارة النسخ: الاسم إيداع (ج: إيداعات)، والفعل أَوْدَع يُودِع إيداعا فهو مُودِع، والأمر أَوْدِع، والمفعول أُودِع يُودَع فهو مُودَع.</p>
<p>تُستخدم في أنظمة إدارة النسخ لحفظ حالة المشروع لإمكان الرجوع إليها فيما بعد.</p>
<p>من معجم الصحاح في اللغة، <a rel="noreferrer noopener" href="https://shamela.ws/book/23235/2565">مادة ودع</a>:</p>
<blockquote>
قال الكسائي: يقال أوْدَعْتُهُ مالًا، أي دفعته إليه يكون وديعة عنده. وأودعته أيضًا، إذا دفع إليك مالًا ليكون وديعةً عندك فقبلتَها. وهو من الأضداد. واسْتَوْدَعْتُهُ وَديعَةً، إذا استحفظته إيَّاها.<br>
قال الشاعر:<br>
اسْتَوْدَعَ العِلْمَ قِرطاسًا فَضَيَّعَـهُ — فبئسَ مُسْتَوْدَعُ العِلْمَ القراطيسُ
</blockquote>
<p>انظر أيضا الإجابات على <a dir="ltr" rel="noreferrer noopener" href="https://stackoverflow.com/q/12510574">https://stackoverflow.com/q/12510574</a></p>
<p class="seealso">انظر أيضا:</p><ul>
<li><a dir="ltr" href="#repository">repository</a></li>
</ul>
</article>
<article><h2 id="crypto-"><a dir="ltr" href="#crypto-">crypto-</a></h2>
<p>[صفة] تَعموِّي، تَعموِّية.</p>
<p>تعني البادئة <span dir="ltr"><a rel="noreferrer noopener" href="https://en.wiktionary.org/wiki/crypto-">crypto-</a></span> (١) «مخبّأ»/«مختفٍ»، أو (٢) «سري»، أو (٣) «تعموي» (نسبة إلى <a href="#encrypt">علم التعمية</a>)، أو (٤) «متعلق بالعملات التعموية» (cryptocurrencies).</p>
<p>فهي لا تعني ”encypted“.</p>
<p>فالتعريب الصحيح لها «تعموي»/«تعموية»، وليس «معمّى»/«معمّاة».</p>
<p>مثلما نقول «تنموي» في النسبة إلى «تنمية». ومثلما نقول «معنوي». ومثل اختيار المعاجم السورية «نسبوي» ترجمةً لـ”relativistic“ (نسبة إلى «النظرية النسبية»، تمييزا لها عن «نسبي» ترجمة ”relative“).</p>
<p class="seealso">انظر أيضا:</p><ul>
<li><a dir="ltr" href="#encrypt">encrypt</a></li>
<li><a dir="ltr" href="#cryptocurrency">cryptocurrency</a></li>
</ul>
</article>
<article><h2 id="cryptocurrency"><a dir="ltr" href="#cryptocurrency">cryptocurrency</a></h2>
<p>عملة تعموية (ج: عملات تعموية).</p>
<p>وليست «عملة معماة» (أو «عملة مشفرة») لأن البادئة <span dir="ltr"><a rel="noreferrer noopener" href="https://en.wiktionary.org/wiki/crypto-">crypto-</a></span> تعني ”cryptographic“ (نسبة إلى <a href="#encrypt">علم التعمية</a>) ولا تعني ”encypted“ («معمّى»).</p>
<p class="seealso">انظر أيضا:</p><ul>
<li><a dir="ltr" href="#crypto-">crypto-</a></li>
</ul>
</article>
<article><h2 id="encrypt"><a dir="ltr" href="#encrypt">encrypt</a></h2>
<p>الفعل عَمَّى يُعمِّي تَعْمِيَةً فهو مُعَمٍّ (المُعَمِّي)، والأمر عَمِّ، والمفعول عُمِّيَ يُعَمَّى فهو مُعَمَّى.</p>
