New Crowdin updates #3
Annotations
5 warnings
|
validate-docs:
package.nls.fr.json#L36
Translation change from "Couleur marron" to "Peinture marron" follows the same pattern, risking loss of intended meaning in favor of a potentially misleading term.
|
|
validate-docs:
package.nls.fr.json#L35
Translation change from "Couleur noire" to "Peinture noire" similarly may lose intended meaning by shifting from "color" to "paint."
|
|
validate-docs:
package.nls.fr.json#L34
Translation change from "Couleur crème" to "Peinture beige" changes the nuance from "color" to "paint," which might not be contextually accurate for describing pet colors.
|
|
validate-docs:
package.nls.fr.json#L33
Translation change from "Pattes marron" to "Chaussettes marron" similarly shifts meaning from "Paws" to "Socks," which may confuse users about the pet color description.
|
|
validate-docs:
package.nls.fr.json#L32
Translation change from "Pattes crèmes" to "Chaussettes beiges" is not blatantly inaccurate but shifts from describing the color of the paws ("Pattes") to describing socks ("Chaussettes"), which could confuse users about the meaning. Consider keeping consistent terminology.
|