Skip to content

Commit d50b831

Browse files
committed
[I18N] *: fetch 18.0 translations
1 parent ea0aef4 commit d50b831

File tree

15 files changed

+1022
-186
lines changed

15 files changed

+1022
-186
lines changed

locale/de/LC_MESSAGES/finance.po

+5-5
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -37137,7 +37137,7 @@ msgstr ""
3713737137
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:250
3713837138
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:330
3713937139
msgid ":doc:`Accounting reporting <../accounting/reporting>`"
37140-
msgstr ""
37140+
msgstr ":doc:`Buchhaltungsberichte <../accounting/reporting>`"
3714137141

3714237142
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:251
3714337143
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:229
@@ -50930,15 +50930,15 @@ msgstr ""
5093050930

5093150931
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:308
5093250932
msgid "Create a **sales order**."
50933-
msgstr ""
50933+
msgstr "Erstellen Sie einen **Verkaufsauftrag**."
5093450934

5093550935
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:309
5093650936
msgid ":guilabel:`Validate` the delivery."
50937-
msgstr ""
50937+
msgstr ":guilabel:`Validieren` Sie die Lieferung."
5093850938

5093950939
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:310
5094050940
msgid ":guilabel:`Confirm` the invoice."
50941-
msgstr ""
50941+
msgstr ":guilabel:`Bestätigen` Sie die Rechnung."
5094250942

5094350943
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:311
5094450944
msgid ""
@@ -50957,7 +50957,7 @@ msgstr ""
5095750957

5095850958
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:317
5095950959
msgid "**KRA invoice number**;"
50960-
msgstr ""
50960+
msgstr "**KRA-Rechnungsnummer**;"
5096150961

5096250962
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:318
5096350963
msgid ""

locale/de/LC_MESSAGES/sales.po

+218-9
Large diffs are not rendered by default.

locale/es/LC_MESSAGES/finance.po

+152-55
Large diffs are not rendered by default.

locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po

+63-12
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -19,9 +19,9 @@
1919
# Lucia Pacheco, 2025
2020
# Leonardo J. Caballero G. <[email protected]>, 2025
2121
# Braulio D. López Vázquez <[email protected]>, 2025
22-
# Larissa Manderfeld, 2025
2322
# Fernanda Alvarez, 2025
2423
# Wil Odoo, 2025
24+
# Larissa Manderfeld, 2025
2525
#
2626
#, fuzzy
2727
msgid ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
3030
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3131
"POT-Creation-Date: 2025-03-27 16:07+0000\n"
3232
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
33-
"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n"
33+
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n"
3434
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
3535
"MIME-Version: 1.0\n"
3636
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32554,11 +32554,11 @@ msgstr ""
3255432554

3255532555
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/forecast.rst:67
3255632556
msgid ":doc:`../../shipping_receiving/reservation_methods`"
32557-
msgstr ""
32557+
msgstr ":doc:`../../shipping_receiving/reservation_methods`"
3255832558

3255932559
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/forecast.rst:70
3256032560
msgid "Replenish products"
32561-
msgstr ""
32561+
msgstr "Reponer productos"
3256232562

3256332563
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/forecast.rst:72
3256432564
msgid ""
@@ -32568,10 +32568,16 @@ msgid ""
3256832568
":guilabel:`Quantity`, :guilabel:`Preferred Route` and :guilabel:`Vendor`, "
3256932569
"before clicking :guilabel:`Confirm`."
3257032570
msgstr ""
32571+
"Haga clic en el botón :guilabel:`Reponer` en la parte superior del informe "
32572+
"para abrir la ventana emergente :guilabel:`Reposición de producto`. Desde "
32573+
"aquí, puede reponer los productos con pedidos de compra a proveedores u "
32574+
"órdenes de fabricación. Seleccione la :guilabel:`Cantidad`, :guilabel:`Ruta "
32575+
"preferida` y el :guilabel:`Proveedor` antes de hacer clic en "
32576+
":guilabel:`Confirmar`."
3257132577

3257232578
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/forecast.rst:78
3257332579
msgid "Manufacturing forecast"
32574-
msgstr ""
32580+
msgstr "Pronóstico de fabricación"
3257532581

