1
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
- # Copyright (C) 2001-2022, Python Software Foundation
1
+ # Copyright (C) 2001-2025, Python Software Foundation
3
2
# This file is distributed under the same license as the Python package.
4
3
#
5
4
# Translators:
@@ -14,7 +13,7 @@ msgid ""
14
13
msgstr ""
15
14
"Project-Id-Version : Python 3.13\n "
16
15
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
17
- "POT-Creation-Date : 2022-08-05 00:19 +0000\n "
16
+ "POT-Creation-Date : 2025-01-01 00:15 +0000\n "
18
17
"PO-Revision-Date : 2022-05-12 00:11+0800\n "
19
18
"
Last-Translator :
hsiao yi <[email protected] >\n "
20
19
"Language-Team : Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh- "
@@ -27,18 +26,19 @@ msgstr ""
27
26
"X-Generator : Poedit 3.0.1\n "
28
27
29
28
#: ../../about.rst:3
30
- msgid "About these documents "
31
- msgstr "關於這些說明文件 "
29
+ msgid "About this documentation "
30
+ msgstr "關於這份說明文件 "
32
31
33
32
#: ../../about.rst:6
34
33
msgid ""
35
- "These documents are generated from `reStructuredText`_ sources by `Sphinx`_, "
36
- "a document processor specifically written for the Python documentation."
34
+ "Python's documentation is generated from `reStructuredText`_ sources using "
35
+ "`Sphinx`_, a documentation generator originally created for Python and now "
36
+ "maintained as an independent project."
37
37
msgstr ""
38
- "這些說明文件是透過 `Sphinx`_ (一個專為 Python 說明文件所撰寫的文件處理器)將 "
39
- "使用 `reStructuredText`_ 撰寫的原始檔轉換而成。"
38
+ "Python 說明文件是透過使用 `Sphinx`_\\ (一個原為 Python 而生的文件產生器、目 "
39
+ "前是以獨立專案形式來維護)將使用 `reStructuredText`_ 撰寫的原始檔轉換而成。"
40
40
41
- #: ../../about.rst:15
41
+ #: ../../about.rst:16
42
42
msgid ""
43
43
"Development of the documentation and its toolchain is an entirely volunteer "
44
44
"effort, just like Python itself. If you want to contribute, please take a "
@@ -49,38 +49,38 @@ msgstr ""
49
49
"報臭蟲,請見 :ref:`reporting-bugs` 頁面,內含相關資訊。我們永遠歡迎新的自願者"
50
50
"加入!"
51
51
52
- #: ../../about.rst:20
52
+ #: ../../about.rst:21
53
53
msgid "Many thanks go to:"
54
54
msgstr "致謝:"
55
55
56
- #: ../../about.rst:22
56
+ #: ../../about.rst:23
57
57
msgid ""
58
58
"Fred L. Drake, Jr., the creator of the original Python documentation toolset "
59
- "and writer of much of the content;"
59
+ "and author of much of the content;"
60
60
msgstr ""
61
61
"Fred L. Drake, Jr.,原始 Python 文件工具集的創造者以及一大部份內容的作者;"
62
62
63
- #: ../../about.rst:24
63
+ #: ../../about.rst:25
64
64
msgid ""
65
65
"the `Docutils <https://docutils.sourceforge.io/>`_ project for creating "
66
66
"reStructuredText and the Docutils suite;"
67
67
msgstr ""
68
- "創造 reStructuredText 和 Docutils 工具組的 `Docutils <https://docutils. "
69
- "sourceforge.io/>`_ 專案;"
68
+ "創造 reStructuredText 和 Docutils 工具組的 `Docutils <https://"
69
+ "docutils. sourceforge.io/>`_ 專案;"
70
70
71
- #: ../../about.rst:26
71
+ #: ../../about.rst:27
72
72
msgid ""
73
73
"Fredrik Lundh for his Alternative Python Reference project from which Sphinx "
74
74
"got many good ideas."
75
75
msgstr ""
76
76
"Fredrik Lundh 先生,Sphinx 從他的 Alternative Python Reference 計劃中獲得許多"
77
77
"的好主意。"
78
78
79
- #: ../../about.rst:31
80
- msgid "Contributors to the Python Documentation "
79
+ #: ../../about.rst:32
80
+ msgid "Contributors to the Python documentation "
81
81
msgstr "Python 文件的貢獻者們"
82
82
83
- #: ../../about.rst:33
83
+ #: ../../about.rst:34
84
84
msgid ""
85
85
"Many people have contributed to the Python language, the Python standard "
86
86
"library, and the Python documentation. See :source:`Misc/ACKS` in the "
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
89
89
"許多人都曾為 Python 這門語言、Python 標準函式庫和 Python 說明文件貢獻過。"
90
90
"Python 所發佈的原始碼中含有部份貢獻者的清單,請見 :source:`Misc/ACKS` 。"
91
91
92
- #: ../../about.rst:37
92
+ #: ../../about.rst:38
93
93
msgid ""
94
94
"It is only with the input and contributions of the Python community that "
95
95
"Python has such wonderful documentation -- Thank You!"
0 commit comments