Skip to content
This repository was archived by the owner on Sep 2, 2018. It is now read-only.

Translation guideline

Liang Bo Wang edited this page Dec 11, 2015 · 11 revisions

翻譯守則

  • 譯文應兼顧前後文大意。
  • 中文句中使用大寫的標點符號;英文句維持小寫的標點符號。
    例如:「」()、,。
    例如:Python is supported by Python Software Foundation (PSF).
  • 中英文交雜時要插入空白;符號英文間不用。
    例如:使用 CPU 運算、使用「CPU」運算。
  • 專有名詞可以選擇不翻譯。
    例如:CPU、Unicode。
  • 在翻譯名稱不常用或不確定的情形,宜用刮號註解或直接保留原文。單頁只要首次出現有註解即可。
    例如:正規表示式(regular expression)、可攜式網路圖形(Portable Network Graphics)。
    例如:Network News Transfer Protocol。
  • po 檔單行不應超過 79 字元寬度(Transifex 會自動處理)
Clone this wiki locally