File tree 1 file changed +11
-5
lines changed
1 file changed +11
-5
lines changed Original file line number Diff line number Diff line change @@ -138,12 +138,18 @@ the PSF for inclusion in the documentation.
138
138
139
139
poedit glossary.po
140
140
141
- 3. 存檔以後,執行以下列指令編譯輸出文件 ,以確保你的修改沒有 rST 的語法錯誤或警告 ::
141
+ 3. 存檔以後,執行以下列指令編譯輸出完整文件 ,以確保你的修改沒有 reST 的語法錯誤或警告 ::
142
142
143
143
VERSION=3.12 make all
144
144
145
+ 或者只想快速檢查是否有 reST 語法錯誤 ::
146
+
147
+ VERSION=3.12 make lint
148
+
149
+ 確保輸出中沒有任何關於正在翻譯的檔案的警告訊息。
150
+
145
151
如果你還沒有執行 `維護、預覽`_ 的 clone CPython 的動作,此指令會自動幫你 clone CPython,\
146
- 並且會使用 Sphinx 幫你檢查 rST 語法錯誤,我們盡量保持沒有 warning \
152
+ 並且會使用 Sphinx 幫你檢查 reST 語法錯誤,我們盡量保持沒有 warning \
147
153
的狀態,因此如果有出現 warning 的話請修復它。另外也記得檢查是否符合\
148
154
`翻譯守則`_
149
155
@@ -252,11 +258,11 @@ po 檔皆為首要的翻譯對象。你也可以幫忙校對已經翻譯過的
252
258
- 在本情況使用 ``zip(*[iter(x)]*n) `` 是很常見的情況(Python 慣例)。
253
259
- 在超文件標示語言 (HTML) 中應注意跳脫符號。
254
260
255
- rST 語法注意事項
261
+ reST 語法注意事項
256
262
----------------
257
263
258
- - ``:xxx:`...` `` 即為 rST 的語法,應該在譯文中保留。
259
- - rST 諸多語法需要保留前後的空白。在中文裡,該空白可以用 :literal: `\\\ \ `
264
+ - ``:xxx:`...` `` 即為 reST 的語法,應該在譯文中保留。
265
+ - reST 諸多語法需要保留前後的空白。在中文裡,該空白可以用 :literal: `\\\ \ `
260
266
來取代,製造一個沒有寬度的分隔符號。
261
267
262
268
例如:
You can’t perform that action at this time.
0 commit comments