<p>كلمة «تشفير» منقولة عن كلمة «شِفر» في اللغات الأوروبية، والتي نقلتها عن كلمة «صفر» العربية. فكانت تعني رقم الصفر، ثم صارت تعني أي رقم، ثم صارت في الإنجليزية تعني الكتابات المُعَمَّاة لأن التعمية الشائعة وقتئذ كانت بإبدال الحروف بأرقام. وانظر <a rel="noreferrer noopener" href="https://www.etymonline.com/word/cipher">تأصيل cipher</a>.</p>
<p>أما «شفر» في العربية فهي للحافة البارزة من الشيء، فقيلت لمنبت الشعر في الجفن، وقيلت للسكين وما شابهها كالسيف والنصل، وقيلت للفرج، وصيغت من المعنى الأخير صفة وفعلين، أحدهما ذكره القاموس المحيط ويطابق في صيغته الترجمة الشائعة البديلة للتعمية.</p>
<p>بل ونزيد أن، بشهادة علماء الغرب أنفسهم، علم التعمية بشقيه (التعمية واستخراج المعمَّى) من صناعة المسلمين، فقد كان المسلمون (الذين كانوا يؤلفون بالعربية، بغض النظر عن لغتهم الأولى) أول من درسه وصنّف فيه.</p>
<p>ونزيد كذلك أن الكلمة الشائعة لهذا العلم بالإنجليزية هي encryption، والآتية من كلمة crypt أي المخزن المخبّأ تحت الأرض، وهي من الكلمة اليونانية κρυπτός التي تعني «مخفيّ، سرّي».</p>
<p>وهذا أيضا هو معنى «عُمِّيَتْ» في الآية ٢٨ من سورة هود:</p>
<blockquote>
قَالَ يَا قَوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِنْ كُنْتُ عَلَى بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّي وَآتَانِي رَحْمَةً مِنْ عِنْدِهِ فَعُمِّيَتْ عَلَيْكُمْ أَنُلْزِمُكُمُوهَا وَأَنْتُمْ لَهَا كَارِهُونَ
</blockquote>
<p>ففي كلمات القرآن «فعُمّيت عليكم: أُخفيت عليكم». وقال فيها التفسير الوسيط:</p>
<blockquote>
<p>يقال: عُمّيَ على فلان الأمر: أى أُخفى عليه حتى صار بالنسبة إليه كالأعمى. قال صاحب المنار: قرأ الجمهور فعَمِيَت - بالتخفيف - كـخَفِيَت وزنًا ومعنى. قال - تعالى - فَعَمِيَتْ عَلَيْهِمُ الْأَنْباءُ يَوْمَئِذٍ فَهُمْ لا يَتَساءَلُونَ.</p>
<p>وقرأ حمزة والكسائي وحفص بالتشديد والبناء للمفعول فَعُمِّيَتْ أي: فحجبها عنكم لجهلكم وغروركم.</p>
<p>والتعبير بعميت مخففة ومشددة أبلغ من التعبير بخفيت وأخفيت، لأنه مأخوذ من العمى المقتضي لأشد أنواع الخفاء.</p>
</blockquote>
<p>وهذا فعلا المعنى المراد؛ فالرسائل المعماة، تنظر إليها ولا تراها.</p>
<p>انظر مقاليْ الدكتور ميشيل بَكني عن <a rel="noreferrer noopener" href="https://io.hsoub.com/Arabic/120083-مقال-منقول-التعمية-كبديل-عن-تشفير">لفظ التعمية بديلًا عن التشفير</a>.</p>
</article>
<article><h2 id="encryption"><a dir="ltr" href="#encryption">encryption</a></h2>
<p>تَعْمِيَة.</p>
<p class="seealso">انظر أيضا:</p><ul>
<li><a dir="ltr" href="#encrypt">encrypt</a></li>
</ul>
</article>
<article><h2 id="federated"><a dir="ltr" href="#federated">federated</a></h2>
<p>[صفة] اتِّحاديّ، اتِّحاديَّة.</p>
<p>وهو أيضا الشائع في السياقات الحكومية، مثل «روسيا الاتحادية» (Russian Federation)، و«جمهورية ألمانيا الاتحادية» (Federal Republic of Germany).</p>
<p>وهو ليس «متحدة» لأنها بمعنى ”united“ (فتسبب الخلط على القارئ).</p>
<p class="seealso">انظر أيضا:</p><ul>
<li><a dir="ltr" href="#federation">federation</a></li>
</ul>
</article>
