Skip to content

Commit e2bf6ce

Browse files
Sync with CPython 3.13 (#1015)
1 parent c347ae2 commit e2bf6ce

Some content is hidden

Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

54 files changed

+9227
-8246
lines changed

about.po

+21-21
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,5 +1,4 @@
1-
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2-
# Copyright (C) 2001-2022, Python Software Foundation
1+
# Copyright (C) 2001-2025, Python Software Foundation
32
# This file is distributed under the same license as the Python package.
43
#
54
# Translators:
@@ -14,7 +13,7 @@ msgid ""
1413
msgstr ""
1514
"Project-Id-Version: Python 3.13\n"
1615
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17-
"POT-Creation-Date: 2022-08-05 00:19+0000\n"
16+
"POT-Creation-Date: 2025-01-01 00:15+0000\n"
1817
"PO-Revision-Date: 2022-05-12 00:11+0800\n"
1918
"Last-Translator: hsiao yi <[email protected]>\n"
2019
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
@@ -27,18 +26,19 @@ msgstr ""
2726
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
2827

2928
#: ../../about.rst:3
30-
msgid "About these documents"
31-
msgstr "關於這些說明文件"
29+
msgid "About this documentation"
30+
msgstr "關於這份說明文件"
3231

3332
#: ../../about.rst:6
3433
msgid ""
35-
"These documents are generated from `reStructuredText`_ sources by `Sphinx`_, "
36-
"a document processor specifically written for the Python documentation."
34+
"Python's documentation is generated from `reStructuredText`_ sources using "
35+
"`Sphinx`_, a documentation generator originally created for Python and now "
36+
"maintained as an independent project."
3737
msgstr ""
38-
"這些說明文件是透過 `Sphinx`_ (一個專為 Python 說明文件所撰寫的文件處理器)將"
39-
"使用 `reStructuredText`_ 撰寫的原始檔轉換而成。"
38+
"Python 說明文件是透過使用 `Sphinx`_\\ (一個原為 Python 而生的文件產生器、目"
39+
"前是以獨立專案形式來維護)將使用 `reStructuredText`_ 撰寫的原始檔轉換而成。"
4040

41-
#: ../../about.rst:15
41+
#: ../../about.rst:16
4242
msgid ""
4343
"Development of the documentation and its toolchain is an entirely volunteer "
4444
"effort, just like Python itself. If you want to contribute, please take a "
@@ -49,38 +49,38 @@ msgstr ""
4949
"報臭蟲,請見 :ref:`reporting-bugs` 頁面,內含相關資訊。我們永遠歡迎新的自願者"
5050
"加入!"
5151

52-
#: ../../about.rst:20
52+
#: ../../about.rst:21
5353
msgid "Many thanks go to:"
5454
msgstr "致謝:"
5555

56-
#: ../../about.rst:22
56+
#: ../../about.rst:23
5757
msgid ""
5858
"Fred L. Drake, Jr., the creator of the original Python documentation toolset "
59-
"and writer of much of the content;"
59+
"and author of much of the content;"
6060
msgstr ""
6161
"Fred L. Drake, Jr.,原始 Python 文件工具集的創造者以及一大部份內容的作者;"
6262

63-
#: ../../about.rst:24
63+
#: ../../about.rst:25
6464
msgid ""
6565
"the `Docutils <https://docutils.sourceforge.io/>`_ project for creating "
6666
"reStructuredText and the Docutils suite;"
6767
msgstr ""
68-
"創造 reStructuredText 和 Docutils 工具組的 `Docutils <https://docutils."
69-
"sourceforge.io/>`_ 專案;"
68+
"創造 reStructuredText 和 Docutils 工具組的 `Docutils <https://"
69+
"docutils.sourceforge.io/>`_ 專案;"
7070

71-
#: ../../about.rst:26
71+
#: ../../about.rst:27
7272
msgid ""
7373
"Fredrik Lundh for his Alternative Python Reference project from which Sphinx "
7474
"got many good ideas."
7575
msgstr ""
7676
"Fredrik Lundh 先生,Sphinx 從他的 Alternative Python Reference 計劃中獲得許多"
7777
"的好主意。"
7878

79-
#: ../../about.rst:31
80-
msgid "Contributors to the Python Documentation"
79+
#: ../../about.rst:32
80+
msgid "Contributors to the Python documentation"
8181
msgstr "Python 文件的貢獻者們"
8282

83-
#: ../../about.rst:33
83+
#: ../../about.rst:34
8484
msgid ""
8585
"Many people have contributed to the Python language, the Python standard "
8686
"library, and the Python documentation. See :source:`Misc/ACKS` in the "
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
8989
"許多人都曾為 Python 這門語言、Python 標準函式庫和 Python 說明文件貢獻過。"
9090
"Python 所發佈的原始碼中含有部份貢獻者的清單,請見 :source:`Misc/ACKS` 。"
9191

92-
#: ../../about.rst:37
92+
#: ../../about.rst:38
9393
msgid ""
9494
"It is only with the input and contributions of the Python community that "
9595
"Python has such wonderful documentation -- Thank You!"

0 commit comments

Comments
 (0)