Skip to content

Commit f6e7fd2

Browse files
authored
Update posix.po (#1207)
1 parent 1391afb commit f6e7fd2

File tree

2 files changed

+58
-8
lines changed

2 files changed

+58
-8
lines changed

dictionaries/library_posix.txt

+1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1 @@
1+
Irix

library/posix.po

+57-8
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,30 +6,35 @@
66
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
77
# get the list of volunteers
88
#
9-
#, fuzzy
109
msgid ""
1110
msgstr ""
1211
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1312
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1413
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
15-
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
16-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2021-01-15 09:58+0100\n"
1715
"Language-Team: python-doc-es\n"
1816
"MIME-Version: 1.0\n"
19-
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2018
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2119
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
20+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21+
"Last-Translator: Juan Biondi <[email protected]>\n"
22+
"Language: es\n"
23+
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
2224

2325
#: ../Doc/library/posix.rst:2
2426
msgid ":mod:`posix` --- The most common POSIX system calls"
25-
msgstr ""
27+
msgstr ":mod:`posix` --- Las llamadas más comunes al sistema POSIX"
2628

2729
#: ../Doc/library/posix.rst:10
2830
msgid ""
2931
"This module provides access to operating system functionality that is "
3032
"standardized by the C Standard and the POSIX standard (a thinly disguised "
3133
"Unix interface)."
3234
msgstr ""
35+
"Este módulo proporciona acceso a la funcionalidad del sistema operativo que "
36+
"está estandarizada por el estándar C y el estándar POSIX (una interfaz Unix "
37+
"finamente disfrazada)."
3338

3439
#: ../Doc/library/posix.rst:16
3540
msgid ""
@@ -43,16 +48,28 @@ msgid ""
4348
"such as automatically calling :func:`~os.putenv` when an entry in ``os."
4449
"environ`` is changed."
4550
msgstr ""
51+
"**No importe este módulo directamente.** En su lugar, importe el módulo :mod:"
52+
"`os`, que proporciona una versión *portable* de esta interfaz. En Unix, el "
53+
"módulo :mod:`os` proporciona un superconjunto de la interfaz :mod:`posix`. "
54+
"En sistemas operativos que no son Unix, el módulo :mod:`posix` no está "
55+
"disponible, pero un subconjunto siempre está disponible a través de la "
56+
"interfaz :mod:`os`. Una vez que se importa :mod:`os`, *no* hay penalización "
57+
"de rendimiento en su uso en lugar de :mod:`posix`. Además, :mod:`os` "
58+
"proporciona algunas funciones adicionales, como llamar automáticamente a :"
59+
"func:`~os.putenv` cuando se cambia una entrada en ``os.environ``."
4660

4761
#: ../Doc/library/posix.rst:25
4862
msgid ""
4963
"Errors are reported as exceptions; the usual exceptions are given for type "
5064
"errors, while errors reported by the system calls raise :exc:`OSError`."
5165
msgstr ""
66+
"Los errores se notifican como excepciones; las excepciones habituales se "
67+
"proporcionan para los errores de tipo, mientras que los errores notificados "
68+
"por las llamadas del sistema lanzan :exc:`OSError`."
5269

5370
#: ../Doc/library/posix.rst:32
5471
msgid "Large File Support"
55-
msgstr ""
72+
msgstr "Soporte de archivos grandes"
5673

5774
#: ../Doc/library/posix.rst:40
5875
msgid ""
@@ -62,6 +79,12 @@ msgid ""
6279
"accomplished by defining the relevant size and offset types as 64-bit "
6380
"values. Such files are sometimes referred to as :dfn:`large files`."
6481
msgstr ""
82+
"Varios sistemas operativos (incluidos AIX, HP-UX, Irix y Solaris) "
83+
"proporcionan compatibilidad con archivos de más de 2 GiB de un modelo de "
84+
"programación C donde :c:type:`int` y :c:type:`long` son valores de 32 bits. "
85+
"Esto se logra normalmente definiendo el tamaño relevante y los tipos de "
86+
"desplazamiento como valores de 64 bits. Tales archivos se conocen a veces "
87+
"como :dfn:`large files`."
6588

