Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Improve translation functionality and update queue version #484

Merged
merged 2 commits into from
Dec 29, 2024

Conversation

ttizze
Copy link
Owner

@ttizze ttizze commented Dec 29, 2024

This pull request enhances the translation feature by refining the locale retrieval logic and removing the unnecessary numberedContent parameter from the translation job parameters. Additionally, the version of the translation queue has been updated to ensure compatibility with the latest changes. A new test file for the TexTra API has also been added to facilitate future testing.

Summary by CodeRabbit

  • New Features

    • Enhanced locale handling across multiple routes using i18nServer to dynamically retrieve locale
    • Updated TexTra translation service endpoint
  • Bug Fixes

    • Improved fallback mechanism for missing locales, defaulting to "en" when not specified
  • Refactor

    • Removed numberedContent property from translation job parameters
    • Simplified TexTra API error handling
    • Updated translation queue version
  • Tests

    • Added new test cases for translation services and response handling

Copy link

coderabbitai bot commented Dec 29, 2024

Walkthrough

This pull request introduces several modifications across the translation and localization features of the web application. The changes primarily focus on updating the translation services, improving locale handling, and refactoring test cases. Key modifications include updating the TexTra translation API endpoint, removing the numberedContent property from translation job parameters, and implementing a more robust locale retrieval mechanism using i18nServer across multiple route components.

Changes

File Change Summary
web/app/features/translate/lib/translate.server.test.ts Updated unit tests for translate function, removing numberedContent and adding a test case for empty Gemini service responses
web/app/features/translate/services/texTra.ts Updated translation API endpoint and simplified error handling
web/app/features/translate/services/textra.test.ts Added new test file with initial test setup for TexTra API translation
web/app/features/translate/translate-user-queue.ts Incremented QUEUE_VERSION from 5 to 10
web/app/features/translate/types.ts Removed numberedContent: string from TranslateJobParams interface
Multiple route files ($locale+/*) Added i18nServer import and updated locale handling to use server-side locale retrieval

Sequence Diagram

sequenceDiagram
    participant Client
    participant Route
    participant i18nServer
    participant TranslateService

    Client->>Route: Request with potentially missing locale
    Route->>i18nServer: Get locale
    alt Locale found
        i18nServer-->>Route: Return locale
    else Locale not found
        i18nServer-->>Route: Return default "en"
    end
    Route->>TranslateService: Initiate translation with resolved locale
    TranslateService-->>Route: Return translation result
Loading

Possibly related PRs

Poem

🐰 A Rabbit's Translation Tale 🌐

In routes of code, where locales dance,
We hop and skip with each new chance,
Removing props, updating streams,
Our translation magic now supreme!

Hop, hop, hooray for server's might! 🚀


Thank you for using CodeRabbit. We offer it for free to the OSS community and would appreciate your support in helping us grow. If you find it useful, would you consider giving us a shout-out on your favorite social media?

❤️ Share
🪧 Tips

Chat

There are 3 ways to chat with CodeRabbit:

  • Review comments: Directly reply to a review comment made by CodeRabbit. Example:
    • I pushed a fix in commit <commit_id>, please review it.
    • Generate unit testing code for this file.
    • Open a follow-up GitHub issue for this discussion.
  • Files and specific lines of code (under the "Files changed" tab): Tag @coderabbitai in a new review comment at the desired location with your query. Examples:
    • @coderabbitai generate unit testing code for this file.
    • @coderabbitai modularize this function.
  • PR comments: Tag @coderabbitai in a new PR comment to ask questions about the PR branch. For the best results, please provide a very specific query, as very limited context is provided in this mode. Examples:
    • @coderabbitai gather interesting stats about this repository and render them as a table. Additionally, render a pie chart showing the language distribution in the codebase.
    • @coderabbitai read src/utils.ts and generate unit testing code.
    • @coderabbitai read the files in the src/scheduler package and generate a class diagram using mermaid and a README in the markdown format.
    • @coderabbitai help me debug CodeRabbit configuration file.

Note: Be mindful of the bot's finite context window. It's strongly recommended to break down tasks such as reading entire modules into smaller chunks. For a focused discussion, use review comments to chat about specific files and their changes, instead of using the PR comments.

CodeRabbit Commands (Invoked using PR comments)

  • @coderabbitai pause to pause the reviews on a PR.
  • @coderabbitai resume to resume the paused reviews.
  • @coderabbitai review to trigger an incremental review. This is useful when automatic reviews are disabled for the repository.
  • @coderabbitai full review to do a full review from scratch and review all the files again.
  • @coderabbitai summary to regenerate the summary of the PR.
  • @coderabbitai generate docstrings to generate docstrings for this PR. (Beta)
  • @coderabbitai resolve resolve all the CodeRabbit review comments.
  • @coderabbitai configuration to show the current CodeRabbit configuration for the repository.
  • @coderabbitai help to get help.

