Skip to content

Translate Universal Style Guide #17

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 7 commits into from
Feb 22, 2019
Merged

Conversation

taehwanno
Copy link
Member

@taehwanno taehwanno commented Feb 10, 2019

Fix #10, #14

If you want to see the diff for review, please see this


```md
## Try React {#try-react}
```

Do **not** translate these IDs! They are used for navigation and will break if the document is referred to externally, i.e.:
**아이디는 번역하면 안 됩니다!** 이 아이디는 탐색을 위해 사용되며 아래처럼 외부에서 문서가 참조될 때 유효하지 않을 수 있습니다.
Copy link
Member Author

@taehwanno taehwanno Feb 10, 2019

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

break를 유효하지 않은으로 번역했는데 피드백 부탁드릴게요.

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

이 아이디는 탐색을 위해 사용되므로 번역하면 아래처럼 외부에서 문서가 참조될 때 링크가 깨질 수 있습니다.

풀어쓰는 편이 의미가 더 명확할 것 같아서 내용을 약간 더 추가해보았습니다.


Leave text in code blocks untranslated except for comments. You may optionally translate text in strings, but be careful not to translate strings that refer to code!
주석을 제외한 모든 코드는 번역하지 않고 그대로 놔둬 주세요. 선택적으로 문자열에 있는 텍스트를 수정할 수 있지만, 코드로 활용되는 문자열은 번역하지 않도록 주의해주세요.
Copy link
Member Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

refer을 코드로 활용되는으로 번역했는데 썩 마음에 들진 않네요 😢

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

썩 와닿는 표현은 아니지만 보통 refer참조하다로 번역되곤 합니다. 코드를 참조하는 문자열은 쯤 될 것 같습니다.


```md
See the [beginning section](/getting-started#try-react) for more information.
자세한 내용은 [시작 부분](/getting-started#try-react)을 참조해주세요.
```

✅ DO:
Copy link
Member Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

DO, DON'T, ALSO OKAY, DEFINITELY DON'T, OK는 의도적으로 번역하지 않았습니다.

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

DO, DON'T만 있으면 번역 안 해도 되겠다 싶었는데 조금 긴 텍스트도 있어서 다음과 같이 바꾸면 어떨까 하고 제안해봅니다.

권장, 금지, 허용, 절대 금지, 허용 (ALSO OKAY, OK는 의도적으로 똑같이 썼습니다)

```

For links that have no equivalent (Stack Overflow, YouTube videos, etc.), just use the English link.
외부 링크의 번역본이 없다면 (Stack Overflow, YouTube 비디오 등) 영어 링크를 사용해주세요.
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

For links that have no equivalent (Stack Overflow, YouTube videos, etc.), just use the English link.
외부 링크를 대체할 만한 자국어 자료가 없다면 (Stack Overflow, YouTube 비디오 등) 영어 링크를 사용해주세요.

은 어떠신가요? 제가 보기에는 equivalent번역본 보다 넓은 의미를 가진 것 같습니다(자국어는 완전하게 표현하기 위해 붙였는데, 없는 게 더 나을려나요?).

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

자국어라는 단어까지 포함해서 제안해주신 게 더 나아보입니다. 그래서 제가 위에 제안한 글에도 자국어라는 표현을 담아보았습니다.