6689
#: ../Doc/library/posix.rst:46
6790
msgid ""
@@ -72,20 +95,31 @@ msgid ""
7295
"enabled by default with recent versions of Irix, but with Solaris 2.6 and "
7396
"2.7 you need to do something like::"
7497
msgstr ""
98+
"La compatibilidad con archivos grandes está habilitada en Python cuando el "
99+
"tamaño de un :c:type:`off_t` es mayor que un :c:type:`long` y :c:type:`long "
100+
"long` es al menos tan grande como :c:type:`off_t`. Puede ser necesario "
101+
"configurar y compilar Python con ciertos indicadores del compilador para "
102+
"habilitar este modo. Por ejemplo, está habilitado de forma predeterminada "
103+
"con las versiones recientes de Irix, pero con Solaris 2.6 y 2.7 debe hacer "
104+
"algo como::"
75105

76106
#: ../Doc/library/posix.rst:56
77107
msgid "On large-file-capable Linux systems, this might work::"
78108
msgstr ""
109+
"En sistemas Linux con capacidad para archivos grandes, esto podría "
110+
"funcionar::"
79111

80112
#: ../Doc/library/posix.rst:65
81113
msgid "Notable Module Contents"
82-
msgstr ""
114+
msgstr "Contenido notable del módulo"
83115

84116
#: ../Doc/library/posix.rst:67
85117
msgid ""
86118
"In addition to many functions described in the :mod:`os` module "
87119
"documentation, :mod:`posix` defines the following data item:"
88120
msgstr ""
121+
"Además de muchas funciones descritas en la documentación del módulo :mod:"
122+
"`os`, :mod:`posix` define el siguiente elemento de datos:"
89123

90124
#: ../Doc/library/posix.rst:72
91125
msgid ""
@@ -94,6 +128,11 @@ msgid ""
94128
"example, ``environ[b'HOME']`` (``environ['HOME']`` on Windows) is the "
95129
"pathname of your home directory, equivalent to ``getenv(\"HOME\")`` in C."
96130
msgstr ""
131+
"Diccionario que representa el entorno de cadena en el momento en que se "
132+
"inició el intérprete. Las claves y los valores son bytes en Unix y str en "
133+
"Windows. Por ejemplo, ``environ[b'HOME']`` (``environ['HOME']`` en Windows) "
134+
"es el nombre de ruta de acceso de su directorio principal, equivalente a "
135+
"``getenv(\"HOME\")`` en C."
97136

98137
#: ../Doc/library/posix.rst:77
99138
msgid ""
@@ -103,10 +142,15 @@ msgid ""
103142
"variable assignments and export statements to the command string for :func:"
104143
"`~os.system` or :func:`~os.popen`."
105144
msgstr ""
145+
"La modificación de este diccionario no afecta al entorno de cadena que "
146+
"transmite :func:`~os.execv`, :func:`~os.popen` o :func:`~os.system`; si "
147+
"necesita cambiar el entorno, pase ``environ`` a :func:`~os.execve` o agregue "
148+
"asignaciones variables y declaraciones de exportación a la cadena de "
149+
"comandos para :func:`~os.system` o :func:`~os.popen`."
106150

107151
#: ../Doc/library/posix.rst:83
108152
msgid "On Unix, keys and values are bytes."
109-
msgstr ""
153+
msgstr "En Unix, las claves y los valores son bytes."
110154

111155
#: ../Doc/library/posix.rst:88
112156
msgid ""
@@ -116,3 +160,8 @@ msgid ""
116160
"module version of this is recommended over direct access to the :mod:`posix` "
117161
"module."
118162
msgstr ""
163+
"El módulo :mod:`os` proporciona una implementación alternativa de "
164+
"``environ`` que actualiza el entorno en la modificación. Tenga en cuenta "
165+
"también que la actualización :data:`os.environ` hará que este diccionario "
166+
"sea obsoleto. El uso de la versión del módulo :mod:`os` de esto se "
167+
"recomienda sobre el acceso directo al módulo :mod:`posix`."

0 commit comments

Comments
 (0)