Other keywords and placeholders

  • Add @coderabbitai ignore anywhere in the PR description to prevent this PR from being reviewed.
  • Add @coderabbitai summary to generate the high-level summary at a specific location in the PR description.
  • Add @coderabbitai anywhere in the PR title to generate the title automatically.

CodeRabbit Configuration File (.coderabbit.yaml)

  • You can programmatically configure CodeRabbit by adding a .coderabbit.yaml file to the root of your repository.
  • Please see the configuration documentation for more information.
  • If your editor has YAML language server enabled, you can add the path at the top of this file to enable auto-completion and validation: # yaml-language-server: $schema=https://coderabbit.ai/integrations/schema.v2.json

Documentation and Community

  • Visit our Documentation for detailed information on how to use CodeRabbit.
  • Join our Discord Community to get help, request features, and share feedback.
  • Follow us on X/Twitter for updates and announcements.

Copy link

@coderabbitai coderabbitai bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Actionable comments posted: 1

🧹 Nitpick comments (9)
web/app/features/translate/services/textra.test.ts (3)

1-7: Consider removing or uncommenting the code block.
This block is currently commented out and does not contribute to test coverage or clarity. If these tests are needed for future usage, it might be better to finalize them or move them to a separate file for reference. Otherwise, removing them helps keep the file lean.


8-13: Placeholder test is too generic.
The current test validates a trivial condition (a = 1). Consider enhancing this test to assert real translation behavior, or rename it to reflect that it is a placeholder test until proper testing is implemented.


14-59: Revise commented-out test code or convert it into an active test.
This commented-out section appears to test the actual getTexTraTranslation function, including environment variables. Converting this into a real test could improve coverage and reveal issues early. If keeping it commented out, please explain why, or note a plan for enabling it.

web/app/features/translate/services/texTra.ts (1)

87-87: Avoid using console.log in production code.
Logging the entire fetch response may expose sensitive information in certain scenarios. Consider using a logger with different levels (debug/info) or removing this statement if it’s not needed.

web/app/routes/$locale+/_index.tsx (1)

22-24: Refactor fallback logic to consistently handle missing locales.

Although using i18nServer.getLocale(request) with a fallback "en" is correct, consider extracting this logic into a helper function so it can be reused and maintained easily.

- let locale = params.locale;
- if (!locale) {
-   locale = (await i18nServer.getLocale(request)) || "en";
- }
+ const getFallbackLocale = async (request) => (await i18nServer.getLocale(request)) || "en";
+ let locale = params.locale || await getFallbackLocale(request);
web/app/routes/resources+/add-translation-form.tsx (1)

11-11: Use a single source of locale-fallback logic across the codebase.

This file also introduces i18nServer and a fallback locale mechanism. Consider creating a shared utility function (e.g., getLocaleOrDefault(request, defaultLocale='en')) to promote consistent behavior across the application.

web/app/routes/$locale+/user.$userName+/page-management/route.tsx (1)

32-34: Encapsulate repetitive fallback locale logic.

As done in other files, you’re repeating the snippet let locale = params.locale; if (!locale) { … }. Extract this snippet into a shared helper to minimize duplication, facilitate code maintenance, and reduce risk of subtly diverging behaviors in different files.

web/app/routes/$locale+/user.$userName+/page+/$slug+/index.tsx (1)

134-136: Likewise, unify locale fallback in the action.

You’re repeating the same fallback logic in both loader and action. A unified helper would simplify and ensure consistency.

web/app/routes/$locale+/home/_home.tsx (1)

26-28: Localized fallback logic is clear and aligns with best practices.
Just a reminder to verify that “en” is the correct default locale for your specific audience. If further validation is needed, confirm that all references to locale are validated.

📜 Review details

Configuration used: CodeRabbit UI
Review profile: CHILL
Plan: Pro

📥 Commits

Reviewing files that changed from the base of the PR and between 6095a27 and 5f43c8d.

📒 Files selected for processing (11)
  • web/app/features/translate/lib/translate.server.test.ts (0 hunks)
  • web/app/features/translate/services/texTra.ts (3 hunks)
  • web/app/features/translate/services/textra.test.ts (1 hunks)
  • web/app/features/translate/translate-user-queue.ts (1 hunks)
  • web/app/features/translate/types.ts (0 hunks)
  • web/app/routes/$locale+/_index.tsx (2 hunks)
  • web/app/routes/$locale+/home/_home.tsx (2 hunks)
  • web/app/routes/$locale+/user.$userName+/index.tsx (2 hunks)
  • web/app/routes/$locale+/user.$userName+/page+/$slug+/index.tsx (5 hunks)
  • web/app/routes/$locale+/user.$userName+/page-management/route.tsx (2 hunks)
  • web/app/routes/resources+/add-translation-form.tsx (2 hunks)
💤 Files with no reviewable changes (2)
  • web/app/features/translate/types.ts
  • web/app/features/translate/lib/translate.server.test.ts
🔇 Additional comments (10)
web/app/features/translate/translate-user-queue.ts (1)

5-5: Ensure backward compatibility with jobs in older queues.