```md
See the [beginning section](/getting-started#try-react) for more information.
자세한 내용은 [시작 부분](/getting-started#try-react)을 참조해주세요.
```

✅ DO:
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

DO, DON'T만 있으면 번역 안 해도 되겠다 싶었는데 조금 긴 텍스트도 있어서 다음과 같이 바꾸면 어떨까 하고 제안해봅니다.

권장, 금지, 허용, 절대 금지, 허용 (ALSO OKAY, OK는 의도적으로 똑같이 썼습니다)


Leave text in code blocks untranslated except for comments. You may optionally translate text in strings, but be careful not to translate strings that refer to code!
주석을 제외한 모든 코드는 번역하지 않고 그대로 놔둬 주세요. 선택적으로 문자열에 있는 텍스트를 수정할 수 있지만, 코드로 활용되는 문자열은 번역하지 않도록 주의해주세요.
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

썩 와닿는 표현은 아니지만 보통 refer참조하다로 번역되곤 합니다. 코드를 참조하는 문자열은 쯤 될 것 같습니다.


Example:
예를 든다면
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

예제는 다음과 같습니다.로 풀어쓰면 어떨까요?

Copy link
Member Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

좋아요. example에 대한 다른 문장과 통일하기 위해 예시는 다음과 같습니다.로 수정했습니다.

Copy link
Member Author

@taehwanno taehwanno Feb 11, 2019

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

#2 (comment) Example 번역에 대한 논의가 필요해보여요. 예시로 논의가 진행되고 있습니다.


If an external link is to an article in a reference like [MDN] or [Wikipedia], and a version of that article exists in your language that is of decent quality, consider linking to that version instead.
외부 링크가 [MDN] 또는 [Wikipedia]의 문서를 참조하고 같은 문서의 번역본이 괜찮은 품질이라면 번역된 문서를 참조할지 고려해보세요.
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

여기서 a reference참고 문헌처럼 문서의 상위 개념으로 번역되어야 합니다. 참고 문헌이 적절한 번역일지는 모르겠지만요. 아래와 같이 제안해봅니다.

외부 링크가 MDN이나 Wikepedia같은 참고 문헌의 문서에 연결되어 있고 해당 문서가 자국어로 잘 번역되어 있다면 번역 문서를 링크하는 것도 고려해보세요.

```

For links that have no equivalent (Stack Overflow, YouTube videos, etc.), just use the English link.
외부 링크의 번역본이 없다면 (Stack Overflow, YouTube 비디오 등) 영어 링크를 사용해주세요.
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

자국어라는 단어까지 포함해서 제안해주신 게 더 나아보입니다. 그래서 제가 위에 제안한 글에도 자국어라는 표현을 담아보았습니다.


```md
## Try React {#try-react}
```

Do **not** translate these IDs! They are used for navigation and will break if the document is referred to externally, i.e.:
**아이디는 번역하면 안 됩니다!** 이 아이디는 탐색을 위해 사용되며 아래처럼 외부에서 문서가 참조될 때 유효하지 않을 수 있습니다.
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

이 아이디는 탐색을 위해 사용되므로 번역하면 아래처럼 외부에서 문서가 참조될 때 링크가 깨질 수 있습니다.

풀어쓰는 편이 의미가 더 명확할 것 같아서 내용을 약간 더 추가해보았습니다.

## Heading IDs

All headings have explicit IDs like this:
모든 제목은 다음처럼 명시적인 아이디를 가집니다.
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

모든 제목에는 다음과 같이 아이디가 명시적으로 설정되어 있습니다.

...는 어떤가요?

@taehwanno taehwanno mentioned this pull request Feb 11, 2019
## React 시도해보기 {#react-시도해보기}
```

이는 위에 있는 링크가 유효하지 않게 만듭니다.
Copy link
Member Author

@taehwanno taehwanno Feb 12, 2019

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

break 번역 통일을 위해 깨지다 표현을 활용해서 수정하겠습니다.

Copy link
Member

@hg-pyun hg-pyun left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

LGTM

Copy link
Member

@gnujoow gnujoow left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

LGTM

@netlify
Copy link

netlify bot commented Feb 22, 2019

Deploy preview for ko-reactjs-org ready!

Built with commit 6df2b39

https://deploy-preview-17--ko-reactjs-org.netlify.com

@gnujoow gnujoow merged commit 54316f8 into master Feb 22, 2019
@taehwanno taehwanno deleted the translate-universal-style-guide branch February 22, 2019 05:04
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

5 participants