<article><h2 id="federation"><a dir="ltr" href="#federation">federation</a></h2>
<p>اتِّحاد (ج: اتِّحادات).</p>
<p class="seealso">انظر أيضا:</p><ul>
<li><a dir="ltr" href="#federated">federated</a></li>
</ul>
</article>
<article><h2 id="instance"><a dir="ltr" href="#instance">instance</a></h2>
<p>نُسْخَة (ج: نُسَخ).</p>
<p>تستخدم في تطبيقات سطح المكتب للدلالة على تشغيل أكثر من نسخة من التطبيق في الوقت نفسه. مثلا في بعض التطبيقات خاصية «وضع النسخة الوحيدة» (”single instance mode“)، والتي تفتح كل الملفات المربوطة بهذا التطبيق في نفس العملية المفتوحة منه بدلا من تشغيل التطبيق من جديد في كل مرة تفتح فيها ملفا.</p>
<p>وتستخدم في سياق البرمجة الكائنية (”object-oriented programming (OOP)“) لوصف الكائنات، فيقولون أن «الكائن هو نسخة من الفصيلة» (”an object is an instance of a class“).</p>
<p>وتستخدم في الخدمات السحابية في سياق طلب نُسخ أجهزة وهمية (”virtual machine (VM) instances“).</p>
<p>وتستخدم في سياق برامج الخوادم <a rel="noreferrer noopener" href="https://docs.invidious.io/instances/">مثل Invidious</a>، للدلالة على نُسخها التي يثبتها الآخرون على خوادمهم. فنقول «نُسخ إنڤديوس»، «قائمة نسخ إنڤديوس العامة»، «أي نسخة عامة ليست في هذه القائمة…»، «قواعد ضم نسختك إلى القائمة»، «النسخ التي تستخدم كودا معدلا…».</p>
</article>
<article><h2 id="moderator"><a dir="ltr" href="#moderator">moderator</a></h2>
<p>مُشرِف (ج: مُشرِفون). والفعل أشرَف يُشرف إشرافًا.</p>
<p class="seealso">انظر أيضا:</p><ul>
<li><a dir="ltr" href="#admin">administrator (admin)</a></li>
</ul>
</article>
<article><h2 id="protocol"><a dir="ltr" href="#protocol">protocol</a></h2>
<p>ميفاق (ج: موافيق).</p>
<p>تستخدم هذه الكلمة في السياقات الدبلوماسية والاجتماعية والطبية والتقنية بمعنى واحد تقريبا: قواعد السلوك المتفق عليه والمقبول في مواقف معينة.</p>
<ul>
<li>ففي الطب، الموقف هو حالات مرضية معينة، مثل سلوك التعامل مع البرد أو مع كوفيد.</li>
<li>وفي الدبلوماسية تعني سلوك التعامل مع أناس معينين أو في مواقف معينة، مثل التعامل مع العائلة الملكية في بريطانيا.</li>
<li>ومثله في المواقف الاجتماعية والمهنية، مثل موافيق الاجتماعات، وخصوصا ميفاق اجتماع مجلس الإدارة (Board Meeting Protocol).</li>
<li>واستخدامه في التقنية ليس إلا امتدادا لهذا المعنى، فهو قواعد محددة لنقل البيانات أو تبادلها بين طرفين، خصوصا عبر شبكة.</li>
</ul>
<p>فالأمور المشتركة بين هذه المعاني: (١) أنه سلوك أو تعامل أو تصرف، (٢) وأنه متفق عليه أنه مقبول (٣) في مواقف معينة.</p>
<p>فالأول لا يضيف جديدا، فكل فعل هو سلوك، حتى عدم الفعل. والأخير لا يضيف جديدا لأن أكثر الأشياء تتغير بتغير ظروفها المحيطة. أما مربط الفرس فهو الوصف الأوسط: أنه متفق عليه وأنه هو المقبول.</p>
