New Crowdin updates #9
Annotations
3 warnings
|
Review l10n changes:
package.nls.fr.json#L33
The translation "Peinture marron" for "paint brown" is misleading, since it means "brown paint" substance rather than a pet's color pattern. A better French term should be used.
|
|
Review l10n changes:
package.nls.fr.json#L32
The translation "Peinture noire" for "paint black" is inappropriate here for the same reason as above. It should describe a color or pattern, not the material paint.
|
|
Review l10n changes:
package.nls.fr.json#L31
The translation "Peinture beige" for "paint beige" is not appropriate in this context. "Peinture" means "paint" as a substance rather than a fur pattern or color. A better translation might be "Couleur crème" or "Tache beige".
|
Loading