Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

達成方法集のコード例の訳出について #190

Closed
momdo opened this issue Jun 4, 2018 · 1 comment · Fixed by #254
Closed

達成方法集のコード例の訳出について #190

momdo opened this issue Jun 4, 2018 · 1 comment · Fixed by #254
Labels
201806-review-delay 2018年6月レビュー期間内コメントで、遅れて反映させるもの Techniques 達成方法集全般

Comments

@momdo
Copy link
Member

momdo commented Jun 4, 2018

Per debiru#1
記憶が正しければ、確か訳出しないことになっていたはずなので、原語に戻した方がよい。
ガイドラインにも記載しておく。

@momdo momdo added the Techniques 達成方法集全般 label Jun 4, 2018
@momdo momdo added the 201806-review-delay 2018年6月レビュー期間内コメントで、遅れて反映させるもの label Jun 29, 2018
@momdo
Copy link
Member Author

momdo commented Jul 25, 2018

たとえば、次のようなコメント部分については、すでに翻訳されている場合はそのまま理解でよい?
https://waic.github.io/wcag20/Techniques/SCR2.html#SCR2-ex1

 <script type="text/javascript">
 /* このfunctionは、img要素のsrc属性値を変更する。
  * param imgId - 変更する画像オブジェクトのID
  * param isOver - true: マウスオーバーしたとき、又はオブジェクトがフォーカスを受け取ったとき
  *                false: マウスオーバーを外したとき、又はフォーカスを外したとき
 */

軽く調べた感じでは、PerlもPythonも訳出しても原文のままでもどっちでもいい感じでした…

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
201806-review-delay 2018年6月レビュー期間内コメントで、遅れて反映させるもの Techniques 達成方法集全般
Projects
None yet
Development

Successfully merging a pull request may close this issue.

1 participant