<p>فكلمة «ميفاق» هي اسم آلة من الفعل «وفق»، مثل «ميثاق» من «وثق» وكذلك «مفتاح» من «فتح». والفعل المعتدي «وَفِق يفق» له معنيان: «وَفِقَ الشيءَ» = «وجده صوابا موافقا للمراد» وأيضا «فهمه». فالميفاق هو ما يجعل البرامج تجد بعضُها البعضَ موافِقةً لها في لغة التواصل وأسلوبه، وهو أيضا ما يجعلها تفهم بعضُها بعضًا، فهو وسيلة التواصل ووسيلة التفاهم.</p>
<p>ولأن الميفاق هو قواعد التواصل المتفق عليها بين البرامج المختلفة، فمفتاح هذا المعنى هو «الاتفاق»، فيكون أنسب لفظ له من الجذر نفسه.</p>
<p>وهذا اختيار معجم مصطلحات المعلوماتية السوري أيضا.</p>
<hr>
<p>أما كلمة «بروتوكول» فهي تعني «اللصيقة الأولى» في الأصل (من اليونانية: بروتو كُلّة)، أي الورقة الأولى التي تلصق على مستند أو مجلد ويكون فيها محتوياته أو أخطاؤه المطبعية، ثم تغيّر المعنى كثيرا حتى وصل إلى ما وصل إليه اليوم.</p>
<p>أما كلمة «ميثاق» فهي غير مناسبة لأن الميثاق هو العهد، وهذا ليس عهدا ولا «يوثق» شيئا ولا «يوثق» بين اثنين مثلا، بل «يوفق» بينهما.</p>
<p>وقد تستخدم أحيانا كلمة «معيار». هذه ”standard“، والتي كثيرا ما تكون صحيحة مكان ”protocol“ في السياقات التقنية، لأن الموافيق تكون غالبا مُمعيَرة، ولكنها كلمة أخرى غيرها ومعناها مختلف، فيلزم التفريق بينهما في المصطلح.<br>
</p>
</article>
<article><h2 id="proxy"><a dir="ltr" href="#proxy">proxy</a></h2>
<p>وَكيل (ج: وُكَلاء).</p>
<p>تعني كلمة proxy في الأصل الإنسانَ الذي وكّله إنسانٌ آخر ليقوم بأعمالٍ بدلا منه (في غيابه مثلا). ومنها المعنى الحاسوبي بمعنى الشيء الذي يحل محل شيئا آخر بغير تغيير في طريقة التعامل الظاهرة. وأشهرها:</p>
<ul>
<li><p>«الخادوم الوكيل» (proxy server)، وهو خادوم تتصل به ليتصل بخادوم آخر، بدلا من الاتصال المباشر بهذا الخادوم الآخر.</p></li>
<li><p>«نمط الوكيل» (proxy pattern)، وهو نمط تصميم برمجيات (software design pattern) يُستخدم فيه «فصيلة وكيلة» (proxy class)، وهي فصيلة وكيلة عن فصيلة أخرى لضبط التعامل معها.</p></li>
</ul>
<p>و«وكيل» هي اختيار Microsoft، ومستخدمة في Apple، وفي معجم مصطلحات المعلوماتية السوري، ومعجم مصطلحات الحاسبات من مجمع اللغة العربية بالقاهرة.</p>
<hr>
<p>لماذا ليس «وسيط»؟</p>
<p>لأن مادة وسط يُعنى بها وسط الشيء الواحد، وليس ما بين الشيئين المنفصلين. والرجل الوسيط هو الرجل الحسيب في قومه، واستُخدمت أحيانا بمعنى المتوسط بين صفتين (وليس بين شيئين). فلم تستخدم العرب «وسيط» بهذا المعنى المعاصر. و«وكيل» واضحة المعنى، ففيها الكفاية.<br>
</p>
</article>
<article><h2 id="repository"><a dir="ltr" href="#repository">repository</a></h2>
<p>مُسْتَوْدَع (ج: مُسْتَوْدَعَات).</p>
<p>اسم مكان من الفعل استودع يستودع.</p>
<p>من معجم الصحاح في اللغة، <a rel="noreferrer noopener" href="https://shamela.ws/book/23235/2565">مادة ودع</a>:</p>
<blockquote>
قال الكسائي: يقال أوْدَعْتُهُ مالًا، أي دفعته إليه يكون وديعة عنده. وأودعته أيضًا، إذا دفع إليك مالًا ليكون وديعةً عندك فقبلتَها. وهو من الأضداد. واسْتَوْدَعْتُهُ وَديعَةً، إذا استحفظته إيَّاها.<br>
قال الشاعر:<br>