Increasing the QUEUE_VERSION to 10 will require any existing queue jobs from older versions (e.g., version 5) to be migrated or reprocessed. Verify that the previous jobs are either completed or safely migrated to this new queue version. Otherwise, you may lose jobs or encounter inconsistencies.

Would you like me to provide a shell script to search for references to the old queue version in the codebase and check if there's any migration logic?

web/app/features/translate/services/texTra.ts (1)

70-70: Check translation engine alignment with the updated endpoint.
The URL now points to the "voicetraNT_ja_en" endpoint. Ensure that the rest of the parameters (language codes, text format) are correct for the newly selected engine and that your usage aligns with the updated API’s expected input/output.

web/app/routes/$locale+/_index.tsx (1)

4-4: Ensure that i18nServer usage is valid and correctly imported.

The import statement looks good. Verify that the i18nServer module is implemented correctly and handles all expected locales.

web/app/routes/resources+/add-translation-form.tsx (1)

30-32: Validate user locale usage.

By always assigning a fallback locale, you risk masking actual errors in user input. If users explicitly provide an invalid locale, should it fail or fallback? Consider clarifying requirements or adding logs when falling back.

web/app/routes/$locale+/user.$userName+/page+/$slug+/index.tsx (3)

58-60: Fallback assignment of locale looks correct.

Confirms that you are consistently using the fallback logic. Proceed with caution regarding potential silent failures when an invalid or unexpected locale is provided.


162-165: The introduction of numberedElements is clear and concise.

Using an explicit mapping to produce structured data is more maintainable than the removed numberedContent approach. This improves clarity in the translation queue.


182-182: Ensure numberedElements is handled consistently.

Storing and passing the numberedElements is a new pattern. Confirm that downstream consumers (in the queue or other processes) are updated to handle this new structure.

web/app/routes/$locale+/user.$userName+/index.tsx (2)

31-31: Import for i18nServer is appropriate and consistent with the PR objectives.
No issues found here. This import aligns well with the new localized approach.


50-52: Graceful fallback to “en” ensures wider accessibility.
However, if custom sub-locales (e.g., “en-GB” vs. “en-US”) or locale validation is required, consider verifying that the fallback is appropriate for your user base.

✅ Verification successful

The previous search was too specific. Let's broaden our search to understand the locale handling patterns in the codebase and any configuration that might define supported locales or fallback behavior.


I see the i18n configuration and fallback setup, but let's verify the supported locales to ensure we have a complete picture of the locale handling.


The fallback to "en" is well-implemented and consistent with the application's i18n configuration

The codebase shows a robust i18n setup where:

  • The fallback to "en" is consistently used across multiple routes
  • It's properly configured in the i18n setup (fallbackLocale = "en" in web/app/utils/i18n.ts)
  • The application supports a wide range of locales defined in web/app/constants/languages.ts
  • The locale handling is integrated with Remix's i18n system using proper cookie-based detection
🏁 Scripts executed

The following scripts were executed for the analysis:

Script:

#!/bin/bash
# Searching usage of the fallback logic in the codebase
rg -A 3 "locale = (await i18nServer.getLocale\(request\)) \|\| \"en\""

Length of output: 70


Script:

#!/bin/bash
# Let's search for locale-related patterns more broadly
rg -A 3 "i18nServer.getLocale"

# Also search for default locale patterns
rg -A 3 '\|\| ["\'']en["\'']\b'

# Check i18n configuration files
fd -e json -e js -e ts "i18n" --exec cat {}

Length of output: 4615


Script:

#!/bin/bash
# Let's check the supported locales configuration
rg -A 5 "supportedLocales.*=" 

# And check for any locale validation logic
rg -A 3 "supportedLocales?.includes"

Length of output: 3198

web/app/routes/$locale+/home/_home.tsx (1)

16-16: Added import of i18nServer is consistent with other files.
This ensures a uniform approach to locale handling.

// 翻訳結果 (data.resultset.result.text) を取得
const translatedText = data.resultset.result.text;
return translatedText;
return data.resultset.result.text;
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

🛠️ Refactor suggestion

Ensure the data structure is always valid.
You are directly returning data.resultset.result.text without verifying data.resultset or data.resultset.result. If the API response structure changes or fails, this could cause runtime errors. Add a guard or fallback to avoid potential TypeErrors.

- return data.resultset.result.text;
+ if (data?.resultset?.result?.text) {
+   return data.resultset.result.text;
+ }
+ throw new Error("The translation response was missing the expected fields.");
📝 Committable suggestion

‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.

Suggested change
return data.resultset.result.text;
if (data?.resultset?.result?.text) {
return data.resultset.result.text;
}
throw new Error("The translation response was missing the expected fields.");

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
Status: No status
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

1 participant