3257632582
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/forecast.rst:80
3257732583
msgid ""
@@ -32580,21 +32586,28 @@ msgid ""
3258032586
"stock levels for raw materials, showing how much are expected to be consumed"
3258132587
" for upcoming manufacturing orders."
3258232588
msgstr ""
32589+
"Para ver la disponibilidad de los productos fabricados, haga clic en el "
32590+
"botón :guilabel:`Pronóstico de fabricación`. Al hacer esto podrá ver los "
32591+
"niveles de stock pronosticados para materias primas, donde se mostrará "
32592+
"cuánto se espera que se consuma para órdenes de fabricación futuras."
3258332593

3258432594
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/forecast.rst:84
3258532595
msgid ""
3258632596
"The manufacturing forecast identifies component shortages before they can "
3258732597
"impact manufacturing timelines, and helps to align manufacturing activities "
3258832598
"with sales demands."
3258932599
msgstr ""
32600+
"El pronóstico de fabricación identifica escasez de componentes antes de que "
32601+
"afecten los tiempos de fabricación, además de que ayuda a alinear las "
32602+
"actividades de fabricación con las demandas de ventas."
3259032603

3259132604
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/forecast.rst-1
3259232605
msgid "An example of the manufacturing forecast report."
32593-
msgstr ""
32606+
msgstr "Un ejemplo de un informe de pronóstico."
3259432607

3259532608
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/forecast.rst:91
3259632609
msgid "Update quantity"
32597-
msgstr ""
32610+
msgstr "Actualizar la cantidad"
3259832611

3259932612
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/forecast.rst:93
3260032613
msgid ""
@@ -32605,17 +32618,26 @@ msgid ""
3260532618
"Hand` field. Click :guilabel:`Apply` when finished. The report then updates "
3260632619
"to reflect the new product quantity."
3260732620
msgstr ""
32621+
"Para actualizar manualmente la cantidad de un producto, haga clic en "
32622+
":guilabel:`Actualizar cantidad` para abrir la ventana emergente "
32623+
":guilabel:`Cambiar cantidad de producto`. Confirme que ha seleccionadp la "
32624+
"variante de producto correcta en el campo :guilabel:`Producto` e ingrese el "
32625+
"valor apropiado en el campo :guilabel:`Nueva cantidad real`, cuando termine,"
32626+
" haga clic en :guilabel:`Aplicar`. El infrome se actualiza para reflejar la "
32627+
"nueva cantidad del producto."
3260832628

3260932629
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/forecast.rst:100
3261032630
msgid "Multi-step reservation"
32611-
msgstr ""
32631+
msgstr "Reservas multietapa"
3261232632

3261332633
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/forecast.rst:102
3261432634
msgid ""
3261532635
"Reserved quantities for multi-step incoming and outgoing shipments are "
3261632636
"indicated on in the :guilabel:`Replenishment` column on the table of the "
3261732637
"report."
3261832638
msgstr ""
32639+
"Las cantidades reservadas para entregas entrantes y salientes se indica en "
32640+
"la columna :guilabel:`Reposición` de la tabla del informe."
3261932641

3262032642
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/forecast.rst:105
3262132643
msgid ""
@@ -32624,17 +32646,26 @@ msgid ""
3262432646
" Stock in Transit` refers to available products received in the input "
3262532647
"location, but not yet placed in stock."
3262632648
msgstr ""
32649+
"El :guilabel:`Stock en tránsito` son los productos recibidos que están en "
32650+
"tránsito a las ubicaciones de entrada o control de calidad. Las "
32651+
":guilabel:`Stock disponible en tránsito` son los productos disponibles que "
32652+
"recibió en la ubicación de entrada, pero que todavía no forman parte del "
32653+
"stock."
3262732654

3262832655
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/forecast.rst:110
3262932656
msgid "Operations affecting the forecast report"
32630-
msgstr ""
32657+
msgstr "Operaciones que afectan el informe pronosticado"
3263132658

3263232659
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/forecast.rst:112
3263332660
msgid ""
3263432661
"The forecast report is influenced by various operations, each impacting "
3263532662
"stock levels differently. Scheduled delivery dates, planned manufacturing "
3263632663
"dates, and expected arrival dates all affect the forecast of inventory."
3263732664
msgstr ""
32665+
"Hay varias operaciones que afectan el informe pronosticado y cada una de "
32666+
"ellas afecta los niveles de stock de diferentes maneras. Las fechas de "
32667+
"entrega programadas, las fechas de fabricación planificadas, y las fechas de"
32668+
" recepción planificadas afectan el pronóstico del inventario."
3263832669