اسْتَوْدَعَ العِلْمَ قِرطاسًا فَضَيَّعَـهُ — فبئسَ مُسْتَوْدَعُ العِلْمَ القراطيسُ
</blockquote>
<p class="seealso">انظر أيضا:</p><ul>
<li><a dir="ltr" href="#commit">commit</a></li>
</ul>
</article>
<article><h2 id="sysadmin"><a id="system_administrator" dir="ltr" href="#sysadmin">system administrator (sysadmin)</a></h2>
<p>مدير النظام (ج: مديرو النظام).</p>
<p class="seealso">انظر أيضا:</p><ul>
<li><a dir="ltr" href="#admin">administrator (admin)</a></li>
</ul>
</article>
<footer>
<p>يمكنك أيضا رؤية <a href="candidate/">المصطلحات المرشحة للاتفاق</a></p>
<p>يمكنك التواصل معنا عبر
صفحة <a rel="noreferrer noopener" href="https://github.com/noureddin/ysmu/issues/">مسائل GitHub</a><br>
أو غرفة الترجمة في مجتمع أسس على شبكة ماتركس: <a rel="noreferrer noopener" dir="ltr" href="https://matrix.to/#/#localization:aosus.org">#localization:aosus.org</a>
</p>
<p class="blurred">الترجمة المختصرة بصيغة TSV للتطبيقات والمعاجم: <a rel=alternate type=text/tab-separated-values href="https://github.com/noureddin/ysmu/raw/main/ysmu.tsv">ysmu.tsv</a></p>
<p class="blurred"><a href="feed.atom.xml">تغذية Atom <svg xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" width="16" height="16" viewBox="0 0 256 256"><path d="M201 5c27.7 0 50 22.3 50 50v146c0 27.7-22.3 50-50 50H55c-27.7 0-50-22.3-50-50V55C5 27.3 27.3 5 55 5zm11 33A175 175 0 0 0 37 213h35A140 140 0 0 1 212 73zm0 59A116 116 0 0 0 96 213h34a82 82 0 0 1 82-82zm-24 68a24 24 0 1 0 0 48 24 24 0 1 0 0-48z"/></svg>
</a></p>
<p class="license blurred">الرخصة: <a rel="noreferrer noopener license" href="https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/deed.ar">Creative Commons Zero (CC0)</a> (مكافئة للملكية العامة)</p>
<p class="license blurred">الشارة من <a rel="noreferrer noopener" href="https://twemoji.twitter.com/">Twemoji</a> (بترخيص CC-BY 4.0)، مع حرف العين <a href="https://www.amirifont.org/">بالخط الأميري</a></p>
</footer>
<script>
function normalize_text (t) {
return (t
.toLowerCase()
.replace(/[\u0640\u064B-\u065F]+/g, '')
.replace(/[-_\s,،.;؛?؟!()]+/g, ' ')
.replace(/^ /g, '').replace(/ $/g, ' ')
)
}
function filter_terms (q) {
var tocens = document.querySelectorAll('.toc > a')
var nonempty = false
for (var i = 0; i < tocens.length; ++i) {
var a = tocens[i]
var nq = normalize_text(q)
a.className
= normalize_text(a.textContent).indexOf(nq) === -1
&& normalize_text(a.title).indexOf(nq) === -1
? 'hidden'
: ''
if (a.className === '') { nonempty = true }
}
document.querySelector('.emptytoc').style.display = nonempty ? 'none' : 'block'
}
onload = function () {
document.getElementById('toc_filter').oninput = function () { filter_terms(this.value) }
}
</script>
</body>
</html>