운영 도구와 자동화 시스템을 만드는 프론트엔드 엔지니어입니다. 사용자가 매일 반복하던 작업을 시스템으로 옮기고, 직접 만든 제품을 배포·운영하면서 피드백으로 다시 다듬는 흐름을 좋아합니다.
- 운영 자동화 · 내부 도구: 집현전 도서관에서 무인 대출/반납 시스템을 구축해 운영 시간을 6시간 → 24시간으로 확장 (주당 대출 30 → 50권, +67%). 사회복지시설 근무자들이 수기로 확인하던 근무표를 데스크톱 뷰어로 자동화 (32명 사용, 1년 6개월째 운영). 코디세이 평가 신청 자동화 Chrome 확장 (Chrome Web Store 배포).
- AI 워크플로우 설계: Claude Code + SuperClaude + Serena를 팀에 도입해 PR 전 코드 영향도 분석·리뷰를 표준화. 코드베이스 고유의 안티패턴을 규칙 문서로 정리해 팀과 공유, 동일 유형 오류 재발 차단.
- 풀스택 협업: 1,000+ 사용자가 쓰는 집현전을 8인 팀에서 프론트·백엔드 모두 맡아 2년간 개발·운영. Raw Query → TypeORM 전환, ErrorHandler 미들웨어 도입 같은 안정성 개선 작업을 컨퍼런스·사내 특강에서 공유.
- 새 분야 학습 · 지식 공유: 컴퓨터 비전, LLM, 3D 그래픽스를 직접 만들어 보며 익히고 동료들 나눔.
| Project | 설명 | Tech |
|---|---|---|
|
|
42서울 공식 도서관 대출·반납·예약 시스템. 8인 팀(FE 3 / BE 5)에서 백엔드(2023–2024)와 프론트엔드(2024–2025)를 순차적으로 맡아 1,000+ 사용자에게 2년간 서비스했습니다. 사서 근무 시간(10–16시)에 묶여 있던 운영을 QR + 42 OAuth 기반 무인 시스템으로 24시간으로 확장 (주당 대출 30 → 50권, +67%). 사서와 이용자 피드백을 반영해 꾸준히 개선했습니다.
|
|
|
|
사회복지시설 근무자들이 매번 출력해 확인하던 근무표를 데스크톱 뷰어로 자동화. chokidar로 엑셀 파일 변경을 감지해 Google Drive와 30분 주기로 자동 동기화하고, electron-updater 기반 무인 자동 업데이트로 32대 PC를 운영합니다. 시설 직원 32명에 배포해 약 1년 6개월째 운영 중 (릴리스 12개).
|
|
|
|
외국인을 위한 쓰레기 분리배출 안내 서비스. 객체 인식과 안내문 생성을 2단계 Claude API 호출 파이프라인으로 분리해 단계별 검증이 가능한 구조로 설계했습니다. 지역별 배출 규칙은 geocode와 매핑해 데이터 추가만으로 지역 확장 가능. next-intl 기반 4개 국어(EN · 中 · 日 · RU) 지원. Vibe Coding HACKATHON 본선 12팀 중 전체 1위(대상) — 4시간 단독 개발.
|
|
|
|
42서울 캠퍼스 공유우산 서비스. 우산 분실 문제를 직접 발견해 이노베이션 아카데미 재단에 제안하여 100만원 상당의 우산 후원을 유치하고, Angular + FastAPI로 QR 기반 무인 대출/반납 시스템을 구축·운영했습니다. 2년 운영 동안 누적 대출 1,656건.
|
- 42 Benefit - 42서울 교육생들 혜택을 모아놓은 사이트
- RallyLens — 배드민턴 경기 영상을 자동으로 분석하는 CLI 파이프라인.
PythonYOLO11-poseByteTrackTrackNetV3KalmanOpenCVPyTorchLLM - tiny_render — GPU 없이 만든 소프트웨어 3D 렌더러.
C++17CMake - HufsLifeAcademy_app — 교육 커뮤니티 접속 안드로이드 앱.
JavaAndroid - RedKiKi — 매일 알고리즘 문제를 보내주는 스터디 관리 슬랙봇.
PythonGitHub Actions
- @yeonseong/magic-loading — 입력한 텍스트로 판타지 마법진 모양의 로딩 애니메이션을 만들어 주는 컴포넌트.
- az-generator — 아재개그를 생성해 주는 패키지.
- korean-random-names-generator — "똑똑한 호랑이"처럼 한국어 랜덤 닉네임을 만들어 주는 패키지.
| Project | 기여 내용 | PR |
|---|---|---|
| 한국어 README 추가 — 프로젝트 문서의 한국어 번역본을 작성하고 언어 목록에 연결 |
#285 |
|
| 멀티샘플링 문서의 어색한 한국어 표현·오타 수정 및 기술 용어 통일 |
#208 |
|
| WebGPU 멀티샘플링 아티클 한국어 번역 추가 |
#207 |
|
|
|
텍스처 인스펙터의 Mipmaps 필드에 attribute reference를 추가해 툴팁 문서가 노출되도록 수정 |
#1694 |
지식공유한 내용들입니다.
| 발표 | 주제 |
|---|---|
| Raw Query에서 TypeORM으로 마이그레이션 | 실서비스의 Raw SQL을 TypeORM으로 점진적으로 옮긴 경험 |
| 에러 핸들링 | 백엔드에서 일관된 에러 처리 전략 |
| DB 백업 | 데이터베이스 백업 설계와 운영 |
| 역변환 샘플링 (Inverse CDF Method) | 확률분포에서 표본을 뽑는 방법 |
| CSG와 HDR | 컴퓨터 그래픽스의 CSG와 HDR 렌더링 |