3263932670
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/forecast.rst:116
3264032671
msgid ""
@@ -32643,17 +32674,25 @@ msgid ""
3264332674
"affect the report as the products are expected to arrive after the |PO| has "
3264432675
"been confirmed."
3264532676
msgstr ""
32677+
"Las solicitudes de presupuesto no afectan el informe pronosticado, ya que no"
32678+
" se han confirmado productos en la reposición. Sin embargo, los pedidos de "
32679+
"compra afectan el informe porque se espera que los productos lleguen después"
32680+
" de que se confirme el pedido de compra."
3264632681

3264732682
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/forecast.rst:120
3264832683
msgid ""
3264932684
"Confirmed |SOs| decrease the forecasted stock, adjusting the report based on"
3265032685
" the scheduled delivery date. Confirmed manufacturing orders (MOs) affect "
3265132686
"the forecasted stock for both raw materials and finished goods."
3265232687
msgstr ""
32688+
"Los pedidos de ventas confirmados disminuyen el stock pronosticado y ajustan"
32689+
" el informe en función de la fecha de entrega programada. Las órdenes de "
32690+
"fabricación confirmadas afectan el stock programado tanto para materias "
32691+
"primas como para bienes terminados."
3265332692

3265432693
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/forecast.rst:128
3265532694
msgid "Negative quantity"
32656-
msgstr ""
32695+
msgstr "Cantidad negativa"
3265732696

3265832697
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/forecast.rst:130
3265932698
msgid ""
@@ -32662,31 +32701,43 @@ msgid ""
3266232701
"because the |SOs| or |MOs| require more stock than is currently available or"
3266332702
" expected, or because of delays in the shipping or manufacturing process."
3266432703
msgstr ""
32704+
"Una cantidad pronosticada negativa indica que la demanda mostrada es más que"
32705+
" el stock disponible y entrante en un periodo. Esto puede ser porque los "
32706+
"pedidos de venta u órdenes de fabricación necesitan más stock que el que "
32707+
"está disponible o se espera, o por retrasos en el proceso de envío o "
32708+
"fabricación."
3266532709

3266632710
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/forecast.rst:135
3266732711
msgid ""
3266832712
"Whatever the cause, when negative numbers are displayed on the forecast "
3266932713
"report, it serves as an early warning, allowing business to take "
3267032714
"preventative action. This can include:"
3267132715
msgstr ""
32716+
"No importa cuál sea la causa, cuando se muestran números negativos en el "
32717+
"informe pronosticado debe tomarse como una advertencia anticipada para que "
32718+
"la empresa pueda tomar acciones preventivas, que pueden ser:"
3267232719

3267332720
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/forecast.rst:138
3267432721
msgid "Prioritizing specific sales or production orders."
32675-
msgstr ""
32722+
msgstr "Dar prioridad a ventas u órdenes de producción específicas."
3267632723

3267732724
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/forecast.rst:139
3267832725
msgid "Adjusting procurement strategies to expedite purchase orders."
3267932726
msgstr ""
32727+
"Ajustar las estrategias de aprovisionamiento para agilizar los pedidos de "
32728+
"compra."
3268032729

3268132730
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/forecast.rst:140
3268232731
msgid ""
3268332732
"Manage customer expectations by proactively communicating the possibility "
3268432733
"for delays."
3268532734
msgstr ""
32735+
"Gestionar las expectativas del cliente y comunicar de forma proactiva que "
32736+
"hay una posibilidad de retrasos."
3268632737

3268732738
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/forecast.rst-1
3268832739
msgid "An example of the forecast report with a negative quantity."
32689-
msgstr ""
32740+
msgstr "Ejemplo de un informe pronosticado que tiene una cantidad negativa."
3269032741

3269132742
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/forecast.rst:146
3269232743
msgid "Split orders"

locale/es/LC_MESSAGES/sales.po

+3
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -28431,6 +28431,9 @@ msgid ""
2843128431
"**CRM**: :doc:`Convert opportunities <../crm/acquire_leads/send_quotes>` "
2843228432
"into quotes to follow up on potential deals."
2843328433
msgstr ""
28434+
"**CRM**: :doc:`Convierta sus oportunidades "
28435+
"<../crm/acquire_leads/send_quotes>` en presupuesto para hacer seguimiento de"
28436+
" tratos potenciales."
2843428437

2843528438
#: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations.rst:35
2843628439
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)