Skip to content

Commit da0b9f6

Browse files
authored
Apply suggestions from code review
1 parent d39841e commit da0b9f6

File tree

1 file changed

+22
-22
lines changed

1 file changed

+22
-22
lines changed

locales/ja/LC_MESSAGES/documentation.po

Lines changed: 22 additions & 22 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -51,13 +51,11 @@ msgid ""
5151
msgstr "また、ドキュメントをオンラインで公開する方法や、ドキュメントのウェブサイトを最適化するためのSphinxツールについてもお話します。"
5252

5353
#: ../../documentation/hosting-tools/myst-markdown-rst-doc-syntax.md:1
54-
msgid ""
55-
"Documentation syntax: markdown vs. myST vs. rst syntax to create your docs"
54+
msgid "Documentation syntax: markdown vs. myST vs. rst syntax to create your docs"
5655
msgstr "ドキュメントの構文:ドキュメントを作成するためのマークダウン構文とmyST構文とrst構文"
5756

5857
#: ../../documentation/hosting-tools/myst-markdown-rst-doc-syntax.md:3
59-
msgid ""
60-
"There are three commonly used syntaxes for creating Python documentation:"
58+
msgid "There are three commonly used syntaxes for creating Python documentation:"
6159
msgstr "Pythonのドキュメントを作成するためによく使われる構文は3つあります:"
6260

6361
#: ../../documentation/hosting-tools/myst-markdown-rst-doc-syntax.md:4
@@ -133,8 +131,8 @@ msgstr ""
133131

134132
#: ../../documentation/hosting-tools/myst-markdown-rst-doc-syntax.md:22
135133
msgid ""
136-
"If you are on the fence about myST vs rst, you might find that **myST** is "
137-
"easier for more people to contribute to."
134+
"If you are on the fence about myST vs rst, you might find that **myST** "
135+
"is easier for more people to contribute to."
138136
msgstr "mySTとrstを迷っているなら、 **myST** の方がより多くの人が貢献しやすいと感じるかもしれません。"
139137

140138
#: ../../documentation/hosting-tools/publish-documentation-online.md:1
@@ -654,8 +652,8 @@ msgstr ""
654652

655653
#: ../../documentation/index.md:73
656654
msgid ""
657-
"Further, explicitly documenting how to contribute is important if you wish "
658-
"to build a base of contributors to your package."
655+
"Further, explicitly documenting how to contribute is important if you "
656+
"wish to build a base of contributors to your package."
659657
msgstr "さらに、どのように貢献するかを明確に文書化することは、あなたのパッケージへの貢献者の基盤を築きたいのであれば重要です。"
660658

661659
#: ../../documentation/index.md:76
@@ -874,8 +872,8 @@ msgstr ""
874872
#: ../../documentation/repository-files/changelog-file.md:11
875873
msgid ""
876874
"[Keep a CHAGELOG.md](https://keepachangelog.com/en/1.1.0/) is a great, "
877-
"simple resource for understanding what a changelog is and how to create a "
878-
"good changelog. It also includes examples of things to avoid."
875+
"simple resource for understanding what a changelog is and how to create a"
876+
" good changelog. It also includes examples of things to avoid."
879877
msgstr ""
880878
"[Keep a "
881879
"CHAGELOG.md](https://keepachangelog.com/en/1.1.0/)は、変更ログとは何か、どのように良い変更ログを作成するかを理解するための、シンプルで素晴らしいリソースです。"
@@ -887,9 +885,9 @@ msgstr "Pythonパッケージのバージョン管理とセマンティックバ
887885

888886
#: ../../documentation/repository-files/changelog-file.md:16
889887
msgid ""
890-
"An important component of a package that serves as the backbone behind the "
891-
"changelog file is a good versioning scheme. Semantic Versioning is widely "
892-
"used across Python packages."
888+
"An important component of a package that serves as the backbone behind "
889+
"the changelog file is a good versioning scheme. Semantic Versioning is "
890+
"widely used across Python packages."
893891
msgstr ""
894892
"変更履歴ファイルのバックボーンとなるパッケージの重要なコンポーネントは、優れたバージョン管理スキームです。 セマンティック・バージョニングは "
895893
"Python パッケージ全体で広く使われています。"
@@ -1090,8 +1088,8 @@ msgstr ""
10901088

10911089
#: ../../documentation/repository-files/code-of-conduct-file.md:16
10921090
msgid ""
1093-
"Others in the community might want to contribute to your tool. They might "
1094-
"fix bugs, update documentation and engage with the maintainer team."
1091+
"Others in the community might want to contribute to your tool. They might"
1092+
" fix bugs, update documentation and engage with the maintainer team."
10951093
msgstr ""
10961094
"コミュニティの他の人たちも、あなたのツールに貢献したいと思うかもしれません。 "
10971095
"バグを修正したり、ドキュメントを更新したり、メンテナチームと関わりを持ったりするかもしれません。"
@@ -1796,9 +1794,10 @@ msgstr "PyPIバージョン shields.io"
17961794

17971795
#: ../../documentation/repository-files/readme-file-best-practices.md:75
17981796
msgid ""
1799-
"Status of tests (pass or fail) - Example: [![CI "
1800-
"Build](https://github.com/pandera-"
1801-
"dev/pandera/workflows/CI%20Tests/badge.svg?branch=main)](https://github.com/pandera-"
1797+
"Status of tests (pass or fail) - Example: [![CI Build](https://github.com"
1798+
"/pandera-"
1799+
"dev/pandera/workflows/CI%20Tests/badge.svg?branch=main)](https://github.com"
1800+
"/pandera-"
18021801
"dev/pandera/actions?query=workflow%3A%22CI+Tests%22+branch%3Amain)"
18031802
msgstr ""
18041803
"テストのステータス(合格または不合格) - 例: [![CI Build](https://github.com/pandera-"
@@ -2004,8 +2003,9 @@ msgstr "✔️ 引用情報"
20042003
#: ../../documentation/repository-files/readme-file-best-practices.md:163
20052004
msgid ""
20062005
"Finally be sure to include instructions on how to cite your package. "
2007-
"Citation should include the DOI that you want used when citing your package,"
2008-
" and any language that you'd like to see associated with the citation."
2006+
"Citation should include the DOI that you want used when citing your "
2007+
"package, and any language that you'd like to see associated with the "
2008+
"citation."
20092009
msgstr ""
20102010
"最後に、パッケージの引用方法を必ず明記してください。引用には、パッケージを引用する際に使用してほしいDOIと、引用に関連する言語を含めてください。"
20112011

@@ -2015,8 +2015,8 @@ msgstr "READMEリソース"
20152015

20162016
#: ../../documentation/repository-files/readme-file-best-practices.md:171
20172017
msgid ""
2018-
"Below are some resources on creating great README.md files that you might "
2019-
"find helpful."
2018+
"Below are some resources on creating great README.md files that you might"
2019+
" find helpful."
20202020
msgstr "以下に、優れたREADME.mdファイルを作成するためのリソースをいくつか紹介するので、参考にしてください。"
20212021

20222022
#: ../../documentation/repository-files/readme-file-best-practices.md:174

0 commit comments

Comments
 (0)